1
00:00:01,961 --> 00:00:04,463
J'en reviens pas,
Halley grandit si vite.

2
00:00:04,713 --> 00:00:05,589
Où est Howard ?

3
00:00:05,839 --> 00:00:07,466
- Il change Michael.
- Ça y est.

4
00:00:07,716 --> 00:00:11,637
Vous saviez que les petits garçons
faisaient pipi en l'air ?

5
00:00:12,846 --> 00:00:14,765
Les grands garçons aussi.

6
00:00:16,267 --> 00:00:17,810
Pourquoi je ferais ça ?

7
00:00:18,894 --> 00:00:20,354
Comment ça va, alors ?

8
00:00:20,604 --> 00:00:21,564
Très bien.

9
00:00:21,814 --> 00:00:25,651
{\pos(192,200)}Sauf qu'une caissière m'a demandé
quand je devais accoucher.

10
00:00:25,901 --> 00:00:27,361
{\pos(192,220)}Tu as très bien réagi.

11
00:00:30,864 --> 00:00:33,367
{\pos(192,220)}Si vous voulez,
je peux venir vous aider.

12
00:00:34,118 --> 00:00:37,204
Merci, mais on va rester en famille
avant de reprendre le boulot.

13
00:00:37,454 --> 00:00:39,456
- Vous nous manquez.
- Vous aussi.

14
00:00:42,418 --> 00:00:47,631
{\pos(192,220)}Bon sang, les voir ensemble
a déchaîné mon horloge biologique.

15
00:00:49,425 --> 00:00:51,886
- Les hommes n'ont pas...
- Moi, si.

16
00:00:56,015 --> 00:00:58,976
{\pos(192,220)}Bonne nouvelle.
On a les faire-part.

17
00:00:59,226 --> 00:01:01,729
Vous avez pas pris mon calligraphe,
intéressant.

18
00:01:03,731 --> 00:01:04,857
Il y a une photo ?

19
00:01:05,107 --> 00:01:08,360
Une IRM de nos cerveaux.
Retouchée pour imiter un baiser.

20
00:01:10,070 --> 00:01:11,322
Est-ce trop sexy ?

21
00:01:11,572 --> 00:01:13,365
C'est trop quelque chose.

22
00:01:15,159 --> 00:01:17,786
{\pos(192,220)}- Le 12 mai, c'est super.
- Oui, je sais.

23
00:01:18,037 --> 00:01:20,372
Vous avez un endroit ?
Ça va venir vite.

24
00:01:20,623 --> 00:01:22,666
{\pos(192,220)}9 mois pour la date
et 8 jours pour décider

25
00:01:22,917 --> 00:01:25,753
{\pos(192,220)}si les cerveaux ont des lèvres,
alors, tu vas te calmer.

26
00:01:52,779 --> 00:01:55,282
{\pos(192,220)}- Michael s'est endormi.
- Halley aussi.

27
00:01:55,949 --> 00:01:57,367
{\pos(192,220)}Mon Dieu, qu'il est adorable.

28
00:01:57,826 --> 00:01:59,160
{\pos(192,220)}Elle aussi.

29
00:01:59,869 --> 00:02:00,620
{\pos(192,220)}On échange ?

30
00:02:05,792 --> 00:02:07,377
{\pos(192,220)}Mon Dieu, qu'il est adorable.

31
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
{\pos(192,220)}Elle aussi.

32
00:02:09,504 --> 00:02:11,172
Je les aime tant.

33
00:02:11,631 --> 00:02:12,841
{\pos(192,200)}Moi aussi.

34
00:02:13,550 --> 00:02:15,719
{\pos(192,200)}J'ai l'impression
que mon cœur va exploser.

35
00:02:16,177 --> 00:02:18,680
Avec tout le bœuf que j'ai mangé,
c'est possible.

36
00:02:20,974 --> 00:02:24,686
{\pos(192,200)}Je ne savais pas que je pouvais
aimer quelqu'un à ce point.

37
00:02:25,854 --> 00:02:26,855
Plus que moi ?

38
00:02:29,274 --> 00:02:32,235
Je te charrie.
Je les aime beaucoup plus que toi.

39
00:02:33,153 --> 00:02:36,197
{\pos(192,200)}Je comprends.
Je mourrais pour eux.

40
00:02:36,448 --> 00:02:40,076
Mais pour toi,
je serais prêt à me faire mutiler.

