1
00:00:02,370 --> 00:00:03,663
Qui est libre ce soir ?

2
00:00:03,913 --> 00:00:05,373
- Je crois que...
- Attendez.

3
00:00:05,624 --> 00:00:07,250
On a déjà commis cette erreur.

4
00:00:07,709 --> 00:00:10,170
On s'est retrouvés à la fête du
Tupperware de son cousin Deepak.

5
00:00:12,005 --> 00:00:14,507
Tu utilises tout le temps
ce bol rétractable.

6
00:00:16,384 --> 00:00:19,471
Je ne parle pas de ça. Je voulais
qu'on passe une soirée au bar.

7
00:00:20,013 --> 00:00:21,931
- D'accord.
- À regarder du cricket.

8
00:00:23,683 --> 00:00:26,728
{\pos(192,220)}Le bruit qu'on entend,
ce sont des crickets.

9
00:00:28,855 --> 00:00:29,689
Salut.

10
00:00:30,190 --> 00:00:31,900
{\pos(192,220)}- Ça va ?
- Eh bien,

11
00:00:32,060 --> 00:00:35,457
{\pos(192,220)}nous, les géologues, sommes tristes
quand Rocktober se termine.

12
00:00:37,572 --> 00:00:38,740
{\pos(192,220)}- Un jeu de mots ?
- Oui.

13
00:00:38,990 --> 00:00:40,950
{\pos(192,220)}- Il est drôle ?
- Tu en penses quoi ?

14
00:00:41,660 --> 00:00:42,535
{\pos(192,220)}Fie-toi à ton instinct.

15
00:00:44,079 --> 00:00:47,332
Sheldon, j'ai des météorites
de 4 milliards d'années.

16
00:00:47,749 --> 00:00:50,752
{\pos(192,220)}J'espère y trouver des traces
d'interactions de neutrinos.

17
00:00:51,002 --> 00:00:53,672
Tu pourrais m'aider pour les calculs.

18
00:00:54,839 --> 00:00:58,176
{\pos(192,220)}Ce seraient des détecteurs naturels
de matière noire.

19
00:00:58,426 --> 00:01:01,638
- Intéressant.
- Oui, mais c'est de la géologie.

20
00:01:03,848 --> 00:01:05,892
Désolé, pas le temps
de jouer aux cailloux.

21
00:01:06,226 --> 00:01:07,602
{\pos(192,220)}Ce n'est pas ça.

22
00:01:07,602 --> 00:01:10,397
{\pos(192,220)}Je te demande de collaborer
à un projet de recherche.

23
00:01:10,897 --> 00:01:12,774
{\pos(192,220)}Mais si on a le temps,
on pourra jouer

24
00:01:13,024 --> 00:01:14,704
{\pos(192,220)}à zinc, zinc, morceau de quartz.

25
00:01:17,195 --> 00:01:18,488
Ça a l'air mieux que le cricket.

26
00:01:19,572 --> 00:01:22,909
Merci pour cette offre.
Mais la science m'attend.

27
00:01:23,493 --> 00:01:25,412
Surtout, ne me jette pas la pierre.

28
00:01:25,912 --> 00:01:26,830
Voilà un vrai jeu de mots.

29
00:01:28,290 --> 00:01:29,249
D'accord.

30
00:01:29,499 --> 00:01:32,627
Sheldon, que fais-tu ? Bert est
l'un des meilleurs dans son domaine.

31
00:01:33,336 --> 00:01:36,256
Et quelque part, un mime est
l'un des meilleurs dans son domaine.

32
00:01:37,090 --> 00:01:38,633
Mais je ne collabore pas avec lui

33
00:01:38,883 --> 00:01:40,760
sur les techniques
de boîte invisible.

34
00:01:43,471 --> 00:01:45,515
Ça aussi, ça me plairait plus
que le cricket.

35
00:02:01,197 --> 00:02:02,782
J'ai bien réfléchi,

36
00:02:03,074 --> 00:02:05,243
et je pourrais t'aider

37
00:02:05,493 --> 00:02:06,995
dans tes recherches.

