1
00:00:10,135 --> 00:00:13,013
Howie, réveille-toi.
C'est maintenant.

2
00:00:14,014 --> 00:00:16,016
- Tu as perdu les eaux ?
- Non.

3
00:00:16,975 --> 00:00:19,269
- Tu as des contractions ?
- Non.

4
00:00:20,604 --> 00:00:21,688
Attends, tu vas où ?

5
00:00:21,938 --> 00:00:22,981
À l'hôpital.

6
00:00:23,231 --> 00:00:26,777
Aujourd'hui, je suis à terme.
Cette comédie a assez duré.

7
00:00:28,195 --> 00:00:31,615
{\pos(192,200)}Ma chérie, les bébés
n'arrivent pas toujours à terme.

8
00:00:31,865 --> 00:00:33,742
Halley avait 15 jours de retard.

9
00:00:35,327 --> 00:00:37,412
{\pos(192,220)}Mais c'est un garçon.

10
00:00:37,663 --> 00:00:40,457
Ils mettent moins de temps
à se préparer.

11
00:00:41,208 --> 00:00:42,042
Tu fais quoi ?

12
00:00:42,501 --> 00:00:44,461
J'essaie de te faire rire.

13
00:00:45,837 --> 00:00:46,797
Et je ris ?

14
00:00:48,423 --> 00:00:51,134
{\pos(192,220)}Tu préfères que je fasse
un tour de magie ?

15
00:00:51,385 --> 00:00:52,135
Rendors-toi.

16
00:01:02,187 --> 00:01:04,189
{\pos(192,220)}Le sexe déclenche l'accouchement.

17
00:01:04,439 --> 00:01:06,316
{\pos(192,220)}Ma famille passe avant tout.

18
00:01:32,718 --> 00:01:35,887
Si je ne m'abuse, Bernadette
est censée accoucher aujourd'hui.

19
00:01:36,138 --> 00:01:37,806
Oui. Comment tu le sais ?

20
00:01:38,265 --> 00:01:41,059
Facile, elle a eu ses règles
il y a 40 semaines.

21
00:01:43,061 --> 00:01:45,022
Et pourquoi tu sais ça ?

22
00:01:45,522 --> 00:01:48,483
Désolé de m'intéresser aux autres.

23
00:01:50,318 --> 00:01:51,695
{\pos(192,200)}Alors, c'est imminent.

24
00:01:51,945 --> 00:01:52,821
{\pos(192,200)}Je sais pas.

25
00:01:53,071 --> 00:01:55,991
{\pos(192,200)}La gynéco dit que ça peut prendre
une ou deux semaines.

26
00:01:56,533 --> 00:01:57,951
Bernadette tient le coup ?

27
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
{\pos(192,200)}C'est dur.

28
00:02:00,078 --> 00:02:02,664
{\pos(192,200)}Elle n'en peut plus.

29
00:02:05,000 --> 00:02:08,545
{\pos(192,200)}- Pourquoi tu souris ?
- On l'a fait deux fois, cette nuit.

30
00:02:08,795 --> 00:02:12,174
{\pos(192,200)}C'est injuste. Elle est alitée.
Elle ne peut pas se sauver.

31
00:02:13,216 --> 00:02:16,178
{\pos(192,200)}C'était son idée.
Ça peut déclencher l'accouchement.

32
00:02:16,553 --> 00:02:17,637
Et c'est vrai ?

33
00:02:17,888 --> 00:02:21,266
{\pos(192,200)}J'allais regarder sur Google,
mais je devais me déshabiller.

34
00:02:23,477 --> 00:02:25,854
{\pos(192,200)}Sans me vanter,
depuis l'anniversaire d'Amy,

35
00:02:26,104 --> 00:02:28,065
j'en suis à quatre coïts.

36
00:02:29,691 --> 00:02:31,318
{\pos(192,200)}T'es loin de te vanter.

37
00:02:33,653 --> 00:02:36,406
- Salut, les gars.
- Je parlais justement de toi.

38
00:02:36,656 --> 00:02:39,076
- Je peux savoir ?
- Vaut mieux pas.

39
00:02:40,452 --> 00:02:42,245
Je monte un dossier de financement.

40
00:02:42,496 --> 00:02:43,872
Tu as fini les schémas ?

41
00:02:44,706 --> 00:02:46,958
{\pos(192,200)}Désolé,
j'ai été pris de court, hier.