41
00:02:41,119 --> 00:02:42,162
{\pos(192,200)}C'est gentil.

42
00:02:42,412 --> 00:02:45,832
{\pos(192,200)}Mais si tu étais mutilé,
je serais capable de te quitter.

43
00:02:47,000 --> 00:02:50,170
{\pos(192,200)}T'as raison. Même intact,
je ne vaux pas grand-chose.

44
00:02:53,423 --> 00:02:55,508
J'adore la date de notre mariage.

45
00:02:56,051 --> 00:02:58,970
{\pos(192,200)}Le mois au carré
est égal au carré de la somme

46
00:02:59,221 --> 00:03:03,183
{\pos(192,200)}des facteurs premiers du jour.
Tu ne trouves pas ça romantique ?

47
00:03:04,309 --> 00:03:06,102
{\pos(192,200)}C'est comme ce sonnet
de Shakespeare :

48
00:03:06,353 --> 00:03:09,814
{\pos(192,200)}Irai-je te comparer au jour
Qui est une énigme mathématique ?

49
00:03:11,691 --> 00:03:15,237
{\pos(192,200)}Tu ne devrais pas plaisanter.
On pourrait le lire à notre mariage.

50
00:03:15,820 --> 00:03:18,990
{\pos(192,200)}Il nous reste deux mois pour le lieu
et j'ai eu une idée.

51
00:03:19,574 --> 00:03:21,493
Le Club Athenaeum de Caltech ?

52
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Albert Einstein en était membre.

53
00:03:24,663 --> 00:03:28,041
- C'est magnifique.
- Et Einstein en était membre.

54
00:03:28,500 --> 00:03:31,628
- C'est tout près.
- Et Einstein en était membre.

55
00:03:32,087 --> 00:03:33,922
Et Einstein en était membre.

56
00:03:35,799 --> 00:03:37,592
Là, t'as vraiment envie
de te marier.

57
00:03:39,469 --> 00:03:40,428
Ça te convient ?

58
00:03:40,679 --> 00:03:43,974
{\pos(192,40)}Bien sûr, mais c'est très sélect.

59
00:03:44,224 --> 00:03:46,768
{\pos(192,40)}Leonard tente de nous faire entrer
depuis des années.

60
00:03:47,227 --> 00:03:50,438
{\pos(192,40)}C'est bizarre, j'ai appelé,
et on peut aller visiter.

61
00:03:51,106 --> 00:03:52,941
{\pos(192,200)}Allons-y,
et si ça ne marche pas,

62
00:03:53,191 --> 00:03:58,196
on ira au restaurant chinois
qu'Einstein fréquentait.

63
00:03:59,406 --> 00:04:03,910
Ou on choisit un endroit qu'on aime,
et on oublie Einstein.

64
00:04:04,911 --> 00:04:07,038
La télé a raison,
le mariage, ça rend fou.

65
00:04:11,126 --> 00:04:13,670
Alors, c'est comment,
la vie avec deux enfants ?

66
00:04:13,920 --> 00:04:16,047
Fatigant, mais très gratifiant.

67
00:04:16,590 --> 00:04:18,675
Je vois, comme le Pilates.

68
00:04:19,634 --> 00:04:23,138
J'avoue que j'appréhende le moment
où on va retourner travailler.

69
00:04:23,388 --> 00:04:26,182
Je me demande si ce serait pas mieux

70
00:04:26,433 --> 00:04:28,560
qu'un de nous reste à la maison.

71
00:04:29,019 --> 00:04:32,856
Je sais pas trop, j'ai été élevé
par des domestiques, et regarde-moi.

72
00:04:34,566 --> 00:04:37,235
J'arrive pas à savoir
si c'est positif ou négatif.

73
00:04:38,028 --> 00:04:41,448
J'avais des bains aromatiques
et des pâtisseries au miel.

74
00:04:41,698 --> 00:04:45,785
Mais j'ai attendu 30 ans
avant d'oser parler aux femmes.

75
00:04:46,912 --> 00:04:48,496
Donc un peu des deux.

76
00:04:50,457 --> 00:04:53,376
J'ai un dilemme.
J'aimerais bien être père au foyer,

77
00:04:53,627 --> 00:04:56,338
mais Bernadette
s'en sort bien mieux comme parent.

78
00:04:56,796 --> 00:04:58,048
Bernadette veut quoi ?