38
00:02:07,245 --> 00:02:08,413
Pourquoi as-tu changé d'avis ?

39
00:02:09,289 --> 00:02:11,416
Bert, je suis un cadeau.
Ne fais pas la fine bouche.

40
00:02:12,250 --> 00:02:14,461
Pardon.
Je suis ravi que tu m'aides.

41
00:02:14,711 --> 00:02:16,880
Si tu veux,
on peut travailler dans ton bureau.

42
00:02:17,213 --> 00:02:20,634
Quoi ? Non, pas dans mon bureau.
Travaillons ici.

43
00:02:20,884 --> 00:02:23,803
Et le soir.
Quand tout le monde est parti.

44
00:02:25,263 --> 00:02:26,931
Je dois vérifier
que je suis libre le soir.

45
00:02:27,682 --> 00:02:29,184
C'est une blague.
Je suis libre.

46
00:02:30,560 --> 00:02:32,604
D'accord, on se voit ce soir.

47
00:02:36,399 --> 00:02:40,362
Tu sais quoi ? Ferme les stores.
Démarrons tout de suite.

48
00:03:10,609 --> 00:03:14,401
{\pub}{\pos(192,200)}Comment tu peux aimer le cricket ?
Ça n'a pas de sens.

49
00:03:14,651 --> 00:03:16,195
{\pos(192,200)}Tu es venu ici pour te plaindre ?

50
00:03:16,445 --> 00:03:18,572
{\pos(192,200)}Oui, c'est le sport
que pratique mon peuple.

51
00:03:20,782 --> 00:03:23,368
{\pos(192,200)}C'est Ravichandran Ashwin.
Il est incroyable.

52
00:03:23,619 --> 00:03:26,079
Comparé à lui, Hardik Pandya
ressemble à Bhuvneshwar Kumar.

53
00:03:27,536 --> 00:03:30,142
{\pos(192,200)}Garde des syllabes pour nous !

54
00:03:32,586 --> 00:03:34,546
{\pos(192,200)}Je crois que c'est
l'amie de Bernadette, là-bas.

55
00:03:36,965 --> 00:03:37,883
Ruchi.

56
00:03:39,968 --> 00:03:41,136
{\pos(192,200)}J'espère que ça va aller.

57
00:03:41,386 --> 00:03:43,305
{\pos(192,200)}La dernière fois,
je me suis ridiculisé.

58
00:03:43,555 --> 00:03:45,516
Voyons si tu peux faire
deux sur deux.

59
00:03:46,892 --> 00:03:49,394
- Salut.
- Salut. Tu es toute seule ?

60
00:03:49,645 --> 00:03:52,523
Oui, personne n'a voulu
venir voir du cricket avec moi.

61
00:03:52,773 --> 00:03:54,900
Tu m'étonnes.
Je l'ai forcé à venir.

62
00:03:57,402 --> 00:03:58,946
Tu peux te joindre à nous.

63
00:04:04,910 --> 00:04:05,786
{\pos(192,200)}Elle a dit quoi ?

64
00:04:10,040 --> 00:04:11,542
{\pos(192,200)}Je comprends mieux.

65
00:04:12,876 --> 00:04:14,586
{\pos(192,200)}Elle dit au lanceur
de faire un <i>yorker</i>.

66
00:04:14,837 --> 00:04:16,755
{\pos(192,200)}Le lancer le plus brutal, au cricket.

67
00:04:17,422 --> 00:04:20,300
{\pos(192,200)}J'étais au match où Shoaib
a fait deux <i>yorkers</i> de suite.

68
00:04:20,551 --> 00:04:22,302
Moi aussi. Quelle coïncidence.

69
00:04:22,553 --> 00:04:25,514
{\pos(192,200)}Il y avait 120 000 personnes
dans le stade, donc...

70
00:04:26,431 --> 00:04:29,852
{\pos(192,200)}C'est l'Inde. Où qu'on aille,
il y a 120 000 personnes.

