1
00:00:02,127 --> 00:00:04,505
Pourquoi appeler Batman
avec le Bat-signal ?

2
00:00:04,755 --> 00:00:06,548
Un texto serait plus simple.

3
00:00:06,799 --> 00:00:08,842
Ça ne sert pas juste à l'appeler.

4
00:00:09,093 --> 00:00:12,388
Ça fait peur à ses ennemis.
Ils savent qu'il arrive.

5
00:00:12,638 --> 00:00:14,682
Comme quand Sheldon
frappe à la porte.

6
00:00:16,016 --> 00:00:18,519
Tu me compares à Batman ?
Ça me va.

7
00:00:20,229 --> 00:00:23,482
{\pos(192,200)}Si on n'intervient pas,
ils parleront longtemps de Batman ?

8
00:00:23,732 --> 00:00:26,318
{\pos(192,220)}Je les connais depuis 11 ans,
donc je dirais...

9
00:00:26,568 --> 00:00:27,945
11 ans.

10
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
{\pos(192,220)}Ils lui envoient des textos.

11
00:00:31,198 --> 00:00:33,659
{\pos(192,220)}Le signal est connecté
à son portable via Bluetooth.

12
00:00:33,909 --> 00:00:35,119
C'est dans les comics ?

13
00:00:35,369 --> 00:00:36,996
Non, c'est mon opinion.

14
00:00:38,539 --> 00:00:39,790
Bon, je vais arrêter ça.

15
00:00:40,040 --> 00:00:42,626
Tu sais comment faire
et t'as attendu 11 ans ?

16
00:00:43,794 --> 00:00:45,129
Les gars, devinez quoi.

17
00:00:45,379 --> 00:00:49,091
{\pos(192,220)}Aujourd'hui, j'ai appris
que j'allais rencontrer Bill Gates.

18
00:00:49,341 --> 00:00:50,843
- Vraiment ?
- Désolé, Leonard.

19
00:00:51,093 --> 00:00:52,803
Penny et toi formiez un beau couple.

20
00:00:54,221 --> 00:00:55,806
{\pos(192,220)}Je pars pas avec Bill Gates.

21
00:00:56,056 --> 00:00:59,184
{\pos(192,220)}T'es sûre ? Il doit avoir
une super connexion Internet.

22
00:00:59,810 --> 00:01:00,978
Raconte-nous tout.

23
00:01:01,228 --> 00:01:05,524
{\pos(192,220)}Sa fondation cherche un labo
pour élaborer des vaccins pas chers.

24
00:01:05,774 --> 00:01:07,276
{\pos(192,220)}Je vais lui faire la visite.

25
00:01:07,860 --> 00:01:09,361
C'est génial. Quand ?

26
00:01:09,611 --> 00:01:13,615
Il arrive dimanche, et lundi,
je lui fais visiter les labos.

27
00:01:15,326 --> 00:01:18,162
Il arrive le dimanche 1er avril ?

28
00:01:18,704 --> 00:01:20,289
Bien essayé, Penny.

29
00:01:21,707 --> 00:01:22,583
Comment ça ?

30
00:01:22,833 --> 00:01:24,043
C'est un poisson d'avril.

31
00:01:24,293 --> 00:01:27,379
Tu essaies encore
de me jouer un tour.

32
00:01:28,047 --> 00:01:30,382
Je ne t'ai jamais joué de tour.

33
00:01:30,633 --> 00:01:34,094
Vraiment ?
Et cet e-mail avec une photo jointe

34
00:01:34,345 --> 00:01:36,388
où il n'y avait pas de photo ?

35
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
C'était une erreur.

36
00:01:38,349 --> 00:01:40,184
De me jouer un tour ?
Clairement.

37
00:01:41,268 --> 00:01:43,437
Cette année,
je ne me ferai pas avoir.

38
00:01:43,687 --> 00:01:46,065
- Sheldon, je te jure...
- Non, arrête.

39
00:01:46,315 --> 00:01:48,817
T'as raison.
Il vient pas. Poisson d'avril.

40
00:01:49,985 --> 00:01:50,861
Comme on dit,

41
00:01:51,111 --> 00:01:54,657
trompe-moi N fois, où N est égal
au nombre de fois où tu m'as trompé,

42
00:01:54,907 --> 00:01:55,783
honte à toi.

43
00:01:56,033 --> 00:01:59,370
Trompe-moi N plus une fois,
honte à moi.

