1
00:00:03,046 --> 00:00:04,505
Regardez ce que j'ai !

2
00:00:04,756 --> 00:00:05,715
Des journaux ?

3
00:00:05,965 --> 00:00:08,551
Tu sais comment retourner
dans les années 90 ?

4
00:00:10,303 --> 00:00:13,931
Si c'était le cas, il empêcherait
les NSYNC de se séparer.

5
00:00:14,182 --> 00:00:18,144
Non, leur séparation a permis
à Justin de nous offrir <i>SexyBack</i>.

6
00:00:19,771 --> 00:00:22,231
{\pos(192,200)}Une chose qu'on n'a pas sur un iPad.

7
00:00:22,482 --> 00:00:24,525
L'odeur de l'encre et du papier.

8
00:00:24,776 --> 00:00:26,694
Je préfère définitivement les iPad.

9
00:00:27,737 --> 00:00:29,989
{\pos(192,220)}Ils parlent
de mon spectacle au planétarium.

10
00:00:30,239 --> 00:00:32,784
{\pos(192,220)}C'est à la page 3
de la section Arts et loisirs.

11
00:00:41,167 --> 00:00:43,461
Ils ont encore les dessins
<i>The Far Side</i>.

12
00:00:44,087 --> 00:00:45,421
{\pos(192,220)}Je ne comprends pas celui-là.

13
00:00:45,672 --> 00:00:48,675
{\pos(192,220)}Il pousse au lieu de tirer.

14
00:00:49,175 --> 00:00:51,713
{\pos(192,220)}Il a rien à faire
dans une école de surdoués.

15
00:00:52,887 --> 00:00:53,846
{\pos(192,220)}Tu fais quoi ?

16
00:00:54,097 --> 00:00:56,516
{\pos(192,220)}Un bateau.
Mon père m'a appris à en faire.

17
00:00:56,766 --> 00:00:59,185
T'es vraiment prête à tout
pour ne pas lire.

18
00:01:01,020 --> 00:01:04,565
{\pos(192,220)}- C'est dans "À faire ce week-end".
- Je le trouve pas. Ça dit quoi ?

19
00:01:05,024 --> 00:01:07,777
{\pos(192,220)}Qu'il faut le faire ce week-end.

20
00:01:08,403 --> 00:01:10,530
Génial, Raj. Félicitations.

21
00:01:10,780 --> 00:01:13,449
Pendant qu'on y est,
le <i>Journal de l'orthopédie</i>

22
00:01:13,700 --> 00:01:15,618
a écrit sur mon projet avec Howard.

23
00:01:16,661 --> 00:01:17,829
Tu ne m'as rien dit.

24
00:01:18,079 --> 00:01:19,998
Il vient de sortir.
C'est pas grand-chose.

25
00:01:20,957 --> 00:01:22,125
Tant mieux pour vous.

26
00:01:22,375 --> 00:01:24,919
Bert et moi avons isolé
des zircons de météorites

27
00:01:25,169 --> 00:01:26,754
pour nos recherches
sur la matière noire.

28
00:01:27,005 --> 00:01:28,131
Formidable.

29
00:01:28,381 --> 00:01:30,049
Tout le monde fait
un travail impressionnant.

30
00:01:30,300 --> 00:01:31,342
Sur quoi tu travailles ?

31
00:01:31,592 --> 00:01:33,386
D'où ça sort, ça ?

32
00:01:34,804 --> 00:01:36,180
Comment ça ?

33
00:01:36,431 --> 00:01:40,310
J'essaie de vous soutenir.
Et toi, tu sors l'artillerie lourde.

34
00:01:41,227 --> 00:01:44,522
- C'était une simple question.
- Arrête de t'acharner !

35
00:01:45,106 --> 00:01:46,024
Il est sérieux ?

36
00:01:46,691 --> 00:01:47,942
J'ai réussi.

37
00:01:50,945 --> 00:01:53,239
Vous voyez, c'est un bateau.

38
00:01:55,199 --> 00:01:57,285
Et un chapeau.