71
00:04:32,104 --> 00:04:33,856
Quelles sont nos chances
pour la Coupe du monde ?

72
00:04:34,481 --> 00:04:37,276
{\pos(192,200)}La Coupe du monde.
Ça dépendra de la forme de Kohli.

73
00:04:37,526 --> 00:04:40,571
Oui. Peu importe le nombre
de joueurs <i>all-rounders</i>.

74
00:04:40,821 --> 00:04:41,655
{\pos(192,40)}Pas vrai ?

75
00:04:41,905 --> 00:04:44,199
{\pos(192,50)}J'étais le meilleur lanceur
de <i>leg spins</i> du lycée.

76
00:04:44,449 --> 00:04:46,618
Pourtant, j'ai lancé
le pire des <i>googly</i>.

77
00:04:46,869 --> 00:04:49,580
En parlant de <i>googlies</i>...
Je m'en vais.

78
00:04:52,833 --> 00:04:55,169
J'ai modélisé différents types
de matière noire,

79
00:04:55,419 --> 00:04:58,672
{\pos(192,50)}et les traces qu'elle laisserait
sur le zircon dans la météorite.

80
00:04:59,214 --> 00:05:00,132
C'est quoi, ça ?

81
00:05:00,757 --> 00:05:03,260
Un modèle de matière noire
de ma création.

82
00:05:03,510 --> 00:05:05,721
Je l'ai appelé le boson de Cooper.

83
00:05:05,971 --> 00:05:08,098
{\pos(192,40)}Cool. J'ai nommé une pierre, un jour.

84
00:05:08,348 --> 00:05:11,351
{\pos(192,40)}"Schiste modérément sédimenté".

85
00:05:13,312 --> 00:05:15,063
Je crois que je l'ai un peu foiré.

86
00:05:19,109 --> 00:05:23,322
Bert, je dois dire
que ce travail est plutôt captivant.

87
00:05:23,739 --> 00:05:24,823
Oui, c'est cool.

88
00:05:30,287 --> 00:05:32,039
Comment ça, où je suis ?

89
00:05:32,289 --> 00:05:33,540
Dans mon bureau.

90
00:05:33,790 --> 00:05:39,213
J'y suis, mais tu n'y es pas.
Je t'ai apporté le dîner.

91
00:05:39,922 --> 00:05:44,259
Les meilleures surprises sont celles
que je connais d'avance.

92
00:05:45,928 --> 00:05:47,137
Où es-tu ?

93
00:05:47,596 --> 00:05:50,057
C'est une surprise.
Ce n'est pas agréable, tu vois ?

94
00:05:51,808 --> 00:05:53,602
J'ai à manger.
On pourrait dîner ensemble,

95
00:05:53,852 --> 00:05:56,730
- mais si tu es occupé...
- Quoi ? Je suis là !

96
00:06:00,984 --> 00:06:02,611
Exactement là où j'ai dit
que j'étais.

97
00:06:03,445 --> 00:06:04,446
Allons manger.

98
00:06:09,409 --> 00:06:10,410
Salut, ça va ?

99
00:06:11,286 --> 00:06:13,247
Je dois parler seul à Penny.

100
00:06:18,585 --> 00:06:19,419
Que puis-je faire pour toi ?

101
00:06:19,670 --> 00:06:21,713
Attends. Je veux m'assurer
que Leonard ne nous entend pas.

102
00:06:22,589 --> 00:06:24,550
J'ai une boîte de cupcakes.

103
00:06:27,386 --> 00:06:28,387
C'est bon.

104
00:06:30,556 --> 00:06:32,057
Je travaille avec Bert,

105
00:06:32,307 --> 00:06:34,476
mais je ne veux pas
que ça se sache.

106
00:06:34,726 --> 00:06:37,521
Tu viens de me le dire
ça commence bien.

107
00:06:39,147 --> 00:06:42,651
Penny, c'est sérieux.
Ma réputation est en jeu.

108
00:06:42,901 --> 00:06:45,571
Que penseront les gens
quand ils nous verront collaborer ?