44
00:02:26,064 --> 00:02:28,024
{\pos(192,220)}Tu vas passer la journée

45
00:02:28,274 --> 00:02:30,276
{\pos(192,220)}avec Bill Gates !
Je suis jaloux.

46
00:02:30,526 --> 00:02:32,362
{\pos(192,220)}Et moi, stressée.
Si ça se passe bien,

47
00:02:32,612 --> 00:02:35,657
{\pos(192,220)}je pourrai postuler
aux Relations Publiques.

48
00:02:35,907 --> 00:02:38,201
{\pos(192,220)}Si t'es stressée,
je sais plein de trucs sur lui.

49
00:02:38,451 --> 00:02:42,080
{\pos(192,220)}Je peux te donner des infos,
ou même t'accompagner.

50
00:02:43,122 --> 00:02:44,707
{\pos(192,220)}Ça va aller.

51
00:02:44,957 --> 00:02:47,377
{\pos(192,200)}Tu feras quoi quand il parlera

52
00:02:47,627 --> 00:02:49,796
des interpréteurs
pour micro-ordinateurs ?

53
00:02:50,046 --> 00:02:53,174
{\pos(192,200)}C'est quoi, des interpréteurs
pour micro-ordinateurs ?

54
00:02:53,424 --> 00:02:57,095
{\pos(192,200)}Une façon de programmer en utilisant
des mots plutôt que le code binaire.

55
00:02:57,971 --> 00:02:59,722
Intéressant. Dis-m'en plus.

56
00:03:00,139 --> 00:03:02,475
- Eh bien...
- Voilà. Je ferai comme ça.

57
00:03:04,978 --> 00:03:06,145
J'ai rien vu venir.

58
00:03:07,730 --> 00:03:09,190
Comme toujours.

59
00:03:09,440 --> 00:03:14,362
C'est une de mes idoles.
J'adorerais le rencontrer.

60
00:03:14,612 --> 00:03:17,198
{\pos(192,200)}Je sais bien.
C'est pas une réunion entre amis.

61
00:03:17,448 --> 00:03:19,659
C'est mon travail.
Il faut que ça se passe bien.

62
00:03:20,368 --> 00:03:22,704
{\pos(192,200)}Je comprends. Tu as raison.

63
00:03:23,246 --> 00:03:24,872
J{\pos(192,200)}e l'ai déjà rencontré.

64
00:03:25,123 --> 00:03:27,125
{\pos(192,200)}À Princeton.
Ma mère m'avait emmené.

65
00:03:27,375 --> 00:03:29,877
{\pos(192,200)}- C'est vrai ? Il a été sympa ?
- Super sympa.

66
00:03:30,128 --> 00:03:33,214
{\pos(192,200)}J'étais très ému
et j'ai commencé à pleurer...

67
00:03:34,007 --> 00:03:35,925
{\pos(192,200)}Il ne s'est pas moqué de moi.

68
00:03:36,759 --> 00:03:37,885
T'étais un gamin.

69
00:03:47,979 --> 00:03:50,481
{\pos(192,200)}Au revoir, mes bébés.
Je vous aime.

70
00:03:50,732 --> 00:03:53,109
"On t'aime aussi, maman."

71
00:03:54,068 --> 00:03:55,069
Arrête ça.

72
00:03:58,906 --> 00:04:01,659
{\pos(192,200)}- Vous allez où ?
- El parque.

73
00:04:03,661 --> 00:04:06,873
{\pos(192,200)}J'apprends l'espagnol pour parler
avec les autres nounous.

74
00:04:08,166 --> 00:04:10,585
- Ça se passe comment ?
- <i>Bueno.</i>

75
00:04:11,878 --> 00:04:12,629
Bien ?

76
00:04:16,758 --> 00:04:18,217
No bueno.

77
00:04:23,348 --> 00:04:25,141
- Merci d'être venue.
- Avec plaisir.

78
00:04:25,391 --> 00:04:27,977
Tu veux quelque chose ?
Du jus, des nanous ?

79
00:04:28,936 --> 00:04:29,854
Des "nanous" ?

80
00:04:30,313 --> 00:04:31,773
{\pos(192,40)}Pardon. Cerveau de maman !

81
00:04:32,023 --> 00:04:34,025
{\pos(192,40)}Je sais plus parler aux adultes.