39
00:02:25,103 --> 00:02:28,648
{\pub}On la joue comment ?
On prétend que rien ne te tracasse

40
00:02:28,899 --> 00:02:32,485
et tu exploseras plus tard
ou tu pètes un plomb maintenant ?

41
00:02:33,612 --> 00:02:35,447
Rien ne me tracasse.

42
00:02:36,198 --> 00:02:37,741
Très bien, comme tu veux.

43
00:02:37,991 --> 00:02:41,536
Si jamais tu veux parler,
je vais me nettoyer les sinus.

44
00:02:42,537 --> 00:02:45,248
{\pos(192,200)}Attends.
J'ai un aveu à faire.

45
00:02:46,041 --> 00:02:48,210
{\pos(192,200)}Quand j'ai réprimandé Leonard,

46
00:02:48,460 --> 00:02:53,131
{\pos(192,200)}c'était une ruse pour cacher le fait
que je ne travaille sur rien.

47
00:02:53,924 --> 00:02:56,510
Je crois parler
au nom de tous en disant :

48
00:02:56,760 --> 00:02:58,136
Non !

49
00:02:59,554 --> 00:03:02,974
{\pos(192,200)}À dire vrai, rien ne m'intéresse.

50
00:03:03,475 --> 00:03:08,063
{\pos(192,200)}Ça peut être l'occasion de prendre
du recul et de faire le point.

51
00:03:08,313 --> 00:03:11,274
{\pos(192,200)}Tu finiras par trouver
quelque chose d'intéressant.

52
00:03:11,525 --> 00:03:15,278
Merci, Amy. Je ne sais pas
ce que je ferais sans toi.

53
00:03:16,530 --> 00:03:18,949
Je peux rester ici ?
Sheldon m'a virée.

54
00:03:20,200 --> 00:03:21,076
Tout va bien ?

55
00:03:21,326 --> 00:03:23,745
Oui, il veut être seul
pour travailler.

56
00:03:23,995 --> 00:03:24,829
{\pos(192,200)}Installe-toi.

57
00:03:25,080 --> 00:03:27,415
{\pos(192,200)}On va regarder la télé.
Tu te joins à nous ?

58
00:03:27,666 --> 00:03:31,002
Merci. J'arrive.
Je dois utiliser mon pot neti.

59
00:03:41,763 --> 00:03:43,473
Vous allez regarder quoi ?

60
00:03:48,603 --> 00:03:50,480
{\pos(192,200)}On démarre avec quoi, à ton avis ?

61
00:03:50,730 --> 00:03:54,401
<i>Thor et Indiana Jones</i>
ou <i>L'amour astrophysique</i> ?

62
00:03:55,986 --> 00:03:58,822
{\pos(192,200)}Il faut choisir quelque chose
qui les fera bouger.

63
00:03:59,072 --> 00:04:01,449
Comme <i>Sherlock Around the Clock</i>.

64
00:04:02,075 --> 00:04:03,743
Super. Essayons ça.

65
00:04:07,205 --> 00:04:09,165
Halley dort, moins fort !

66
00:04:09,958 --> 00:04:10,917
D'accord, pardon.

67
00:04:12,085 --> 00:04:14,504
{\pos(192,200)}C'est rien.
Pas besoin de volume pour rocker.

68
00:04:15,046 --> 00:04:16,423
Au lieu d'exploser le toit,

69
00:04:16,673 --> 00:04:21,011
{\pos(192,40)}on le lèvera pour le faire atterrir
sans bruit dans le jardin.

70
00:04:23,346 --> 00:04:24,598
Un, deux, trois, quatre.

71
00:04:33,940 --> 00:04:35,275
{\pos(192,40)}Chantez avec nous !

72
00:04:39,738 --> 00:04:40,739
On vous entend pas.

73
00:04:47,579 --> 00:04:49,039
Bravo.

74
00:04:49,289 --> 00:04:50,999
Désolé, je vais la voir.

75
00:04:51,833 --> 00:04:53,126
Une seconde.

76
00:04:54,544 --> 00:04:56,338
Tu as bien acheté des couches ?

77
00:04:58,340 --> 00:04:59,508
Je reviens.