109
00:06:45,821 --> 00:06:47,322
Je ne sais pas. "Pauvre Bert" ?

110
00:06:50,033 --> 00:06:52,286
Je suis un physicien théoricien
de renom.

111
00:06:52,536 --> 00:06:55,163
J'aspire à gagner un jour
le prix Nobel.

112
00:06:55,414 --> 00:06:59,209
Personne ne me prendra au sérieux
si je touche à la géologie.

113
00:06:59,459 --> 00:07:00,961
Pourquoi ? Ce sont des sciences.

114
00:07:01,211 --> 00:07:03,630
Je le sais,
car le conseiller du lycée

115
00:07:03,881 --> 00:07:05,424
disait que "c'était pas pour moi".

116
00:07:08,552 --> 00:07:09,803
Elles sont différentes.

117
00:07:10,053 --> 00:07:13,432
La physique répond à la question :
quelle est la nature de l'univers ?

118
00:07:13,682 --> 00:07:17,060
La géologie répond à la question :
sur quoi ai-je trébuché ?

119
00:07:19,813 --> 00:07:21,315
Bien, alors ne travaille pas
avec Bert.

120
00:07:21,565 --> 00:07:23,400
- J'aime ce travail.
- Travaille avec lui.

121
00:07:23,650 --> 00:07:25,944
- J'ai honte.
- Ne travaille pas avec lui.

122
00:07:26,195 --> 00:07:28,071
- On prouverait la matière noire.
- Travaille avec lui.

123
00:07:28,322 --> 00:07:30,282
- Mais...
- Ça va durer combien de temps ?

124
00:07:30,949 --> 00:07:32,409
Mon record est de 14.

125
00:07:34,161 --> 00:07:36,747
Il s'agit de science.
Pourquoi me demander à moi ?

126
00:07:36,997 --> 00:07:39,458
Il s'agit aussi de ma réputation.

127
00:07:40,125 --> 00:07:44,588
Toi, tu gardes la tête haute
malgré ton passé en dents de scie.

128
00:07:47,591 --> 00:07:48,884
"En dents de scie" ?

129
00:07:49,301 --> 00:07:53,138
C'est une figure de style renvoyant
à ton passé de fornicatrice.

130
00:07:55,516 --> 00:07:57,559
Vraiment ?
J'ai une figure de style

131
00:07:57,809 --> 00:08:00,687
qui parle d'aller forniquer
avec toi-même.

132
00:08:04,608 --> 00:08:05,734
Quelle est-elle ?

133
00:08:09,738 --> 00:08:13,033
Pendant que Bernadette est alitée,
on divise pour mieux régner.

134
00:08:13,283 --> 00:08:15,869
Un moniteur pour elle,
un pour le bébé.

135
00:08:16,662 --> 00:08:17,663
Tu veux lequel ?

136
00:08:18,497 --> 00:08:20,457
Le bébé.
Elle est moins castrante.

137
00:08:22,876 --> 00:08:25,462
Bonjour. Des scones.

138
00:08:25,712 --> 00:08:26,964
- Merci.
- C'est pour vous.

139
00:08:27,214 --> 00:08:29,049
J'ai pris le petit déjeuner
chez Ruchi.

140
00:08:29,800 --> 00:08:33,387
- Arrête. Tu as dormi chez elle ?
- "Dormi" n'est pas le bon mot.

141
00:08:33,887 --> 00:08:35,389
Enfin, elle a dormi, j'étais éveillé.

142
00:08:35,639 --> 00:08:38,475
J'avais peur de ronfler
sans mon oreiller spécial.

143
00:08:39,977 --> 00:08:42,938
Howard ! Tu peux m'aider
dans la salle de bain ?

144
00:08:44,106 --> 00:08:46,066
Au moins, l'amour existe toujours.

145
00:08:50,279 --> 00:08:52,781
Alors, Ruchi et toi ?

146
00:08:53,031 --> 00:08:57,452
Désolé, tu l'aimais bien, mais
on s'est vus, et tout s'est enchaîné.