42
00:02:47,209 --> 00:02:48,251
Ça, c'est sûr.

43
00:02:50,962 --> 00:02:52,047
{\pos(192,200)}De quoi ils parlent ?

44
00:02:52,297 --> 00:02:53,465
Un indice :

45
00:02:53,715 --> 00:02:56,468
{\pos(192,200)}c'est quelque chose
qu'on a fait quatre fois.

46
00:02:57,135 --> 00:02:59,930
- Regarder <i>La La Land</i> ?
- Quoi ? Non.

47
00:03:01,056 --> 00:03:03,183
Je l'ai pas vu quatre fois.

48
00:03:03,725 --> 00:03:07,562
J'ai la musique sur mon téléphone,
on a synchronisé nos comptes iTunes.

49
00:03:09,564 --> 00:03:13,735
{\pos(192,40)}Le bébé n'est pas près d'arriver.
On peut le faire après le boulot.

50
00:03:14,111 --> 00:03:15,987
Non, laisse pas Bernadette seule.

51
00:03:16,446 --> 00:03:17,864
On passera la voir.

52
00:03:18,115 --> 00:03:20,158
- Bonne idée.
- Voilà, mon compte Netflix.

53
00:03:20,409 --> 00:03:22,703
Deux documentaires
et <i>Nos étoiles contraires</i>.

54
00:03:22,953 --> 00:03:26,623
Je croyais que c'était un film
sur les univers parallèles.

55
00:03:29,459 --> 00:03:31,211
{\pos(192,40)}Coucou, Bernie, c'est moi.

56
00:03:31,461 --> 00:03:33,171
Je me suis permis d'entrer.

57
00:03:36,049 --> 00:03:38,927
Qu'est-ce que tu fais ?
T'es pas censée être au lit ?

58
00:03:39,177 --> 00:03:42,347
Si. Je voulais essayer l'escalier
pendant 45 min.

59
00:03:42,973 --> 00:03:44,558
{\pos(192,40)}Attends, je vais t'aider.

60
00:03:45,100 --> 00:03:48,895
Dans ce cas, mets un gant en latex,
va à l'intérieur et tire.

61
00:03:50,188 --> 00:03:52,733
{\pos(192,200)}J'ai grandi à la ferme.
J'en suis capable.

62
00:03:52,983 --> 00:03:54,693
Je veux juste en finir.

63
00:03:55,777 --> 00:03:57,279
Ma prof de yoga enceinte

64
00:03:57,529 --> 00:04:00,157
parlait de postures
qui déclenchent l'accouchement.

65
00:04:00,407 --> 00:04:01,366
Je peux essayer,

66
00:04:01,616 --> 00:04:04,578
mais c'est à cause de ces positions
que je suis dans cette galère.

67
00:04:06,580 --> 00:04:10,334
On va commencer
par des exercices de respiration.

68
00:04:11,918 --> 00:04:15,213
Désolée, je suis obnubilée
par ton ventre plat.

69
00:04:16,465 --> 00:04:17,716
Merci.

70
00:04:18,717 --> 00:04:20,802
Couvre-toi, sale traînée.

71
00:04:26,099 --> 00:04:28,477
Et on fléchit.

72
00:04:29,853 --> 00:04:30,812
Et on se redresse.

73
00:04:35,400 --> 00:04:36,318
Et on se redresse.

74
00:04:36,902 --> 00:04:39,363
C'est pas mes oreilles, le problème.

75
00:04:41,907 --> 00:04:42,991
Range ton téléphone.

76
00:04:43,241 --> 00:04:44,159
Souris.

77
00:04:46,912 --> 00:04:49,998
Il y a un point d'acupuncture
juste au-dessus de la cheville

78
00:04:50,248 --> 00:04:52,042
qui déclenche les contractions.

79
00:04:52,292 --> 00:04:53,752
Vas-y, mais je te préviens :

80
00:04:54,211 --> 00:04:56,630
- j'ai les pieds gonflés.
- Arrête.

81
00:04:56,880 --> 00:04:58,924
Je suis sûr que... ah oui !

82
00:05:01,051 --> 00:05:03,929
- Quoi ?
- Rien, tes chevilles sont normales.

83
00:05:04,179 --> 00:05:07,391
Ça ne ressemble en rien
à un paquet de chips en altitude.