78
00:05:00,675 --> 00:05:02,469
Rock 'n' roll !

79
00:05:07,224 --> 00:05:08,850
Les brouillons, c'est bon.

80
00:05:09,100 --> 00:05:10,310
Le tableau, c'est bon.

81
00:05:10,560 --> 00:05:12,604
Les snacks, c'est bon.

82
00:05:13,897 --> 00:05:15,273
Et c'est parti.

83
00:05:18,318 --> 00:05:19,694
Bon sang.

84
00:05:21,488 --> 00:05:22,364
Bonjour, maman.

85
00:05:22,822 --> 00:05:23,573
Bonjour, Shelly.

86
00:05:23,823 --> 00:05:27,202
Tu ne devineras jamais qui j'ai vu
au festival du barbecue.

87
00:05:27,702 --> 00:05:29,996
Je suis sur un travail
très important.

88
00:05:30,247 --> 00:05:31,748
Je n'ai pas le temps pour ça.

89
00:05:32,374 --> 00:05:34,000
Pourquoi tu as répondu ?

90
00:05:35,126 --> 00:05:37,587
Tu m'as bien élevé.
Ne me dérange plus.

91
00:06:08,076 --> 00:06:09,870
Rebonjour.

92
00:06:10,745 --> 00:06:12,914
Qui as-tu vu
au festival du barbecue ?

93
00:06:13,456 --> 00:06:14,833
M. Watkins.

94
00:06:15,584 --> 00:06:18,295
Vraiment ?
Tu as interrompu mon travail

95
00:06:18,545 --> 00:06:21,506
pour me parler de quelqu'un
que tu croises souvent ?

96
00:06:21,756 --> 00:06:25,343
Pardon, mais je dois me concentrer.
À la semaine prochaine.

97
00:06:25,594 --> 00:06:27,470
D'accord, on se reparle bientôt.

98
00:06:37,522 --> 00:06:40,066
M. Watkins n'avait pas déménagé
en Floride ?

99
00:06:40,734 --> 00:06:43,612
Si, il rendait visite à son fils.

100
00:06:43,862 --> 00:06:45,739
Bon sang, ça, c'est intéressant.

101
00:06:47,073 --> 00:06:48,992
C'était Tommy ou Joe ?
Sûrement Joe,

102
00:06:49,242 --> 00:06:51,661
car Tommy et lui
sont à couteaux tirés.

103
00:06:54,164 --> 00:06:58,418
- Vous avez fait quoi, après dîner ?
- Amy est passée nous voir.

104
00:06:58,668 --> 00:07:00,795
On est tous les deux
champions d'orthographe.

105
00:07:01,046 --> 00:07:03,590
On a passé des heures à se tester.

106
00:07:04,883 --> 00:07:05,926
Qui a gagné ?

107
00:07:06,176 --> 00:07:08,512
Elle a cru m'avoir
avec "appoggiature",

108
00:07:08,762 --> 00:07:11,389
mais je lui ai cloué le bec
diligemment.

109
00:07:12,015 --> 00:07:16,353
D-i-l-i-g-e-m-m-e-n-t. Diligemment.

110
00:07:17,395 --> 00:07:20,440
Penny a dû arracher
tous ses vêtements.

111
00:07:22,275 --> 00:07:24,069
Pour mettre son pyjama et dormir.

112
00:07:25,779 --> 00:07:27,072
À 21 h.

113
00:07:29,824 --> 00:07:31,535
On répète toujours, ce soir ?

114
00:07:31,785 --> 00:07:32,953
Mince.

115
00:07:33,203 --> 00:07:36,122
J'ai promis d'emmener Halley
chez les parents de Bernadette.

116
00:07:36,373 --> 00:07:38,750
- On joue le week-end prochain.
- Je sais.

117
00:07:39,000 --> 00:07:39,960
Désolé.

118
00:07:40,210 --> 00:07:43,421
J'en ai vraiment envie,
mais j'ai pas le temps.

119
00:07:44,130 --> 00:07:46,216
Je vais devoir annuler.

120
00:07:46,466 --> 00:07:49,511
Toby Greenbaum
devra devenir un homme sans nous.