147
00:08:57,703 --> 00:08:58,912
C'est pas grave.

148
00:08:59,204 --> 00:09:01,248
On est amis, content pour toi.

149
00:09:02,374 --> 00:09:04,626
Et puis je ne sais pas comment,
mais tu vas tout faire foirer.

150
00:09:06,211 --> 00:09:08,922
Faire foirer quoi ? Elle ne veut pas
de relation sérieuse.

151
00:09:09,173 --> 00:09:10,883
Super, c'est comme ça
que tu vas tout foirer.

152
00:09:11,967 --> 00:09:13,844
Je peux avoir une aventure.

153
00:09:15,137 --> 00:09:17,139
Je dois aller chez le coiffeur.
Les choses vont trop vite.

154
00:09:19,474 --> 00:09:21,685
Ruchi et moi avons opté
pour une relation libre.

155
00:09:26,148 --> 00:09:28,567
Quoi ? Je peux y arriver.

156
00:09:31,945 --> 00:09:33,155
Pourquoi tu fais cette tête ?

157
00:09:33,405 --> 00:09:34,990
La tienne dit des choses stupides.

158
00:09:37,618 --> 00:09:39,494
Bien. Je ne suis pas doué
pour les aventures.

159
00:09:39,745 --> 00:09:41,038
Je ne veux pas lui faire peur.

160
00:09:41,288 --> 00:09:43,999
Laisse-la respirer.
Pas d'appels, de textos, d'emails.

161
00:09:44,249 --> 00:09:47,833
C'est dingue. Et si le coucher
de soleil me fait penser à elle ?

162
00:09:51,423 --> 00:09:54,343
- Tu la revois quand ?
- On dîne ensemble ce soir.

163
00:09:55,802 --> 00:09:57,429
Mets-toi un élastique au poignet.

164
00:09:57,679 --> 00:10:00,682
Si tu penses au mariage
ou aux prénoms de vos enfants,

165
00:10:00,933 --> 00:10:03,685
enfonce-toi une fourchette
dans la main.

166
00:10:08,815 --> 00:10:11,485
- À quoi sert l'élastique ?
- À ralentir l'hémorragie.

167
00:10:15,197 --> 00:10:16,990
Comment va Bernadette ?

168
00:10:17,449 --> 00:10:20,744
Elle reste au lit toute la journée
à manger des chocolats et à crier

169
00:10:20,994 --> 00:10:25,916
donc la transformation de ma femme
en ma mère est effectuée.

170
00:10:28,961 --> 00:10:31,213
Félicitations.
C'est ce que tu espérais.

171
00:10:34,800 --> 00:10:36,802
Sheldon, tu as laissé ta veste
dans mon bureau, hier.

172
00:10:37,261 --> 00:10:40,055
Non. Ce n'est pas ma veste.

173
00:10:40,305 --> 00:10:43,141
C'est écrit : "Propriété
de S. Cooper. Ne pas toucher".

174
00:10:44,977 --> 00:10:47,521
Quelqu'un du nom de Scooper
ne veut pas que tu touches sa veste.

175
00:10:49,481 --> 00:10:52,442
Vous travaillez ensemble
sur le projet des météorites ?

176
00:10:53,485 --> 00:10:56,363
D'accord, tu m'as démasqué.
Je fais de la géologie.

177
00:10:56,613 --> 00:10:58,115
Mais ne le dites à personne.

178
00:10:59,157 --> 00:11:00,284
Tu as honte de moi ?

179
00:11:01,410 --> 00:11:02,286
Surtout pas.

180
00:11:02,536 --> 00:11:04,872
J'ai honte du travail
auquel tu as consacré ta vie entière.

181
00:11:07,166 --> 00:11:10,252
Si tu as honte,
je ne veux pas travailler avec toi.

182
00:11:12,880 --> 00:11:14,381
C'était très malpoli.

183
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
À quoi t'attendais-tu ?
Il est géologue.