79
00:04:58,298 --> 00:05:01,927
Je sais pas, elle s'est investie
professionnellement et elle assure.

80
00:05:02,177 --> 00:05:03,637
C'est à moi de rester là.

81
00:05:04,596 --> 00:05:06,097
Je t'admire, Howard.

82
00:05:06,348 --> 00:05:10,477
J'aurais du mal à inverser
les rôles traditionnels comme ça.

83
00:05:12,312 --> 00:05:15,565
N'es-tu pas allé voir Taylor Swift
deux fois, ce mois-ci ?

84
00:05:17,484 --> 00:05:21,238
Parce qu'elle est sexy,
pas à cause de ses chansons.

85
00:05:24,824 --> 00:05:27,619
Albert Einstein s'est assis
sur ces chaises ?

86
00:05:27,869 --> 00:05:28,954
Elles sont récentes.

87
00:05:29,204 --> 00:05:30,956
Mais Stephen Hawking vient ici.

88
00:05:31,206 --> 00:05:33,667
Oui, mais il apporte
sa propre chaise.

89
00:05:35,961 --> 00:05:37,420
Ça me paraît idéal.

90
00:05:37,671 --> 00:05:40,590
Ton bureau est à côté.
Tu pourras utiliser tes toilettes.

91
00:05:41,216 --> 00:05:45,637
J'ai bloqué la chasse d'eau
automatique pour ne pas sursauter.

92
00:05:47,764 --> 00:05:49,599
Voici ma carte. Réfléchissez.

93
00:05:49,849 --> 00:05:54,854
Je vais voir si nos cuillères
sont plus "profondes que larges".

94
00:05:56,690 --> 00:05:59,067
Une cuillère trop creuse,
c'est une louche.

95
00:06:01,403 --> 00:06:02,571
Ça me plaît beaucoup.

96
00:06:03,029 --> 00:06:04,781
Oui, moi aussi.

97
00:06:05,031 --> 00:06:08,201
Regarde comme tous ces hommes
ont l'air grave.

98
00:06:08,451 --> 00:06:10,203
Ça donnera le ton
à notre mariage.

99
00:06:12,455 --> 00:06:13,331
C'est Leonard ?

100
00:06:13,582 --> 00:06:17,043
Non, ce sont tous
des scientifiques morts reconnus.

101
00:06:17,294 --> 00:06:20,088
Leonard ne sera qu'une
de ces deux choses.

102
00:06:21,298 --> 00:06:22,924
Non, Leonard et Penny

103
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
sont juste là.

104
00:06:25,427 --> 00:06:27,762
Mais il m'a dit
qu'il venait de vérifier,

105
00:06:28,013 --> 00:06:30,557
on était encore 400e
sur la liste d'attente.

106
00:06:31,516 --> 00:06:34,895
Il doit y avoir une explication
qui ne gâchera pas ma journée.

107
00:06:38,315 --> 00:06:41,067
- Que faites-vous là ?
- Leonard est membre du club.

108
00:06:42,736 --> 00:06:44,821
Tu m'as dit que c'était très sélect.

109
00:06:45,322 --> 00:06:48,491
Oui, à ce propos, j'ai menti.

110
00:06:50,201 --> 00:06:51,995
Moi aussi, tu m'as dit ça.

111
00:06:52,245 --> 00:06:55,665
Je l'ai évité, et je t'ai épatée
avec le même mensonge.

112
00:06:56,458 --> 00:06:58,293
Ça alors,
je t'en croyais pas capable.

113
00:06:59,794 --> 00:07:02,214
Je ne sais plus quoi penser
de cet endroit.

114
00:07:02,464 --> 00:07:03,757
Alors, ne te retourne pas.

115
00:07:04,007 --> 00:07:05,759
Cooper !

116
00:07:10,597 --> 00:07:11,848
Parfait, tu es là.

117
00:07:12,098 --> 00:07:15,143
Je voudrais te parler
de quelque chose.

118
00:07:15,393 --> 00:07:18,772
Non, pas de télé dans les toilettes.
Ça donne des hémorroïdes.

119
00:07:20,315 --> 00:07:21,816
Non, c'est important.

120
00:07:23,235 --> 00:07:24,986
Je pense que l'un de nous devrait

121
00:07:25,237 --> 00:07:27,030
s'occuper des enfants
à plein temps.