121
00:07:50,178 --> 00:07:52,013
Dommage.
Vous déchirez aux bar-mitzvah

122
00:07:52,264 --> 00:07:55,559
et aux autres événements
où les gens peuvent pas partir.

123
00:07:56,726 --> 00:08:00,522
Je ne veux pas être responsable
de la séparation du groupe.

124
00:08:00,772 --> 00:08:03,900
Peut-être que tu devrais
me remplacer.

125
00:08:04,150 --> 00:08:05,861
- D'accord.
- Enfin...

126
00:08:06,987 --> 00:08:08,989
Ce sera dur, vu que...

127
00:08:09,239 --> 00:08:12,033
Bert joue de la guitare.
Je lui demande.

128
00:08:15,203 --> 00:08:17,706
Il a dû oublier
que je joue du violoncelle.

129
00:08:19,499 --> 00:08:21,126
Il n'a pas oublié.

130
00:08:24,296 --> 00:08:25,839
Je pense que c'est prêt.

131
00:08:26,089 --> 00:08:27,340
On met des lunettes ?

132
00:08:27,591 --> 00:08:30,343
Plus on a de protection,
plus on rit.

133
00:08:33,388 --> 00:08:35,473
Amy, tu es là. Encore.

134
00:08:36,433 --> 00:08:39,811
Sheldon a besoin de travailler,
je le laisse tranquille.

135
00:08:40,270 --> 00:08:41,062
C'est quoi ?

136
00:08:41,313 --> 00:08:43,899
On parlait de nos projets
de science, au collège.

137
00:08:44,149 --> 00:08:47,152
- Et on les a recréés.
- On fait de la glace chaude.

138
00:08:47,402 --> 00:08:48,403
On est bouillants.

139
00:08:48,987 --> 00:08:50,655
Joli !

140
00:08:52,240 --> 00:08:54,826
On a fait ça tous les deux
pour notre projet de 3e.

141
00:08:55,076 --> 00:08:56,536
Tu te souviens de tes projets ?

142
00:08:57,871 --> 00:09:00,582
Je me rappelle avoir dit
à Jenny Runyan

143
00:09:00,832 --> 00:09:04,002
que je lui apprendrais à flirter si
elle mettait mon nom sur son projet.

144
00:09:04,669 --> 00:09:06,838
J'ai eu un A,
elle est tombée enceinte.

145
00:09:08,507 --> 00:09:11,009
Les filles comme toi
faisaient que je sortais jamais.

146
00:09:13,428 --> 00:09:14,971
Regardez-moi ça.

147
00:09:16,431 --> 00:09:17,807
Regardez ça !

148
00:09:18,892 --> 00:09:20,268
C'est incroyable.

149
00:09:20,519 --> 00:09:22,604
La cristallisation
est un procédé exothermique.

150
00:09:22,854 --> 00:09:24,064
La glace est chaude.

151
00:09:24,314 --> 00:09:26,107
- Je suis arrivée 1re.
- Moi aussi.

152
00:09:26,358 --> 00:09:28,318
J'ai organisé
la baby shower de Jenny.

153
00:09:29,528 --> 00:09:32,322
En 5e, j'ai fait une onde cobra.
Tu veux essayer ?

154
00:09:33,865 --> 00:09:36,993
On peut trouver une formule
pour prévoir l'amplitude de l'onde.

155
00:09:37,244 --> 00:09:41,873
Je me plaignais de l'orthographe,
mais les maths, c'est pire.

156
00:09:42,666 --> 00:09:46,586
Désolé, on arrête.
Faisons un truc qu'on aime tous.

157
00:09:47,254 --> 00:09:49,089
Tu veux regarder ton émission

158
00:09:49,339 --> 00:09:52,050
où les gens veulent acheter
une maison et le font ?

159
00:09:53,343 --> 00:09:55,387
Non, continuez.
Je vais chercher le dîner.

160
00:09:55,637 --> 00:09:56,304
T'es sûre ?

161
00:09:56,555 --> 00:09:59,349
Vous vous amusez bien,
je veux pas vous déranger.