84
00:05:10,185 --> 00:05:12,270
Ma mère dit que
si t'es pas prête mentalement,

85
00:05:12,521 --> 00:05:14,356
ça peut retarder le travail.

86
00:05:14,606 --> 00:05:16,692
Où tu veux en venir ?
C'est de ma faute ?

87
00:05:19,861 --> 00:05:22,823
Raj exagère.
Tes chevilles ne sont pas immondes.

88
00:05:30,080 --> 00:05:32,958
Laisse-moi deviner,
tu veux déclencher le travail ?

89
00:05:33,208 --> 00:05:34,167
Surtout pas.

90
00:05:34,418 --> 00:05:38,296
Les éternuements me dégoûtent,
et c'est par le nez que ça sort.

91
00:05:39,798 --> 00:05:43,427
Non, je suis venu
te tenir compagnie.

92
00:05:43,677 --> 00:05:44,928
C'est gentil.

93
00:05:45,178 --> 00:05:49,307
En jouant avec toi au jeu
le plus compliqué sur Terre :

94
00:05:49,558 --> 00:05:52,269
<i>Campaign for North Africa</i>.

95
00:05:53,353 --> 00:05:54,438
Je l'ai acheté sur eBay.

96
00:05:54,688 --> 00:05:56,940
Il sent le piment,
mais il est complet.

97
00:05:59,693 --> 00:06:03,697
Promis, si tu sors de là maintenant,
je t'achète un poney.

98
00:06:07,242 --> 00:06:09,703
Il y aura des ingénieurs
dans ce comité ?

99
00:06:09,953 --> 00:06:10,829
Pourquoi ?

100
00:06:11,079 --> 00:06:13,457
Comme j'ai pas pu finir
l'alimentation des fluides,

101
00:06:13,707 --> 00:06:17,586
j'ai dessiné le convecteur temporel
de <i>Retour vers le futur</i>.

102
00:06:19,296 --> 00:06:21,089
Désolé, les délais sont courts.

103
00:06:21,340 --> 00:06:23,550
J'aurais aimé être là
quand tu le présenteras.

104
00:06:24,259 --> 00:06:27,304
C'est pas grave.
Tu dois être avec Michael.

105
00:06:28,138 --> 00:06:29,514
C'est qui, Michael ?

106
00:06:30,849 --> 00:06:31,725
Ton fils ?

107
00:06:32,642 --> 00:06:35,520
Pas du tout,
mon fils n'a pas encore de nom.

108
00:06:39,858 --> 00:06:42,486
Bon, le fils de Bernadette, alors.

109
00:06:43,862 --> 00:06:48,075
Elle sait que je ne veux pas donner
le nom de son père à notre fils.

110
00:06:48,325 --> 00:06:50,410
- Comment tu voulais l'appeler ?
- Je sais pas.

111
00:06:50,660 --> 00:06:52,621
On devait attendre de le voir.

112
00:06:52,871 --> 00:06:54,581
C'est un bébé.

113
00:06:54,831 --> 00:06:58,085
Son père est chauve et fripé.
C'était perdu d'avance.

114
00:07:07,844 --> 00:07:09,513
Bon sang !

115
00:07:12,182 --> 00:07:15,102
On en a pour cinq à huit semaines.

116
00:07:16,478 --> 00:07:18,814
Je t'ai dit
que je voulais pas jouer.

117
00:07:19,064 --> 00:07:23,402
Dis-toi que ce n'est pas un jeu,
mais une source d'informations

118
00:07:23,652 --> 00:07:27,155
sur une des campagnes oubliées
de la Seconde Guerre mondiale.

119
00:07:28,573 --> 00:07:30,909
Tu as raison. Ça change tout.

120
00:07:31,159 --> 00:07:32,744
Je trouve aussi.

121
00:07:32,994 --> 00:07:36,039
D'abord, on lance les dés
pour déterminer le temps qu'il fait.

122
00:07:36,289 --> 00:07:39,042
C'est le désert.
Il fera chaud, non ?

123
00:07:59,521 --> 00:08:02,274
Michael ?
Tu crois qu'on l'appellera Michael ?

124
00:08:02,816 --> 00:08:05,777
Pas maintenant.
On est en plein milieu d'une partie.

125
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
Dans tes rêves.
On est à des semaines du milieu.

126
00:08:15,369 --> 00:08:18,873
Tu étais prête à choisir le nom
de notre fils sans me consulter !