184
00:11:21,790 --> 00:11:24,297
{\pub}{\pos(192,200)}- C'est un bel endroit.
- Mais pas trop.

185
00:11:24,547 --> 00:11:26,341
{\pos(192,200)}Selon Yelp,
c'est bien pour les groupes.

186
00:11:28,218 --> 00:11:30,136
{\pos(192,200)}- Voulez-vous acheter une...
- Dégagez.

187
00:11:33,681 --> 00:11:36,851
{\pos(192,200)}Désolé. Je déteste que les gens
nous imaginent ensemble

188
00:11:37,101 --> 00:11:40,021
parce qu'on ferait
de très beaux bébés.

189
00:11:41,606 --> 00:11:42,941
Tu es sûr que ça te convient ?

190
00:11:43,191 --> 00:11:47,278
Honnêtement, j'ai peu d'expérience
avec les aventures.

191
00:11:47,529 --> 00:11:50,073
J'ai eu des relations sérieuses

192
00:11:50,323 --> 00:11:52,700
et le plus souvent,
pas de relation du tout.

193
00:11:55,870 --> 00:11:58,414
- Tu es drôle.
- Ravi que tu le prennes comme ça.

194
00:11:59,582 --> 00:12:02,877
Parle-moi de ta journée.
Ça va, ton travail ?

195
00:12:03,127 --> 00:12:06,506
J'ai passé la matinée à examiner
les effets de notre crème fongique,

196
00:12:06,756 --> 00:12:09,008
donc beaucoup d'écoulements
et de pus.

197
00:12:18,560 --> 00:12:21,896
Puis, j'ai dû les répertorier

198
00:12:22,146 --> 00:12:26,025
selon la couleur, la viscosité

199
00:12:26,276 --> 00:12:29,696
et le pourcentage de sang.

200
00:12:36,077 --> 00:12:37,245
Merveilleux.

201
00:12:44,752 --> 00:12:45,753
Qu'est-ce que c'est ?

202
00:12:47,422 --> 00:12:48,339
Une pierre.

203
00:12:50,633 --> 00:12:52,427
De méchants garçons te l'ont jetée ?

204
00:12:54,679 --> 00:12:56,514
C'est moi, le méchant garçon.

205
00:12:57,098 --> 00:13:00,184
Mais je l'ai fait tomber sur mon pied
donc c'est un peu ça.

206
00:13:01,811 --> 00:13:02,812
Que se passe-t-il ?

207
00:13:04,063 --> 00:13:06,024
Et si je voulais faire quelque chose

208
00:13:06,274 --> 00:13:09,527
mais que j'aie peur de ce que
les autres pensent de moi ?

209
00:13:10,153 --> 00:13:13,865
Les autres, c'est moi ? Ça se passe
dans un lit ? Parce que ça me va.

210
00:13:21,706 --> 00:13:25,001
Il s'agit de travailler avec Bert.
En fait, je ne dirai rien.

211
00:13:25,251 --> 00:13:29,005
Juste la première lettre
et la fin : "ologie".

212
00:13:29,255 --> 00:13:31,007
G... Non, ça ne marchera pas.

213
00:13:33,927 --> 00:13:34,969
La géologie ?

214
00:13:36,137 --> 00:13:39,557
Mais on s'est séparés
car j'avais peur pour ma réputation.

215
00:13:40,600 --> 00:13:43,603
Sheldon, tu te fiches
de ce que les gens pensent.

216
00:13:44,145 --> 00:13:46,356
Même si parfois, tu ne devrais pas.

217
00:13:48,942 --> 00:13:51,152
Je pense à ce dîner
avec mes parents.

218
00:13:52,278 --> 00:13:54,822
Si je n'utilise pas les blagues
sur les mères en voyant ta mère,

219
00:13:55,073 --> 00:13:56,699
pourquoi les apprendre ?

220
00:13:59,619 --> 00:14:03,039
Écoute,
si tu trouves le travail intéressant,

221
00:14:03,289 --> 00:14:05,124
rien d'autre ne devrait compter.