82
00:04:34,275 --> 00:04:36,736
Je voulais dire bananous.

83
00:04:37,820 --> 00:04:38,821
Ça va, merci.

84
00:04:40,365 --> 00:04:41,908
{\pos(192,200)}On regarde quoi ?

85
00:04:42,158 --> 00:04:44,160
"Bob le Bricoleur".
Je te raconte.

86
00:04:44,410 --> 00:04:45,787
Ça, c'est Bob.

87
00:04:46,829 --> 00:04:48,623
Il est bricoleur.

88
00:04:49,666 --> 00:04:51,459
C'est pour les enfants, non ?

89
00:04:51,918 --> 00:04:54,337
C'est ce qu'on regarde
dans cette maison.

90
00:04:54,587 --> 00:04:57,507
<i>Bob le Bricoleur</i>,
<i>Le Dino Train</i> et <i>Peppa Pig</i>.

91
00:04:57,757 --> 00:05:00,093
Qui est à la fois drôle
et plein de sens.

92
00:05:02,553 --> 00:05:04,514
Tu veux qu'on sorte manger ?

93
00:05:04,764 --> 00:05:05,765
D'accord.

94
00:05:09,102 --> 00:05:10,979
On dirait qu'on ne sort pas.

95
00:05:11,562 --> 00:05:14,315
Attends, je veux voir si Bob
arrive à réparer ça.

96
00:05:15,984 --> 00:05:17,735
Oui, il peut le faire !

97
00:05:23,449 --> 00:05:26,619
J'ai plié ton linge. De rien.

98
00:05:27,704 --> 00:05:29,080
C'est pas à moi.

99
00:05:33,209 --> 00:05:35,253
Ça, c'est pas à toi ?

100
00:05:47,348 --> 00:05:50,351
Je suis en train de toucher
la culotte d'une inconnue ?

101
00:06:00,528 --> 00:06:02,989
Voilà, c'est le pire jour de ma vie.

102
00:06:04,991 --> 00:06:07,493
Pourquoi tu agis aussi bizarrement ?

103
00:06:07,869 --> 00:06:11,789
Je me suis dit que tu disais
peut-être la vérité sur Bill Gates,

104
00:06:12,040 --> 00:06:14,292
et que ce n'était pas une blague.

105
00:06:14,542 --> 00:06:16,377
Mais où serait la blague ?

106
00:06:16,836 --> 00:06:20,131
Je viendrais voir Bill Gates,
malgré tes "objections",

107
00:06:20,381 --> 00:06:21,883
mais ce ne serait pas lui.

108
00:06:22,133 --> 00:06:23,968
Ce serait un sosie qu'on engage.

109
00:06:25,928 --> 00:06:28,681
Et quand je montrerais le ballon
que "Bill Gates" m'a donné,

110
00:06:28,931 --> 00:06:30,516
je passerais pour un idiot.

111
00:06:31,976 --> 00:06:35,438
Tu as mangé de la lessive ?

112
00:06:36,397 --> 00:06:39,609
Dis-moi la vérité.
Ça me rend dingue.

113
00:06:39,859 --> 00:06:42,153
- Sheldon, il vient vraiment.
- C'est vrai ?

114
00:06:42,403 --> 00:06:43,529
- C'est vrai.
- Vraiment ?

115
00:06:46,199 --> 00:06:48,034
Je ne sais plus quoi croire.

116
00:06:51,287 --> 00:06:52,664
Merci pour cette sortie.

117
00:06:52,914 --> 00:06:55,708
- Mon cerveau se ramollit.
- Ravie de t'aider.

118
00:06:56,417 --> 00:06:58,294
T'as vu la vidéo des bébés assis ?

119
00:06:58,544 --> 00:07:01,839
Oui, tu m'as envoyé un texto
à 3 h du matin.

120
00:07:02,799 --> 00:07:05,843
Je pensais que quelqu'un
était en prison ou mort.

121
00:07:06,761 --> 00:07:08,054
Je suis désolée.

122
00:07:08,304 --> 00:07:11,975
J'avais quelque chose à regarder
avant de me rendormir.

123
00:07:13,434 --> 00:07:16,646
Je veux pas être le genre de mère
qui parle que de ses enfants.

124
00:07:17,146 --> 00:07:19,190
D'accord.
Je lis un livre intéressant.