127
00:08:23,044 --> 00:08:25,797
Je ne peux pas aller plus vite.
Détends-toi !

128
00:08:33,679 --> 00:08:37,308
Tu vas l'appeler Michael ?
Tu comptais me le dire un jour ?

129
00:08:37,558 --> 00:08:38,643
Je t'en avais parlé.

130
00:08:38,893 --> 00:08:40,228
Quand ?

131
00:08:40,478 --> 00:08:42,188
Non, attends, c'était à Amy.

132
00:08:44,982 --> 00:08:47,110
T'aimes pas ?
C'est le nom de mon père.

133
00:08:47,360 --> 00:08:50,404
Je ne veux pas que notre fils
porte le nom de ton père.

134
00:08:53,783 --> 00:08:56,369
Je ne voulais rien dire,
mais il est mourant.

135
00:08:57,578 --> 00:08:58,955
C'est vrai ?

136
00:08:59,580 --> 00:09:02,917
Ça finira bien par arriver.
Tu as vu ce qu'il mange ?

137
00:09:03,709 --> 00:09:07,839
Ce sont les hormones
ou tu as toujours été cinglée ?

138
00:09:09,465 --> 00:09:11,092
Je ne sais même plus.

139
00:09:12,927 --> 00:09:15,054
Bernie, c'est le nom de notre fils.

140
00:09:15,304 --> 00:09:17,807
On devrait le choisir ensemble.

141
00:09:18,057 --> 00:09:20,101
Tu as raison.
On a fait ce bébé ensemble.

142
00:09:20,810 --> 00:09:22,103
Merci.

143
00:09:22,353 --> 00:09:25,982
Je l'ai porté, j'ai été alitée,
j'ai sacrifié mon corps, mon job,

144
00:09:26,232 --> 00:09:29,068
et il jaillira de mon ventre
comme un xénomorphe.

145
00:09:31,487 --> 00:09:32,655
Oui, 50-50.

146
00:09:37,201 --> 00:09:39,537
J'ai pas tenu ma langue.
On devrait partir.

147
00:09:40,079 --> 00:09:40,997
Impossible.

148
00:09:41,247 --> 00:09:44,250
On joue
à <i>Campaign for North Africa</i>.

149
00:09:45,126 --> 00:09:47,295
Elle n'a pas envie d'y jouer.

150
00:09:47,545 --> 00:09:50,798
Les Égyptiens non plus,
mais ça n'a pas arrêté Rommel.

151
00:09:53,301 --> 00:09:54,802
J'ai apporté du chinois.

152
00:09:55,052 --> 00:09:56,304
Et moi, de l'indien.

153
00:09:57,930 --> 00:09:59,223
Pourquoi vous êtes là ?

154
00:09:59,474 --> 00:10:01,768
Sheldon nous a dit
qu'on était invités.

155
00:10:05,563 --> 00:10:08,608
Le jeu recommande
entre 5 et 10 joueurs.

156
00:10:11,235 --> 00:10:13,821
Si Michael te convient pas,
tu aimes quoi ?

157
00:10:14,071 --> 00:10:17,325
Harry, comme Potter ou Houdini.

158
00:10:18,826 --> 00:10:21,204
Mais un de mes ex s'appelle Harry.

159
00:10:25,374 --> 00:10:29,670
Pourquoi pas Al, ou Max,
ou Ted ou Kevin ?

160
00:10:30,254 --> 00:10:31,172
Même problème.

161
00:10:32,799 --> 00:10:35,343
Bernadette, c'est à toi.
L'armée de l'air de Penny

162
00:10:35,593 --> 00:10:38,554
mitraille ta ligne de ravitaillement
à Tobrouk.

163
00:10:38,971 --> 00:10:39,847
On est occupés.

164
00:10:40,348 --> 00:10:44,811
D'accord, mais c'est pas très poli.
Ils sont venus pour jouer avec toi.

165
00:10:48,231 --> 00:10:50,900
Moi, j'aime bien Christian.

166
00:10:51,150 --> 00:10:55,446
Je sais pas trop.
Ça fait pas assez circoncis.

167
00:10:56,823 --> 00:10:59,033
- Bernadette, à toi.
- Pourquoi pas Greg ?

168
00:10:59,283 --> 00:11:00,368
Je joue à ta place.

169
00:11:02,453 --> 00:11:04,080
Excellent !