222
00:14:06,709 --> 00:14:07,710
Tu as raison, Amy.

223
00:14:08,670 --> 00:14:10,213
C'est un bon conseil.

224
00:14:10,880 --> 00:14:13,591
Ce qui est surprenant
vu que ta mère est si bête...

225
00:14:18,638 --> 00:14:20,181
qu'elle a révisé
pour un examen urinaire.

226
00:14:25,895 --> 00:14:28,523
Je devais retourner en Inde
pour me marier.

227
00:14:28,773 --> 00:14:30,233
Mais ce n'était pas
ce que je voulais.

228
00:14:30,733 --> 00:14:33,027
J'ai annulé les fiançailles
et je suis venue ici.

229
00:14:33,570 --> 00:14:35,655
Si ce n'était pas ton âme sœur,
tant pis.

230
00:14:36,155 --> 00:14:38,533
Mon Dieu.
Dis-moi que tu n'es pas comme ça.

231
00:14:39,951 --> 00:14:40,869
Comme quoi ?

232
00:14:41,411 --> 00:14:44,289
Comme une adolescente,
mais c'est méchant.

233
00:14:45,248 --> 00:14:48,418
Allez. Tu ne crois pas
que chacun a un partenaire idéal ?

234
00:14:48,668 --> 00:14:50,920
Bien sûr que non.
C'est ridicule.

235
00:14:51,170 --> 00:14:53,464
Si ton âme sœur vit
à l'autre bout du monde,

236
00:14:53,715 --> 00:14:54,883
tu ne la verras jamais.

237
00:14:55,133 --> 00:14:59,053
Si. Je peux te donner 20 exemples
avec Kate Hudson.

238
00:15:00,889 --> 00:15:04,225
Les gens se fâchent quand je parle
comme ça. Changeons de sujet.

239
00:15:04,475 --> 00:15:05,810
Non. Aucun problème.

240
00:15:06,769 --> 00:15:09,856
Tu ne penses pas qu'un couple
puisse tomber amoureux ?

241
00:15:10,106 --> 00:15:13,067
Si. Mais ce qu'on appelle l'amour
est juste une série

242
00:15:13,318 --> 00:15:16,446
de réactions biochimiques du cerveau
qui se dissipent par la suite.

243
00:15:18,323 --> 00:15:20,033
Oui. Comme la chanson

244
00:15:20,283 --> 00:15:23,036
"Quand un homme a une réaction
biochimique pour une femme".

245
00:15:25,205 --> 00:15:27,207
Les scientifiques n'ont pas
à se sentir menacés

246
00:15:27,457 --> 00:15:31,419
car ils comprennent les mécanismes
qui provoquent les sentiments.

247
00:15:32,212 --> 00:15:34,088
Ça n'enlève rien à l'expérience.

248
00:15:34,339 --> 00:15:37,717
Mais si. Ça enlève tout.

249
00:15:37,967 --> 00:15:41,638
L'amour n'est pas qu'une science.
C'est spirituel.

250
00:15:41,888 --> 00:15:44,557
C'est reconnaître un mystère
bien plus grand que nous.

251
00:15:44,807 --> 00:15:47,310
C'est ce qui fait écrire
des chansons et des poèmes

252
00:15:47,560 --> 00:15:50,980
et qui fait que le <i>Bachelor</i> est
à la télé depuis 21 saisons magiques.

253
00:15:52,982 --> 00:15:56,236
Le fait que l'amour soit attribué
comme un prix dans un jeu télé

254
00:15:56,486 --> 00:15:58,196
ne discrédite pas ton argument ?

255
00:15:59,113 --> 00:16:03,326
Si, mais je ne rate aucun épisode,
et la science ne peut l'expliquer.

256
00:16:13,836 --> 00:16:14,671
Que veux-tu, Sheldon ?

257
00:16:14,921 --> 00:16:17,131
J'aimerais
qu'on retravaille ensemble.

258
00:16:17,465 --> 00:16:20,718
Je promets de garder pour moi
mes commentaires sur la géologie.