125
00:07:19,440 --> 00:07:23,236
C'est l'histoire méconnue
de femmes artistes à la Renaissance.

126
00:07:23,486 --> 00:07:25,113
Je lis un livre aussi.

127
00:07:25,363 --> 00:07:28,366
Il fait trois pages
et flotte dans le bain.

128
00:07:30,076 --> 00:07:32,328
Bon, parlons d'autre chose.

129
00:07:32,578 --> 00:07:34,080
Il couine quand on appuie dessus.

130
00:07:34,330 --> 00:07:37,375
Tu aurais dû voir Michael rire.
J'ai une vidéo.

131
00:07:38,543 --> 00:07:40,461
Ou peut-être pas.

132
00:07:44,841 --> 00:07:48,219
Pourquoi ton nom de joueur
est John Williams ?

133
00:07:48,886 --> 00:07:51,931
Parce que je mène tout le monde
à la baguette.

134
00:07:54,142 --> 00:07:56,644
Je vais faire un tour au bureau.

135
00:07:56,894 --> 00:07:57,937
Un dimanche ?

136
00:07:58,187 --> 00:07:59,981
Je veux être prête pour demain.

137
00:08:00,773 --> 00:08:03,735
Tu penses que Bill Gates
pourrait me signer un truc ?

138
00:08:03,985 --> 00:08:05,028
Peut-être. Quoi ?

139
00:08:05,611 --> 00:08:07,739
Mon bras, mon torse, il choisira.

140
00:08:09,198 --> 00:08:10,700
Il choisira d'appeler la police.

141
00:08:13,077 --> 00:08:15,830
Penny, tu te souviens,
je t'ai fait connaître

142
00:08:16,080 --> 00:08:20,209
les glaces Dove à 100 calories,
et t'as dit que tu me revaudrais ça.

143
00:08:20,460 --> 00:08:21,210
Arrêtez !

144
00:08:21,461 --> 00:08:24,255
J'aurais même pas le temps
de vous le présenter.

145
00:08:24,505 --> 00:08:25,673
Regardez son planning.

146
00:08:25,923 --> 00:08:30,094
Je le vois à l'hôtel demain matin,
et on va bouger toute la journée.

147
00:08:30,345 --> 00:08:32,722
C'est son travail. Respectons-le.

148
00:08:32,972 --> 00:08:34,015
Merci, chéri.

149
00:08:34,265 --> 00:08:36,392
- Je suis fier de toi.
- Je t'aime.

150
00:08:39,896 --> 00:08:42,690
J'ai vu à quel hôtel il était.

151
00:08:43,316 --> 00:08:44,901
Qu'est-ce qu'on attend ?

152
00:08:45,151 --> 00:08:49,405
- Que Penny s'éloigne en voiture.
- Oui, c'est malin.

153
00:08:55,370 --> 00:08:56,746
- C'est bon ?
- Elle est rapide.

154
00:09:04,044 --> 00:09:06,255
{\pos(192,220)}Tu ferais quoi
avec un milliard de dollars ?

155
00:09:07,047 --> 00:09:10,467
{\pos(192,220)}Comme Bill Gates, j'essaierais
de rendre le monde meilleur,

156
00:09:10,717 --> 00:09:13,804
{\pos(192,220)}mais avec le vrai costume
d'Iron Man.

157
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
{\pos(192,220)}Ça existe en taille enfant ?

158
00:09:18,809 --> 00:09:19,893
{\pos(192,220)}C'est une mauvaise idée.

159
00:09:20,144 --> 00:09:22,771
{\pos(192,220)}- Partons.
- Qu'est-ce qui t'arrive ?

160
00:09:23,021 --> 00:09:26,775
Je me sens coupable.
Je fais ça dans le dos de Penny.

161
00:09:27,025 --> 00:09:31,488
On est juste dans un hall d'hôtel.
Beaucoup de gens font ça.

162
00:09:31,738 --> 00:09:34,783
Les hommes d'affaires,
les prostituées de luxe...

163
00:09:38,871 --> 00:09:43,292
C'est marrant, comme jeu :
"P.D.G. ou poule de luxe ?"

164
00:09:43,959 --> 00:09:45,794
Non, c'est mal. Partons.

165
00:09:46,754 --> 00:09:48,255
Les gars, c'est lui.

166
00:09:48,505 --> 00:09:50,132
- Restez calmes.
- Mon Dieu !