122
00:07:27,489 --> 00:07:31,201
Tu veux que je fasse une croix
sur mon boulot et ma carrière ?

123
00:07:31,826 --> 00:07:33,995
En fait, je pensais plutôt à moi.

124
00:07:34,371 --> 00:07:39,125
Je dois abandonner mes enfants
et trimer pendant que tu t'éclates ?

125
00:07:40,460 --> 00:07:42,254
Mais tu veux pas rester ici.

126
00:07:42,504 --> 00:07:44,214
Non, je veux pas y être obligée,

127
00:07:44,464 --> 00:07:46,883
mais si je le voulais,
je voudrais pouvoir le faire.

128
00:07:49,010 --> 00:07:49,844
T'en as envie ?

129
00:07:51,346 --> 00:07:52,180
Peut-être.

130
00:07:52,889 --> 00:07:56,977
- Et si j'en avais aussi envie ?
- L'un de nous doit travailler.

131
00:07:57,644 --> 00:08:01,189
Tu crois pas que ça devrait être toi
vu que tu gagnes plus ?

132
00:08:01,439 --> 00:08:03,149
Tu crois pas
que tu devrais gagner plus ?

133
00:08:05,110 --> 00:08:09,114
C'est sexiste de dire que
je ne peux pas être père au foyer.

134
00:08:09,573 --> 00:08:13,285
Et c'est sexiste de ne pas
me laisser le choix. Et pourtant...

135
00:08:17,289 --> 00:08:19,457
Je n'en reviens pas
que Leonard m'ait menti.

136
00:08:19,708 --> 00:08:23,461
Si ça se trouve, il n'est même pas
allergique au lactose.

137
00:08:24,921 --> 00:08:28,341
Et il est juste copain
avec un trompettiste invisible ?

138
00:08:29,467 --> 00:08:30,510
Tu es en colère,

139
00:08:30,760 --> 00:08:33,972
mais si on veut l'Athenaeum,
il faut réserver maintenant.

140
00:08:34,222 --> 00:08:37,934
Après, promis, on passera notre vie
à critiquer Leonard.

141
00:08:39,227 --> 00:08:42,272
Quelqu'un a déjà commencé
à écrire ses vœux.

142
00:08:43,857 --> 00:08:46,026
On est d'accord ?
On réserve l'Athenaeum ?

143
00:08:46,484 --> 00:08:47,694
Je ne sais pas.

144
00:08:47,944 --> 00:08:51,489
D'un côté, Einstein en était membre,
et ça me plaît.

145
00:08:51,740 --> 00:08:56,077
Mais Leonard en est membre,
et ça me met dans tous mes états.

146
00:08:56,328 --> 00:08:59,080
J'adore quand tu parles comme ça.
J'appelle.

147
00:08:59,789 --> 00:09:02,334
Ceci dit, humilier Leonard
le jour de notre mariage,

148
00:09:02,584 --> 00:09:07,130
à l'endroit même où il m'a trahi,
présente une belle symétrie.

149
00:09:08,298 --> 00:09:11,384
Super. Ce sera ton premier acte
mesquin d'homme marié.

150
00:09:13,428 --> 00:09:15,305
Bonjour, Kathleen.

151
00:09:15,555 --> 00:09:17,474
C'est Amy, à nouveau.

152
00:09:17,724 --> 00:09:20,769
Je voudrais réserver la salle
pour le 12 mai.

153
00:09:21,019 --> 00:09:22,437
Mais c'est notre mariage,

154
00:09:22,687 --> 00:09:25,523
je ne devrais pas penser
qu'à la vengeance.

155
00:09:27,317 --> 00:09:28,818
Je vois.

156
00:09:30,195 --> 00:09:31,071
Merci.

157
00:09:33,865 --> 00:09:35,283
Quelqu'un a déjà réservé.

158
00:09:36,117 --> 00:09:38,245
Quoi ? Qui ?

159
00:09:38,995 --> 00:09:41,081
Voyez-vous ça !

160
00:09:42,916 --> 00:09:44,709
Ça tombe mal.

161
00:09:45,919 --> 00:09:47,128
En effet.

162
00:09:47,379 --> 00:09:50,715
Donc, si tu fêtais
ton anniversaire ailleurs,

163
00:09:50,966 --> 00:09:52,425
tout s'arrangerait.