259
00:16:20,969 --> 00:16:24,222
Certains sont drôles,
mais ils sont tous méchants.

260
00:16:27,350 --> 00:16:28,518
C'est gênant.

261
00:16:34,899 --> 00:16:36,317
Leonard, que fais-tu ici ?

262
00:16:36,568 --> 00:16:37,777
Bert m'a demandé de l'aider.

263
00:16:38,027 --> 00:16:39,654
C'est un excellent scientifique

264
00:16:39,904 --> 00:16:42,365
et il ne me dit pas
à quelle heure aller aux toilettes.

265
00:16:44,534 --> 00:16:45,702
Ça s'appelle habituer sa vessie.

266
00:16:45,952 --> 00:16:48,162
Quand tu auras 80 ans,
tu me remercieras.

267
00:16:49,372 --> 00:16:52,292
Sheldon, tu as été méchant
avec Bert, et il t'a rejeté,

268
00:16:52,542 --> 00:16:55,169
alors il pourrait m'apprendre
beaucoup de choses.

269
00:16:57,255 --> 00:16:58,423
Bert, je t'en prie.

270
00:16:58,673 --> 00:17:03,678
Je me suis mal comporté,
mais ce sera différent. Tu verras.

271
00:17:04,012 --> 00:17:06,180
Allez, laisse-moi entrer.

272
00:17:08,933 --> 00:17:12,812
On va rire,
calculer des ratios isotopiques...

273
00:17:17,191 --> 00:17:18,401
Désolé, Sheldon.

274
00:17:21,863 --> 00:17:25,158
Tu lui as claqué la porte au nez ?
Je dois prendre des notes.

275
00:17:29,162 --> 00:17:31,873
Ruchi est gentille.
Mais on est trop différents.

276
00:17:32,123 --> 00:17:34,667
Parfois, on sort
avec des gens bizarres.

277
00:17:34,918 --> 00:17:37,045
J'ai rencontré une fille
qui n'aimait pas le jonglage.

278
00:17:37,712 --> 00:17:38,796
C'est toujours le cas.

279
00:17:42,217 --> 00:17:43,343
Tu ne la reverras pas ?

280
00:17:43,593 --> 00:17:46,471
À quoi bon ?
On n'aura jamais de vraie relation.

281
00:17:46,721 --> 00:17:49,849
- Juste une relation physique ?
- Exactement.

282
00:17:50,099 --> 00:17:51,559
À quoi ça servirait ?

283
00:17:51,809 --> 00:17:54,729
Quelqu'un qui s'intéresse juste
au sexe ?

284
00:17:57,857 --> 00:18:00,276
- Raj, sérieusement...
- Attends. Laisse-le comprendre.

285
00:18:04,113 --> 00:18:05,073
Il ne comprend pas.

286
00:18:06,824 --> 00:18:08,826
Quoi ?
Elle ne veut pas tomber amoureuse.

287
00:18:09,077 --> 00:18:11,329
On est juste deux célibataires

288
00:18:11,579 --> 00:18:14,290
qui se plaisent et aiment coucher...
Je dois y aller.

289
00:18:19,203 --> 00:18:21,296
{\pub}- C'était bien avec Ruchi ?
- Super.

290
00:18:21,546 --> 00:18:24,591
On a commandé à dîner,
on a fait l'amour, et je suis parti.

291
00:18:24,841 --> 00:18:26,343
Je ne lui ai même pas demandé
si elle a aimé.

292
00:18:28,094 --> 00:18:29,763
Je peux répondre à sa place.

293
00:18:31,723 --> 00:18:35,143
J'étais un peu ému en se quittant.
J'ai dit que c'était mes allergies.

294
00:18:35,393 --> 00:18:36,770
Je ne sais pas si elle m'a cru.

295
00:18:37,020 --> 00:18:38,313
Je peux répondre aussi.

296
00:18:43,235 --> 00:18:45,111
Ça va ? Sheldon.

297
00:19:05,945 --> 00:19:07,947
<i>Traduction</i> :
Céline Nyanga