167
00:09:53,302 --> 00:09:55,512
- Plus calme.
- Mon Dieu, mon Dieu...

168
00:09:58,474 --> 00:10:02,311
M. Gates, je suis le Pr Hofstadter.
On s'est déjà vus.

169
00:10:02,561 --> 00:10:04,062
Je ne m'en souviens pas.

170
00:10:04,521 --> 00:10:05,606
Vous étiez si gentil

171
00:10:05,856 --> 00:10:10,569
et ça m'a touché,
car vous m'avez tellement inspiré.

172
00:10:10,819 --> 00:10:14,281
Depuis tout petit,
je vous vois comme un héros.

173
00:10:14,531 --> 00:10:16,450
Maintenant, je me souviens.

174
00:10:18,494 --> 00:10:19,495
Un mouchoir ?

175
00:10:20,245 --> 00:10:21,413
Peut-être un câlin ?

176
00:10:21,663 --> 00:10:23,415
Peut-être un mouchoir ?

177
00:10:26,460 --> 00:10:28,879
Désolée d'avoir autant parlé
de mes enfants.

178
00:10:29,129 --> 00:10:30,464
C'est pas grave.

179
00:10:30,923 --> 00:10:34,343
À part quand tu as coupé ma viande,
j'ai adoré ce déjeuner.

180
00:10:35,260 --> 00:10:37,763
Mince, que se passe-t-il ?

181
00:10:38,013 --> 00:10:41,016
Je suis intelligente, cultivée,
j'ai réussi ma vie de...

182
00:10:41,767 --> 00:10:43,185
Femme ?

183
00:10:43,435 --> 00:10:45,187
Je l'avais sur le bout de la langue.

184
00:10:45,938 --> 00:10:47,898
Ne sois pas si dure avec toi-même.

185
00:10:48,148 --> 00:10:52,277
La maternité change
la structure de ton cerveau.

186
00:10:52,528 --> 00:10:55,322
J'aimais l'ancienne structure
de mon cerveau.

187
00:10:55,572 --> 00:10:58,283
Et j'aimais aussi
mes autres structures.

188
00:10:58,826 --> 00:11:00,994
Ce sont des changements positifs.

189
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Des études sur des rats
montrent que les mères

190
00:11:03,413 --> 00:11:06,041
sont plus sensibles au danger,
multitâches

191
00:11:06,291 --> 00:11:08,877
et plus audacieuses
dans la quête de nourriture.

192
00:11:09,128 --> 00:11:12,256
Oui, j'ai mis des côtes d'agneau
dans mon sac.

193
00:11:14,299 --> 00:11:16,093
C'était ça, l'odeur.

194
00:11:17,636 --> 00:11:19,346
Même si ton cerveau est différent,

195
00:11:19,596 --> 00:11:21,140
ça a de bons côtés.

196
00:11:21,807 --> 00:11:24,101
- Mais tu t'es ennuyée ?
- Bien sûr que non.

197
00:11:24,351 --> 00:11:25,686
Tu mens.

198
00:11:25,936 --> 00:11:28,272
Tu le vois
parce que ton cerveau maternel

199
00:11:28,522 --> 00:11:30,691
ressent les signaux non verbaux.

200
00:11:31,900 --> 00:11:33,318
Là, tu es condescendante.

201
00:11:34,069 --> 00:11:35,571
Bravo, deux sur deux.

202
00:11:41,952 --> 00:11:43,787
Retiens la porte !

203
00:11:52,254 --> 00:11:54,256
Tu m'as pas entendu ?

204
00:11:54,506 --> 00:11:56,175
Si. Mais tu sais ce qu'on dit :

205
00:11:56,425 --> 00:11:58,927
"Retenir la porte,
c'est l'appel au vol."

206
00:12:00,471 --> 00:12:01,388
Personne dit ça.

207
00:12:02,514 --> 00:12:05,768
On devrait,
car c'est vrai et accrocheur.

208
00:12:07,561 --> 00:12:08,771
Où étais-tu ?

209
00:12:09,021 --> 00:12:11,607
Pour tout te dire,
j'ai rencontré Bill Gates.

210
00:12:12,566 --> 00:12:13,400
Je vois.

211
00:12:13,650 --> 00:12:16,361
Vous êtes tous dans le coup.
Bien essayé.

212
00:12:17,112 --> 00:12:19,156
Ce n'est pas un poisson d'avril.