164
00:09:53,218 --> 00:09:57,430
Oui, mais j'ai ni envie de changer
mes plans ni envie de t'aider.

165
00:09:57,681 --> 00:10:00,016
Attends, je n'ai aucun problème.

166
00:10:02,310 --> 00:10:03,436
Mais moi, j'en ai un.

167
00:10:03,687 --> 00:10:05,397
Exactement.

168
00:10:10,735 --> 00:10:12,821
- Bonjour.
- Où étais-tu ?

169
00:10:13,071 --> 00:10:15,991
Nulle part en particulier.
Dans le parc, au marché,

170
00:10:16,241 --> 00:10:17,492
puis à Chinatown,

171
00:10:17,742 --> 00:10:20,996
pour que les enfants
découvrent d'autres cultures.

172
00:10:21,246 --> 00:10:23,039
Et toi, qu'est-ce que t'as fait ?

173
00:10:23,999 --> 00:10:25,625
Il est 8 h, je dormais.

174
00:10:26,167 --> 00:10:28,336
Les enfants aussi.
Ils tiennent de toi.

175
00:10:31,840 --> 00:10:34,301
Tu veux prouver
que tu es plus doué que moi.

176
00:10:35,135 --> 00:10:37,679
Pas mal, pour quelqu'un
qui vient de se lever.

177
00:10:39,014 --> 00:10:41,683
Howard, tu ne tiendras pas
longtemps à ce rythme.

178
00:10:41,933 --> 00:10:44,853
Tu vas t'endormir sur le canapé,
et je devrais m'occuper

179
00:10:45,103 --> 00:10:47,397
de trois bébés épuisés.

180
00:10:47,647 --> 00:10:49,274
Pas du tout, je gère.

181
00:10:49,524 --> 00:10:51,943
D'ailleurs,
prends ta journée, profite.

182
00:10:52,569 --> 00:10:54,362
Parfait.
Je déjeunerai avec Penny.

183
00:10:55,280 --> 00:10:57,324
Prends ton temps.
Fais-toi masser.

184
00:10:57,574 --> 00:11:00,994
Tu le mérites,
après toutes ces grasses matinées.

185
00:11:04,247 --> 00:11:06,207
Barry changera peut-être d'avis.

186
00:11:06,458 --> 00:11:07,667
J'en doute.

187
00:11:07,918 --> 00:11:10,295
J'ai sévèrement critiqué
ses recherches.

188
00:11:11,046 --> 00:11:13,715
J'ai même utilisé
le mot qui commence par un M.

189
00:11:14,841 --> 00:11:16,635
Médiocre ?

190
00:11:18,053 --> 00:11:20,889
Je n'en suis pas fier,
mais j'ai mon caractère.

191
00:11:21,973 --> 00:11:23,808
On pourrait changer de date.

192
00:11:24,059 --> 00:11:27,520
T'as mis neuf mois à la choisir.
Je préfère changer de mari.

193
00:11:31,733 --> 00:11:34,694
Je voulais m'excuser
pour l'Athenaeum.

194
00:11:34,945 --> 00:11:35,946
Pourquoi me mentir ?

195
00:11:36,196 --> 00:11:38,740
Je sais pas trop.
Au début, c'était amusant,

196
00:11:38,990 --> 00:11:42,077
et ensuite,
c'est devenu encore plus amusant.

197
00:11:44,454 --> 00:11:46,206
Voilà la raison.

198
00:11:47,874 --> 00:11:49,209
C'est ça, tes excuses ?

199
00:11:49,459 --> 00:11:51,044
Il n'est pas vraiment désolé.

200
00:11:51,503 --> 00:11:53,880
Il voulait un endroit
où je ne serais pas.

201
00:11:54,130 --> 00:11:57,509
Et visiblement,
les rues ne lui suffisaient pas.

202
00:11:58,218 --> 00:11:59,678
Arrête, je m'en veux.

203
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
- Pourquoi ? Ton ami t'a blessé ?
- S'il te plaît.

204
00:12:03,056 --> 00:12:06,017
J'ai déjà assez à faire,
je dois gérer Barry Kripke.

205
00:12:06,268 --> 00:12:06,977
Comment ça ?

206
00:12:07,227 --> 00:12:10,313
Il a réservé l'Athenaeum
le jour de notre mariage.