170
00:11:04,330 --> 00:11:06,582
Tes troupes ont un moral d'acier.

171
00:11:06,833 --> 00:11:10,253
Leonard, il faut soustraire
tes points de moral

172
00:11:10,503 --> 00:11:14,465
de ceux de Bernadette pour calculer
le taux de moral final des troupes.

173
00:11:14,715 --> 00:11:16,467
Je vérifie le taux de risques.

174
00:11:17,260 --> 00:11:19,303
Qui a dit que la guerre
était l'enfer ?

175
00:11:20,805 --> 00:11:23,391
C'était rhétorique.
C'est Sherman qui l'a dit.

176
00:11:23,641 --> 00:11:26,227
Que pensez-vous de Sherman ?
Sherman Wolowitz.

177
00:11:26,477 --> 00:11:29,730
Je le vois déjà emmener sa mère
au bal de promo.

178
00:11:31,399 --> 00:11:32,942
Comme Howard, non ?

179
00:11:35,236 --> 00:11:37,780
Je ne l'ai pas emmenée,
elle surveillait le bal.

180
00:11:38,030 --> 00:11:39,991
Et on a dansé un slow ensemble.

181
00:11:41,826 --> 00:11:43,578
Tu penses quoi de Paul ?

182
00:11:43,828 --> 00:11:46,330
Paul. Paul Wolowitz.

183
00:11:46,581 --> 00:11:47,457
J'aime bien.

184
00:11:47,707 --> 00:11:49,250
Comme dans Koothrappali.

185
00:11:51,335 --> 00:11:53,045
Tu as tout gâché.

186
00:11:54,505 --> 00:11:57,216
On passe à la phase cruciale
du transport maritime.

187
00:11:57,467 --> 00:12:00,136
Penny, tu es le commandant
des opérations. À toi.

188
00:12:01,429 --> 00:12:03,181
Je me rends.

189
00:12:03,973 --> 00:12:04,891
Bien essayé.

190
00:12:05,141 --> 00:12:09,061
Même si personne s'amuse,
Sheldon Cooper n'abandonnera pas.

191
00:12:10,730 --> 00:12:13,024
On parle d'un sujet important.

192
00:12:13,274 --> 00:12:16,194
Bon. Si vous trouvez un prénom,
on se remet à jouer ?

193
00:12:16,444 --> 00:12:18,404
- Ça marche.
- Allez, c'est parti.

194
00:12:18,654 --> 00:12:19,530
Ranatanata.

195
00:12:22,366 --> 00:12:24,076
Ils vont pas l'appeler Ranatanata.

196
00:12:24,327 --> 00:12:26,329
Oui, c'est un garçon.
Ce serait ridicule.

197
00:12:27,497 --> 00:12:29,415
Pourquoi pas Ozymandias ?

198
00:12:30,666 --> 00:12:33,544
Tu les inventes
ou tu nous fais un A.V.C. ?

199
00:12:34,337 --> 00:12:38,132
Ozymandias est le héros d'un sonnet
de Percy Bysshe Shelley.

200
00:12:38,382 --> 00:12:40,510
Bysshe Wolowitz. Parfait.
Reprenons.

201
00:12:43,012 --> 00:12:44,972
Tempête de sable !

202
00:12:46,349 --> 00:12:48,392
Donnez-lui le nom d'un endroit.

203
00:12:48,768 --> 00:12:51,521
Comme quoi ?
Walla Walla Wolowitz ?

204
00:12:53,731 --> 00:12:56,275
Si tu préfères ça
à Ozymandias Wolowitz,

205
00:12:56,526 --> 00:12:59,695
c'est que tu as été intoxiqué
par le gaz propagé par mes troupes.

206
00:13:02,115 --> 00:13:04,200
- Ça va ?
- J'ai eu une contraction.

207
00:13:05,076 --> 00:13:07,078
C'est le moment ?
On va à l'hôpital ?

208
00:13:07,328 --> 00:13:10,289
Ça m'est déjà arrivé.
Et je n'ai pas perdu les eaux.

209
00:13:10,540 --> 00:13:13,751
Oublie les eaux.
Le bouchon muqueux a sauté ?

210
00:13:16,671 --> 00:13:18,714
C'est vrai. On l'aurait entendu.

211
00:13:19,424 --> 00:13:23,177
On ne parle pas de champagne.
Ceci dit, ce serait plus festif.