213
00:12:19,406 --> 00:12:21,241
Je l'ai vu dans un hôtel.

214
00:12:21,492 --> 00:12:22,284
C'est ça.

215
00:12:22,534 --> 00:12:27,331
Donc "Bill Gates" était
dans un "hôtel" où tu "l'as vu".

216
00:12:28,832 --> 00:12:30,209
Il y a trop de guillemets.

217
00:12:31,752 --> 00:12:36,924
Très bien. "Bill Gates"
était dans un "hôtel" où tu l'as vu.

218
00:12:39,593 --> 00:12:42,012
- C'est toi et Bill Gates.
- En effet.

219
00:12:43,263 --> 00:12:44,932
- Tu pleurais ?
- Non.

220
00:12:48,560 --> 00:12:50,979
Ce n'était pas une blague,
j'aurais pu le voir ?

221
00:12:51,230 --> 00:12:54,108
- Il est sûrement encore là-bas.
- Le nom de hôtel ?

222
00:12:54,358 --> 00:12:56,777
La Quinta Inn,
sous le nom d'Hernandez.

223
00:12:57,027 --> 00:12:59,279
Merci, merci infiniment.

224
00:13:01,448 --> 00:13:02,366
Poisson d'avril.

225
00:13:08,455 --> 00:13:09,289
Où étais-tu ?

226
00:13:09,540 --> 00:13:11,125
Avec les garçons.

227
00:13:11,375 --> 00:13:12,376
Ils m'en veulent ?

228
00:13:12,626 --> 00:13:15,421
Oui, mais j'ai fait : "Hé."
Ils ont fait : "Quoi ?"

229
00:13:15,671 --> 00:13:18,966
J'ai dit : "Vous savez..."
Et ils ont dit : "OK"

230
00:13:20,801 --> 00:13:21,760
T'es un bon mari.

231
00:13:22,010 --> 00:13:25,055
C'est pas à moi de le dire.
Mais tu dois avoir raison.

232
00:13:26,390 --> 00:13:28,600
Il y a une réception pour M. Gates.

233
00:13:28,851 --> 00:13:31,812
J'ai demandé si je pouvais t'inviter
et ils ont accepté.

234
00:13:35,774 --> 00:13:36,817
Quoi ?

235
00:13:38,610 --> 00:13:40,279
Tu pourras revoir Bill Gates.

236
00:13:41,280 --> 00:13:42,906
Comment ça, "revoir" ?

237
00:13:43,157 --> 00:13:44,908
Tu l'avais vu avec ta mère.

238
00:13:47,536 --> 00:13:52,332
Et je le reverrai demain,
ce qui fera seulement deux fois.

239
00:13:53,041 --> 00:13:55,127
Je me demande
s'il se souviendra de toi.

240
00:13:55,377 --> 00:13:57,087
Oui, moi aussi.

241
00:13:59,590 --> 00:14:04,636
Le soleil perd six fois 10
puissance 12 grammes par seconde,

242
00:14:04,887 --> 00:14:07,139
donc la fraction
de la masse qu'il perd

243
00:14:07,389 --> 00:14:09,933
est de 10 puissance -13 par an.

244
00:14:10,184 --> 00:14:11,560
Mais ne t'en fais pas.

245
00:14:11,810 --> 00:14:15,063
Il faudra des millions d'années
avant qu'on meure tous gelés.

246
00:14:20,444 --> 00:14:22,362
Fais de beaux rêves.

247
00:14:25,991 --> 00:14:29,119
Dr Seuss était plutôt sombre,
à la fin.

248
00:14:29,828 --> 00:14:32,664
Amy m'a dit que les mères
ont la capacité cognitive

249
00:14:32,915 --> 00:14:34,708
d'absorber
de nouvelles informations.

250
00:14:34,958 --> 00:14:38,128
Et moi, j'écrivais des chansons
sur les orteils du bébé !

251
00:14:38,837 --> 00:14:41,632
À vrai dire,
j'ai coécrit "Petit Orteil".

252
00:14:43,175 --> 00:14:45,552
L'évolution m'a donné un cerveau
qui se focalise sur le bébé.

253
00:14:45,803 --> 00:14:48,680
Mais je peux le pirater
pour apprendre de nouvelles choses.

254
00:14:48,931 --> 00:14:50,307
C'est génial.