162
00:09:59,599 --> 00:10:00,892
Ou vous regarder.

163
00:10:09,150 --> 00:10:10,944
J'ai vraiment réussi ?

164
00:10:11,903 --> 00:10:12,571
Mais oui !

165
00:10:13,196 --> 00:10:14,447
J'ai réussi !

166
00:10:18,660 --> 00:10:20,704
La réponse est une sur 18 millions.

167
00:10:20,954 --> 00:10:22,080
Quoi ?

168
00:10:23,290 --> 00:10:26,001
La probabilité
que tu croises M. Watkins.

169
00:10:26,543 --> 00:10:30,755
Shelly, j'ai une mauvaise nouvelle.
M. Watkins est décédé ce matin.

170
00:10:32,924 --> 00:10:34,801
Je suis navré.

171
00:10:35,051 --> 00:10:37,220
Je sais.
Quelle était la probabilité ?

172
00:10:38,597 --> 00:10:39,264
Je te rappelle.

173
00:10:45,270 --> 00:10:48,773
{\pub}- Calculons maintenant l'amplitude.
- Génial.

174
00:11:01,244 --> 00:11:03,163
C'est énervant quand tu le fais.

175
00:11:04,289 --> 00:11:05,874
J'ai amené de la pizza.

176
00:11:06,124 --> 00:11:07,208
Merci.

177
00:11:07,459 --> 00:11:10,170
Je travaille dur.
Je devrais faire une pause.

178
00:11:10,754 --> 00:11:11,629
C'est quoi ?

179
00:11:11,880 --> 00:11:14,340
Une expérience pour voir

180
00:11:14,591 --> 00:11:18,094
combien de parallélogrammes
je pourrais dessiner en apnée.

181
00:11:19,846 --> 00:11:22,057
C'est là où tu t'es évanoui ?

182
00:11:23,016 --> 00:11:26,102
Non, je me suis évanoui là.

183
00:11:27,896 --> 00:11:28,938
Et ça ?

184
00:11:29,814 --> 00:11:32,776
Une liste des différents types
de catastrophes naturelles.

185
00:11:33,401 --> 00:11:34,360
"Séisme-incendie" ?

186
00:11:35,987 --> 00:11:36,946
Je l'ai inventé.

187
00:11:38,239 --> 00:11:40,533
Je n'aurais pas dû,
maintenant, j'ai peur.

188
00:11:41,409 --> 00:11:43,661
Tes travaux sont pas scientifiques ?

189
00:11:43,912 --> 00:11:44,746
Mais si.

190
00:11:44,996 --> 00:11:47,165
Je cherche une nouvelle approche
à la matière noire.

191
00:11:47,415 --> 00:11:48,917
Tout le monde me déconcentre.

192
00:11:49,167 --> 00:11:51,544
Ma mère a répondu
quand je l'ai appelée

193
00:11:51,795 --> 00:11:53,463
alors que j'étais occupé.

194
00:11:53,713 --> 00:11:56,132
Et tu viens avec ma forme préférée
de nourriture.

195
00:11:56,383 --> 00:11:59,344
Un cercle fait de triangles
servi dans une boîte carrée.

196
00:12:00,637 --> 00:12:03,431
- Je vais la manger à la laverie.
- Non, attends.

197
00:12:03,681 --> 00:12:07,018
Ne pars pas, tant que
tu restes assise sans parler.

198
00:12:07,602 --> 00:12:08,853
D'accord.

199
00:12:16,277 --> 00:12:17,320
C'est bon.

200
00:12:22,367 --> 00:12:23,410
Tu te moques de moi ?

201
00:12:30,250 --> 00:12:32,210
Tu veux une chanson de géologie ?

202
00:12:33,169 --> 00:12:34,254
Ça parle de pierres ?

203
00:12:34,671 --> 00:12:36,923
Mieux. De rochers.

204
00:12:37,757 --> 00:12:38,842
C'est la même chose.

205
00:12:39,300 --> 00:12:40,385
Pas du tout.

206
00:12:40,635 --> 00:12:44,389
Un rocher a un diamètre
de plus de 25,6 centimètres.