207
00:12:10,563 --> 00:12:11,898
Donc, merci de partir

208
00:12:12,148 --> 00:12:14,317
avant que je dise quelque chose
que je regrette

209
00:12:14,567 --> 00:12:18,822
sur ton visage, ta taille,
ton hygiène ou tes recherches

210
00:12:19,072 --> 00:12:22,117
qui sont utiles, mais prévisibles.

211
00:12:22,993 --> 00:12:25,996
C'est la première fois que tu parles
si gentiment de mon travail.

212
00:12:26,913 --> 00:12:29,207
Et je le regrette déjà.
Au revoir.

213
00:12:34,254 --> 00:12:35,338
Te voilà.

214
00:12:35,589 --> 00:12:38,258
Je suis passée au bureau
avant qu'on aille manger.

215
00:12:38,508 --> 00:12:40,343
Tu reviens dans quelques semaines.

216
00:12:43,096 --> 00:12:44,973
T'as pas l'air très motivée.

217
00:12:45,223 --> 00:12:48,351
On dirait Leonard
quand je propose de faire du sport.

218
00:12:49,519 --> 00:12:53,398
Je me demande si je n'ai pas envie
d'être mère au foyer.

219
00:12:54,149 --> 00:12:56,651
- C'est une sacrée décision.
- Je sais.

220
00:12:57,444 --> 00:13:00,071
Désolé, je ne savais pas
que vous étiez revenue.

221
00:13:00,322 --> 00:13:02,782
Je suis juste venue chercher
Penny pour déjeuner.

222
00:13:03,033 --> 00:13:05,201
Vous désirez un café ?
De l'eau ?

223
00:13:05,452 --> 00:13:07,370
- Non merci, on va...
- Oui, un café.

224
00:13:08,163 --> 00:13:09,914
- Infusé à froid ?
- Parfait.

225
00:13:10,498 --> 00:13:12,208
Rien pour moi.

226
00:13:15,170 --> 00:13:17,881
C'est bizarre,
tout ça m'a pas du tout manqué.

227
00:13:19,215 --> 00:13:22,469
Excusez-moi. Le Pr Lee
a une petite question à vous poser.

228
00:13:22,719 --> 00:13:24,346
Passez-le-moi.

229
00:13:25,889 --> 00:13:29,309
Jerold ? Vous ne sabotez pas
mes recherches, j'espère ?

230
00:13:30,685 --> 00:13:33,521
Vous êtes à vélo ? Vous pédalez ?
Parce que là, vous ramez.

231
00:13:34,189 --> 00:13:35,941
Faites-moi un mail.
Je vais regarder.

232
00:13:40,946 --> 00:13:42,322
Pardon. On disait quoi ?

233
00:13:42,572 --> 00:13:45,825
- Mère au foyer, adieu le boulot...
- Ouais.

234
00:13:47,118 --> 00:13:49,829
Il n'y a rien de plus beau
que de voir son bébé dormir,

235
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
sachant qu'il est en sécurité et...

236
00:13:52,290 --> 00:13:54,417
Super, mes gâteaux préférés.

237
00:13:55,168 --> 00:13:56,044
Je veux bien...

238
00:13:56,294 --> 00:13:57,629
Il est déjà parti.

239
00:14:07,264 --> 00:14:09,724
- Salut, Kripke.
- Salut, Hofstadter.

240
00:14:11,351 --> 00:14:13,895
Tu devrais demander
à tes doctorants de le faire.

241
00:14:14,145 --> 00:14:18,275
Je ne peux pas leur refiler
tout le sale boulot.

242
00:14:18,525 --> 00:14:21,987
La DRH a été très claire
sur ce point.

243
00:14:23,989 --> 00:14:25,949
Je comprends. Bon, écoute...

244
00:14:26,199 --> 00:14:30,370
Je suis venu te demander de laisser
l'Athenaeum à Sheldon et Amy.

245
00:14:32,831 --> 00:14:34,541
Pourquoi je ferais ça ?

246
00:14:35,959 --> 00:14:39,921
Parce qu'au fond, Barry,
tu es un chic type.

247
00:14:41,131 --> 00:14:42,882
T'es sûr ?

248
00:14:45,510 --> 00:14:47,637
Très bien,
tu veux quoi en échange ?

249
00:14:53,852 --> 00:14:54,936
Je reviens pour...

250
00:14:57,022 --> 00:14:58,565
Pourquoi fais-tu ça ?