212
00:13:24,762 --> 00:13:27,682
- On devrait peut-être y aller.
- T'en as eu une autre ?

213
00:13:27,932 --> 00:13:31,644
Non, mais j'ai peur que Sheldon
redise "bouchon muqueux".

214
00:13:32,478 --> 00:13:34,897
Et moi, j'ai peur
de me le prendre dans l'œil.

215
00:13:35,606 --> 00:13:37,984
- C'est l'heure.
- On prend deux voitures ?

216
00:13:38,234 --> 00:13:42,113
Vous pourriez garder Halley ?
Sinon, on attend mes beaux-parents.

217
00:13:42,363 --> 00:13:45,366
Allez-y. On garde Halley.
Aucun souci.

218
00:13:45,616 --> 00:13:50,163
Aucun souci ? Les U-Boote
sont à deux pas du canal de Suez.

219
00:13:50,413 --> 00:13:53,499
Il est trop tard pour nous.
Allez-y, sauvez-vous !

220
00:13:55,168 --> 00:13:57,795
Suez, l'accouchement ?
Le canal est à l'honneur !

221
00:14:03,009 --> 00:14:04,385
Comment tu te sens ?

222
00:14:06,387 --> 00:14:08,848
Mais j'ai hâte de voir notre fils.

223
00:14:09,098 --> 00:14:09,974
Moi aussi.

224
00:14:10,224 --> 00:14:11,893
J'avais peur de paniquer,

225
00:14:12,143 --> 00:14:14,979
mais je me sens prêt.

226
00:14:16,105 --> 00:14:20,276
Même si je redoute le moment
où tu me broies la main en poussant.

227
00:14:20,985 --> 00:14:22,028
Je suis désolée.

228
00:14:22,278 --> 00:14:24,530
Ça doit être très douloureux.

229
00:14:27,158 --> 00:14:28,993
En effet. La dernière fois...

230
00:14:30,161 --> 00:14:31,662
Je vois où tu veux en venir.

231
00:14:35,416 --> 00:14:36,918
C'est une grosse.

232
00:14:37,418 --> 00:14:39,128
Respire profondément.

233
00:14:42,465 --> 00:14:43,966
Ça va.

234
00:14:46,135 --> 00:14:48,096
Désolée pour le prénom.

235
00:14:48,346 --> 00:14:49,305
C'est rien.

236
00:14:49,847 --> 00:14:52,975
Désolée d'avoir gâché
tant de bons prénoms à la fac.

237
00:14:55,520 --> 00:14:58,064
Ma colocataire et moi
étions très compétitives.

238
00:15:00,399 --> 00:15:01,818
N'en parlons plus.

239
00:15:02,443 --> 00:15:03,986
S'il te plaît.

240
00:15:06,906 --> 00:15:09,033
On donne trop d'importance
à son prénom.

241
00:15:09,283 --> 00:15:11,953
Quel que soit son nom,
il sera fantastique.

242
00:15:12,203 --> 00:15:13,496
Tu as raison.

243
00:15:14,080 --> 00:15:16,833
Ce bébé,
c'est une part de toi et de moi.

244
00:15:17,834 --> 00:15:20,795
Il va être intelligent,
gentil et drôle.

245
00:15:21,045 --> 00:15:22,839
S'il est grand, ce sera un miracle.

246
00:15:25,883 --> 00:15:27,510
J'aime bien Elliott.

247
00:15:27,760 --> 00:15:30,096
Désolé, déjà pris.
C'est le nom de mon fils.

248
00:15:30,346 --> 00:15:33,433
- Je l'ai dit avant toi.
- C'est pas une course.

249
00:15:33,683 --> 00:15:37,228
Si, c'en est une.
Prems pour Elliott.

250
00:15:37,478 --> 00:15:40,064
C'est juste qu'on sera concernés
avant vous.

251
00:15:40,314 --> 00:15:42,900
Tu le fais qu'une fois par an.
Moi, ce soir.

252
00:15:45,736 --> 00:15:46,988
Je te laisse Elliott.

253
00:15:49,365 --> 00:15:51,075
Quand t'as choisi son nom ?

254
00:15:51,325 --> 00:15:52,994
Tu te souviens
quand t'as emménagé ?

255
00:15:56,456 --> 00:15:59,584
Assez de temps après
pour que ça ne fasse pas louche.

256
00:16:01,169 --> 00:16:02,587
J'aime bien Elliott.