207
00:12:44,639 --> 00:12:46,349
C'est mentionné dans la chanson ?

208
00:12:51,855 --> 00:12:55,400
C'est le point de vue du rocher
qui poursuit Indiana Jones.

209
00:12:55,650 --> 00:12:58,695
C'est notre style.
Vas-y, je t'écoute.

210
00:13:01,656 --> 00:13:05,075
<i>Tout seul dans mon temple
Au fin fond du Pérou</i>

211
00:13:06,828 --> 00:13:09,872
<i>Une énorme boule de pierre
Avec rien de mieux à faire</i>

212
00:13:10,040 --> 00:13:12,958
<i>Mais si tu touches à mon idole</i>

213
00:13:13,209 --> 00:13:15,961
<i>Je t'éclate la bouille
Je t'écrabouille</i>

214
00:13:17,671 --> 00:13:19,931
<i>Car je suis un bloc de granit
de 6 tonnes</i>

215
00:13:20,133 --> 00:13:21,759
<i>Et de schiste micacé
Yeah !</i>

216
00:13:22,344 --> 00:13:24,261
<i>Un bloc de granit de 6 tonnes</i>

217
00:13:24,512 --> 00:13:25,928
<i>Et de schiste micacé</i>

218
00:13:26,139 --> 00:13:28,223
<i>Yeah !
Un bloc de granit de 6 tonnes</i>

219
00:13:28,474 --> 00:13:31,179
<i>Et de schiste micacé
Yeah !</i>

220
00:13:31,394 --> 00:13:34,938
<i>Un bloc de granit de 6 tonnes
Et de schiste micacé</i>

221
00:13:37,150 --> 00:13:40,779
Pour prévoir la hauteur de l'onde,
il faut utiliser

222
00:13:41,029 --> 00:13:43,198
la théorie d'élasticité
et structurer le treillage

223
00:13:43,448 --> 00:13:45,617
en une pièce flexible et continue.

224
00:13:45,867 --> 00:13:46,701
C'est chouette.

225
00:13:47,410 --> 00:13:51,039
Jouer avec des bâtons de glace
pour conserver l'énergie cinétique.

226
00:13:51,289 --> 00:13:53,625
On se croirait à la maternelle.

227
00:13:54,459 --> 00:13:59,339
Mais là, si je mange de la colle,
c'est pas à cause de Craig Schultz.

228
00:14:00,715 --> 00:14:01,800
J'ai une question.

229
00:14:02,050 --> 00:14:05,720
"Où était la maîtresse ?"
Elle fumait dans les toilettes.

230
00:14:06,846 --> 00:14:09,307
Je vois que tu n'es pas traumatisé.

231
00:14:10,975 --> 00:14:13,520
Je me demande
si se marier fait une différence.

232
00:14:16,689 --> 00:14:17,732
Pas vraiment.

233
00:14:17,982 --> 00:14:19,943
Désolé,
tu t'attendais à autre chose.

234
00:14:20,402 --> 00:14:22,362
Non, ça me va.

235
00:14:22,612 --> 00:14:25,115
Sheldon et moi
sommes bien ensemble,

236
00:14:25,365 --> 00:14:27,450
et je ne voudrais pas tout gâcher.

237
00:14:28,576 --> 00:14:32,539
Tu te souviens que tu es ici
car il t'a virée de votre appart ?

238
00:14:34,374 --> 00:14:35,917
Son travail est important.

239
00:14:36,793 --> 00:14:40,171
C'est ce que je trouve
le plus sexy chez lui.

240
00:14:40,422 --> 00:14:41,798
Ça, et...

241
00:14:48,263 --> 00:14:49,305
ses fesses.

242
00:14:52,600 --> 00:14:55,645
Je voulais inventer une nouvelle
particule de matière noire

243
00:14:55,895 --> 00:14:58,273
pour éviter les contraintes
du baryon oméga.

244
00:14:58,523 --> 00:15:01,276
Mais n'importe qui
aurait pu penser à ça.

245
00:15:02,360 --> 00:15:03,737
C'est clair.

246
00:15:04,654 --> 00:15:06,406
Tu sais ce qui m'impressionne ?