251
00:14:59,274 --> 00:15:02,611
Parce qu'au fond,
Barry n'est pas un chic type.

252
00:15:03,528 --> 00:15:06,698
Il te fait nettoyer des barils
de graisse irradiée ?

253
00:15:09,909 --> 00:15:14,164
Et en échange, il vous laisse
l'Athenaeum pour votre mariage.

254
00:15:15,415 --> 00:15:16,833
Pourquoi as-tu fait ça ?

255
00:15:18,126 --> 00:15:20,962
Parce que je regrette
de t'avoir menti.

256
00:15:21,212 --> 00:15:24,132
Et je veux que tu aies
le mariage de tes rêves.

257
00:15:25,634 --> 00:15:27,344
Sur Mars ?

258
00:15:30,764 --> 00:15:33,475
Bon, je veux qu'Amy
ait le mariage de ses rêves.

259
00:15:34,267 --> 00:15:36,144
Merci, mais...

260
00:15:36,394 --> 00:15:37,479
Arrête de faire ça.

261
00:15:37,729 --> 00:15:40,023
- Non, ça va.
- Non, ça va pas du tout.

262
00:15:40,523 --> 00:15:43,526
- On ne laissera pas Barry gagner.
- Tu proposes quoi ?

263
00:15:44,027 --> 00:15:46,529
À nous deux,
on a un QI de 360.

264
00:15:46,780 --> 00:15:50,325
Peut-être plus,
si ton cerveau a été irradié.

265
00:15:52,035 --> 00:15:53,203
Tu as raison.

266
00:15:53,453 --> 00:15:56,373
Ensemble,
on réussira à battre Barry Kripke.

267
00:16:05,090 --> 00:16:07,467
J'ai le nez qui gratte.
Je fais quoi ?

268
00:16:11,346 --> 00:16:12,389
Bon sang...

269
00:16:12,639 --> 00:16:15,267
- J'ai dormi comme une souche.
- Oui, je sais.

270
00:16:15,517 --> 00:16:19,062
Les enfants auraient pu hurler,
et tu ne les aurais pas entendus.

271
00:16:19,312 --> 00:16:21,564
Je le sais, parce qu'ils l'ont fait.

272
00:16:22,899 --> 00:16:26,403
Désolé. Comment j'ai pu croire
que je pouvais y arriver tout seul ?

273
00:16:26,653 --> 00:16:29,906
Sois pas trop dur avec toi-même,
c'est pas facile.

274
00:16:30,365 --> 00:16:34,828
J'ai vu et senti des choses
que je ne suis pas prêt d'oublier.

275
00:16:36,329 --> 00:16:37,956
Merci de ton aide.

276
00:16:38,206 --> 00:16:42,043
Il ne boit que du lait.
D'où viennent toutes ces couleurs ?

277
00:16:45,672 --> 00:16:48,675
- Quelle heure est-il ?
- Presque 18 h.

278
00:16:48,925 --> 00:16:51,428
Bernadette va arriver.
On divise pour régner.

279
00:16:51,678 --> 00:16:53,096
Moi, dîner, toi, enfants.

280
00:16:53,346 --> 00:16:55,724
- Ils dorment.
- Super, occupe-toi du dîner.

281
00:16:59,728 --> 00:17:02,439
Excellente nouvelle, Amy.
On a l'Athenaeum.

282
00:17:02,939 --> 00:17:03,648
Mon Dieu.

283
00:17:03,898 --> 00:17:05,525
C'est formidable !

284
00:17:05,775 --> 00:17:07,819
Comment as-tu convaincu Barry ?

285
00:17:08,069 --> 00:17:09,321
C'est grâce à Leonard.

286
00:17:09,571 --> 00:17:12,991
Tu aurais dû nous voir.
Batman et Robin.

287
00:17:14,784 --> 00:17:16,119
Je suis Robin ?

288
00:17:16,369 --> 00:17:18,038
Si tu me le demandes, oui.

289
00:17:19,998 --> 00:17:21,333
Que s'est-il passé ?

290
00:17:21,583 --> 00:17:25,003
On a nettoyé des barils irradiés,
on s'est décontaminés,

291
00:17:25,253 --> 00:17:28,173
puis on a dit ses quatre vérités
à Barry Kripke.

292
00:17:28,632 --> 00:17:29,799
Et il a accepté ?