257
00:16:02,837 --> 00:16:04,505
Ce n'était pas sur ma liste,
mais j'aime bien.

258
00:16:04,756 --> 00:16:07,717
On a entendu tes prénoms.
Ils sont ridicules.

259
00:16:07,967 --> 00:16:10,470
Et j'ai un cousin
qui s'appelle Dileep.

260
00:16:10,720 --> 00:16:13,222
Je n'allais pas leur donner
mes noms préférés.

261
00:16:13,473 --> 00:16:14,891
Je les garde pour nous.

262
00:16:15,683 --> 00:16:18,019
Vraiment ?
Tu as déjà pensé à nos enfants ?

263
00:16:18,436 --> 00:16:21,397
Bien sûr. Toi et moi,
on aura des enfants formidables.

264
00:16:23,274 --> 00:16:25,318
Je suis entièrement d'accord.

265
00:16:25,568 --> 00:16:27,111
Combien d'enfants voulez-vous ?

266
00:16:27,361 --> 00:16:29,363
- Quinze.
- Deux.

267
00:16:31,616 --> 00:16:32,283
Quoi ?

268
00:16:32,533 --> 00:16:34,827
Rassure-toi,
tu ne les porteras pas tous.

269
00:16:35,077 --> 00:16:38,164
On trouvera bien
un bel utérus à louer.

270
00:16:42,877 --> 00:16:44,212
On ne pensait pas à toi.

271
00:16:44,462 --> 00:16:45,421
Bien sûr que non.

272
00:16:45,671 --> 00:16:48,508
Je vais dans la cuisine.
Vous voulez quelque chose ?

273
00:16:48,758 --> 00:16:51,928
Penny, un grand verre de lait
et des vitamines ?

274
00:17:01,896 --> 00:17:04,649
Les gars. Réveillez-vous.

275
00:17:04,899 --> 00:17:07,819
- C'est atroce.
- Mon Dieu. Quoi ? C'est le bébé ?

276
00:17:08,069 --> 00:17:10,988
Non, on a mal calculé le nombre
d'unités blindées de renfort.

277
00:17:11,239 --> 00:17:12,448
Il faut recommencer.

278
00:17:13,658 --> 00:17:14,325
Quoi ?

279
00:17:14,575 --> 00:17:17,286
Pas du début.
À partir des mouvements de blindés.

280
00:17:18,162 --> 00:17:19,914
C'était il y a cinq heures.

281
00:17:20,832 --> 00:17:24,460
Non, ça fait deux heures.
Ça paraît juste beaucoup plus long.

282
00:17:25,545 --> 00:17:27,713
- Il est quelle heure ?
- Presque 2 h 30.

283
00:17:27,964 --> 00:17:30,758
- Et toujours rien ?
- Je suis sûre que tout va bien.

284
00:17:31,008 --> 00:17:32,260
Je vais les appeler.

285
00:17:36,264 --> 00:17:37,306
Tout va bien ?

286
00:17:37,557 --> 00:17:40,643
Oui, le bébé est né
il y a une heure environ.

287
00:17:41,394 --> 00:17:43,646
Pourquoi tu m'as pas appelé ?

288
00:17:44,313 --> 00:17:46,607
La seule raison pour laquelle,
en voyant mon fils,

289
00:17:46,858 --> 00:17:50,903
j'aurais pensé à t'appeler,
c'est s'il avait été basané.

290
00:17:52,989 --> 00:17:56,784
Les pigments peuvent venir après.
T'es pas tiré d'affaire.

291
00:17:57,034 --> 00:17:59,537
- Félicitations !
- Et son prénom, alors ?

292
00:17:59,787 --> 00:18:03,082
Neil Michael.
Neil pour Armstrong,

293
00:18:03,332 --> 00:18:04,459
Gaiman et Diamond.

294
00:18:04,876 --> 00:18:08,171
Michael parce que Bernie
a eu six points de suture.

295
00:18:08,921 --> 00:18:10,590
Neil, c'est mignon.

296
00:18:10,840 --> 00:18:12,550
Mais on l'appellera Michael !

297
00:18:13,551 --> 00:18:14,510
J'insiste pas.

298
00:18:14,760 --> 00:18:16,971
Le bébé a une tête
grosse comme un melon.

299
00:18:22,393 --> 00:18:25,396
Traduction : Catherine Louveau