247
00:15:06,656 --> 00:15:11,077
Que quelqu'un ait pensé
à mettre du fromage dans la croûte.

248
00:15:12,454 --> 00:15:15,540
J'aimerais trouver quelque chose
qui m'enthousiasme.

249
00:15:15,790 --> 00:15:19,085
Tu sais que la croûte n'a pas
de fromage, en temps normal ?

250
00:15:21,004 --> 00:15:22,088
Bien, écoute.

251
00:15:22,338 --> 00:15:24,716
Qu'est-ce qui te plaît
dans la matière noire ?

252
00:15:25,800 --> 00:15:28,344
J'ai arrêté la théorie des cordes,

253
00:15:28,595 --> 00:15:30,221
que j'avais longtemps étudiée.

254
00:15:30,680 --> 00:15:33,266
Tout le monde disait
que la matière noire était cool,

255
00:15:33,516 --> 00:15:35,894
et je me suis dit :
"Je vais le tenter."

256
00:15:36,352 --> 00:15:38,396
C'est donc ta science de transition.

257
00:15:40,899 --> 00:15:41,983
C'est quoi ?

258
00:15:42,233 --> 00:15:43,985
Pas la science de ta vie,

259
00:15:44,235 --> 00:15:47,489
mais celle que tu utilises
pour te sentir à nouveau séduisant.

260
00:15:50,075 --> 00:15:53,244
En fait, je n'ai jamais oublié
la théorie des cordes.

261
00:15:53,703 --> 00:15:55,205
Elle est remarquable.

262
00:15:55,455 --> 00:15:57,624
C'est proche de la théorie du tout.

263
00:15:57,874 --> 00:16:00,168
Même Einstein
n'a pas pu la résoudre.

264
00:16:00,877 --> 00:16:04,047
S'il n'a pas pu,
peut-être qu'elle est fausse.

265
00:16:05,048 --> 00:16:06,758
Mais si élégante.

266
00:16:07,008 --> 00:16:09,344
Regarde.
La théorie des cordes avance

267
00:16:09,594 --> 00:16:11,971
que les particules élémentaires
qu'on voit en trois dimensions

268
00:16:12,639 --> 00:16:14,265
sont des cordes

269
00:16:14,516 --> 00:16:17,477
ancrées dans l'espace-temps
multidimensionnel.

270
00:16:18,728 --> 00:16:20,772
Intéressant.

271
00:16:21,815 --> 00:16:23,775
Ça signifierait...

272
00:16:24,734 --> 00:16:25,819
que...

273
00:16:27,779 --> 00:16:29,322
J'y arriverai pas toute seule.

274
00:16:40,250 --> 00:16:42,377
Il se passe quoi, là ?

275
00:16:43,795 --> 00:16:46,673
- J'essayais de pas te réveiller.
- Ça a marché ?

276
00:16:48,174 --> 00:16:50,844
Désolé. Je viens de réaliser...

277
00:16:51,094 --> 00:16:55,014
Je suis plus dans le groupe,
je peux faire ma propre musique.

278
00:16:55,265 --> 00:16:57,851
Tu saisis ? Une carrière solo.

279
00:16:59,644 --> 00:17:02,313
T'as fait une pause
pour m'aider avec le bébé.

280
00:17:03,064 --> 00:17:05,942
Et pour écrire une comédie musicale
sur un astronaute.

281
00:17:06,985 --> 00:17:08,611
Imagine : le rideau s'ouvre,

282
00:17:08,862 --> 00:17:12,240
un astronaute solitaire flotte
dans les ténèbres de l'espace.

283
00:17:12,490 --> 00:17:14,284
Avec des câbles ou du brouillard.

284
00:17:14,534 --> 00:17:16,578
C'est le boulot du metteur en scène.

285
00:17:17,996 --> 00:17:20,831
<i>Je ne sais pas quand
Mais une chose est certaine...</i>

286
00:17:21,333 --> 00:17:26,420
<i>Bientôt
Je serai à court d'oxy...gène</i>

287
00:17:29,007 --> 00:17:30,884
Bonne nouvelle : je suis de retour !