293
00:17:30,050 --> 00:17:31,885
On a dû l'inviter au mariage.

294
00:17:32,510 --> 00:17:33,970
Oui, bien sûr.

295
00:17:34,220 --> 00:17:36,681
- Il viendra avec quelqu'un.
- Logique.

296
00:17:36,932 --> 00:17:40,352
Et si elle est payée à l'heure,
c'est à nos frais.

297
00:17:42,812 --> 00:17:44,272
Quoi d'autre ?

298
00:17:44,731 --> 00:17:45,774
Eh bien...

299
00:17:46,024 --> 00:17:49,069
Tu savais que Barry
a une voix d'ange ?

300
00:17:50,779 --> 00:17:52,948
Il ne chantera pas
à notre mariage !

301
00:17:53,198 --> 00:17:55,408
Il veut juste chanter <i>Volare</i>.

302
00:17:55,659 --> 00:17:57,619
<i>Volare</i> !

303
00:17:59,621 --> 00:18:03,583
C'est ça qu'il disait !
Je comprenais rien.

304
00:18:04,292 --> 00:18:06,670
Merci d'avoir fait tout ça,

305
00:18:06,920 --> 00:18:09,172
mais on peut trouver un lieu
tout aussi super.

306
00:18:09,422 --> 00:18:12,133
Le Jardin japonais,
ou le planétarium ?

307
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
Le planétarium.

308
00:18:14,344 --> 00:18:16,846
Je n'y avais pas pensé.
C'est encore mieux.

309
00:18:17,097 --> 00:18:18,390
Quoi ?

310
00:18:18,640 --> 00:18:23,353
Je me suis démené pour vous,
et je suis peut-être radioactif.

311
00:18:24,271 --> 00:18:27,357
Tu exagères !
Qu'il ne touche pas l'argenterie.

312
00:18:33,570 --> 00:18:35,531
Pourquoi Raj dort sur le canapé ?

313
00:18:35,781 --> 00:18:37,574
Il est venu m'aider.

314
00:18:37,825 --> 00:18:42,037
Il a joué avec les enfants,
les a couchés et a préparé le dîner.

315
00:18:42,955 --> 00:18:43,831
Et toi ?

316
00:18:44,832 --> 00:18:46,208
J'ai dîné.

317
00:18:48,293 --> 00:18:50,796
Je ne suis pas fait
pour être père au foyer.

318
00:18:51,046 --> 00:18:54,091
Et puisque tu en as envie,
tu devrais rester avec eux.

319
00:18:54,341 --> 00:18:58,262
J'en ai très envie,
mais je sais combien ça t'importe.

320
00:18:58,512 --> 00:19:02,141
Et c'est juste ta première journée,
ne baisse pas les bras.

321
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
T'as plus envie non plus
d'être mère au foyer.

322
00:19:06,395 --> 00:19:07,855
Je suis passée au bureau,

323
00:19:08,105 --> 00:19:10,065
j'ai bu un café
et personne m'a fait pipi dessus.

324
00:19:12,568 --> 00:19:14,528
Ça m'a tellement manqué.

325
00:19:15,320 --> 00:19:19,616
J'adore les enfants,
mais j'adore aussi mon boulot

326
00:19:19,867 --> 00:19:21,785
et j'adore dormir.

327
00:19:22,119 --> 00:19:24,830
J'ai dormi deux heures
sur le canapé de mon bureau.

328
00:19:25,080 --> 00:19:27,875
J'ai dormi trois heures par terre,
dans le salon.

329
00:19:28,750 --> 00:19:29,793
Et ça va mieux ?

330
00:19:30,043 --> 00:19:33,213
Honnêtement ?
Je suis toujours fatigué.

331
00:19:33,672 --> 00:19:34,923
Moi aussi.

332
00:19:35,799 --> 00:19:36,550
Je t'aime.

333
00:19:36,800 --> 00:19:39,428
Moi aussi.
On trouvera une solution.

334
00:19:43,223 --> 00:19:44,475
Tout le monde dort.

335
00:19:45,476 --> 00:19:49,938
On pourrait monter et... tu sais...

336
00:19:51,523 --> 00:19:53,108
Ou on pourrait le faire ici.

337
00:19:53,358 --> 00:19:55,861
Oh, j'adore ta façon de penser !

338
00:20:01,909 --> 00:20:04,411
Traduction : Catherine Louveau