288
00:17:31,968 --> 00:17:33,261
Bernadette est d'accord ?

289
00:17:33,511 --> 00:17:35,055
C'était son idée.

290
00:17:38,892 --> 00:17:42,896
C'est comme une corde de guitare,
mais au lieu de produire un son,

291
00:17:43,146 --> 00:17:45,065
chaque vibration est une particule ?

292
00:17:45,523 --> 00:17:48,568
Exact. Et quand tu l'exprimes
en 11 dimensions,

293
00:17:48,818 --> 00:17:50,945
les équations d'Einstein
sur la relativité ressortent.

294
00:17:51,196 --> 00:17:53,990
- Est-ce une coïncidence ?
- Je ne crois pas.

295
00:17:54,908 --> 00:17:56,242
C'est ce que je pense.

296
00:17:57,118 --> 00:17:59,496
On a réussi à résoudre
la théorie des cordes ?

297
00:17:59,954 --> 00:18:00,914
Seigneur !

298
00:18:01,164 --> 00:18:06,169
J'apprécie ton enthousiasme,
mais on ne résout pas ça en un soir.

299
00:18:06,419 --> 00:18:08,588
Certains y travaillent
depuis des décennies.

300
00:18:08,838 --> 00:18:12,675
Vraiment ? Ce n'est qu'une corde.
C'est si dur que ça ?

301
00:18:14,010 --> 00:18:17,389
Droite, en boucle...
Elle fait des nœuds avec d'autres.

302
00:18:17,639 --> 00:18:21,309
Il n'y a pas de nœuds
s'il y a plus de quatre dimensions.

303
00:18:21,559 --> 00:18:23,019
À moins...

304
00:18:23,895 --> 00:18:27,816
qu'on contourne ça et qu'on
les considère comme des feuilles.

305
00:18:28,066 --> 00:18:29,609
Topologiquement parlant,

306
00:18:29,859 --> 00:18:32,737
ça offre
des possibilités intéressantes.

307
00:18:32,987 --> 00:18:34,364
Ça m'a pris une minute.

308
00:18:41,371 --> 00:18:42,497
Et le dîner ?

309
00:18:42,747 --> 00:18:46,167
Désolée, j'aidais Sheldon
à résoudre la théorie des cordes.

310
00:18:51,256 --> 00:18:52,841
Pardon ?

311
00:18:53,675 --> 00:18:55,927
Oui, la réponse, c'est les nœuds.

312
00:18:56,177 --> 00:18:59,389
Cool, mais il n'y en a pas
au-delà de quatre dimensions.

313
00:19:00,598 --> 00:19:01,558
Exact, à moins

314
00:19:01,808 --> 00:19:04,310
de les considérer
comme des feuilles. Bonne nuit.

315
00:19:13,027 --> 00:19:15,530
{\pub}Quoi de neuf,
Hébreux et Fébreuses ?

316
00:19:17,573 --> 00:19:19,617
Nous sommes
les "Empreintes sur la lune".

317
00:19:21,577 --> 00:19:25,373
Toby, maintenant, tu es un homme.
Tu auras des obstacles dans ta vie.

318
00:19:25,957 --> 00:19:29,168
Et certains de ces obstacles
seront gros comme des rochers.

319
00:19:31,546 --> 00:19:36,384
La 1re chanson parle du plus gros
rocher de l'histoire du cinéma.

320
00:19:38,219 --> 00:19:39,637
Un, deux, trois.

321
00:20:12,795 --> 00:20:15,047
Je vais t'écraser
Je vais t'éclater

322
00:20:15,298 --> 00:20:17,425
Tu prends mon idole
Je te casse la gueule

323
00:20:17,675 --> 00:20:20,052
Je te roulerai dessus
Ta cervelle dégoulinera

324
00:20:20,303 --> 00:20:22,346
Et tes os vont craquer
Et ton sang jaillira

325
00:20:24,265 --> 00:20:27,685
Je suis pas une pierre, bébé.
Je suis un rocher.

326
00:20:46,788 --> 00:20:49,874
Traduction : Céline Nyanga