255
00:14:50,557 --> 00:14:53,102
Il y avait un problème,
et je l'ai réglé.

256
00:14:53,352 --> 00:14:56,396
Comme Bob le Bricoleur
dans la cage à girafes.

257
00:14:57,064 --> 00:15:00,359
Mais tais-toi,
j'ai pas vu cet épisode !

258
00:15:03,987 --> 00:15:07,116
C'est cool.
Tu vas revoir Bill Gates.

259
00:15:07,366 --> 00:15:09,159
Au contraire, je suis foutu.

260
00:15:10,327 --> 00:15:11,995
C'est cool pour nous.

261
00:15:13,664 --> 00:15:15,040
Il se souviendra pas de toi.

262
00:15:15,582 --> 00:15:17,751
Je me suis mouché dans sa cravate.

263
00:15:18,710 --> 00:15:21,130
C'est vrai, et pas qu'un peu.

264
00:15:24,383 --> 00:15:26,218
Je savais que tu serais ici.

265
00:15:26,677 --> 00:15:27,886
Sale vipère.

266
00:15:29,596 --> 00:15:30,556
Que se passe-t-il ?

267
00:15:30,806 --> 00:15:33,183
Il m'a envoyé à Thousand Oaks
pour voir Bill Gates,

268
00:15:33,434 --> 00:15:35,018
qui n'y était pas.

269
00:15:35,644 --> 00:15:36,979
Leonard, c'est méchant.

270
00:15:37,229 --> 00:15:41,316
Oui, tu sais bien qu'il est
au DoubleTree de Long Beach.

271
00:15:45,154 --> 00:15:48,365
Attendez. Comment savoir
que c'est pas un piège ?

272
00:15:49,450 --> 00:15:51,160
C'est probablement un piège.

273
00:15:51,785 --> 00:15:53,036
Mais si c'était vrai ?

274
00:15:55,247 --> 00:15:56,582
Vous vous croyez malins.

275
00:15:58,876 --> 00:16:01,670
Vous croyez que je vais tomber
dans le panneau.

276
00:16:03,255 --> 00:16:04,214
Eh bien, non.

277
00:16:05,507 --> 00:16:07,968
- Où vas-tu ?
- Tais-toi.

278
00:16:12,514 --> 00:16:14,349
T'es sûr de pas pouvoir venir ?

279
00:16:14,725 --> 00:16:17,895
J'adorerais,
mais je suis trop malade.

280
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
- Tu voulais tellement le voir.
- Je sais.

281
00:16:21,774 --> 00:16:26,111
J'essayais de ne pas le montrer,
mais je veux pas le rendre malade.

282
00:16:27,654 --> 00:16:30,282
Tu as vraiment le teint blafard.

283
00:16:38,373 --> 00:16:39,124
Bonne soirée.

284
00:16:39,374 --> 00:16:41,001
Repose-toi bien.

285
00:16:48,383 --> 00:16:51,095
C'est mon teint blafard naturel.

286
00:16:53,806 --> 00:16:56,809
Le plus grand danger
n'est pas la perte de masse.

287
00:16:57,059 --> 00:16:59,812
Il manquera d'hydrogène
comme combustible nucléaire,

288
00:17:00,062 --> 00:17:03,273
et deviendra une géante rouge
qui brûlera la Terre.

289
00:17:04,566 --> 00:17:06,610
On partage pas de salade, alors ?

290
00:17:06,860 --> 00:17:11,156
Non, merci. Tu connais
le film plastique pour les serres

291
00:17:11,406 --> 00:17:13,700
qui améliore
l'efficacité photosynthétique ?

292
00:17:16,662 --> 00:17:19,581
J'ai appris ça en allaitant
l'être humain que j'ai créé.

293
00:17:22,584 --> 00:17:24,169
Je vais prendre du poulet.

294
00:17:24,420 --> 00:17:26,547
T-E-L-U-O-P. "Poulet", à l'envers.

295
00:17:26,797 --> 00:17:28,590
Boum, cerveau de maman !

296
00:17:31,343 --> 00:17:32,845
Et une bouteille de vin.

297
00:17:37,307 --> 00:17:38,934
Dans les dents !

298
00:17:48,569 --> 00:17:50,821
Salut, chéri. Comment ça va ?

299
00:17:51,071 --> 00:17:52,990
Ça va, je me repose.

300
00:17:53,240 --> 00:17:55,909
J'ai une surprise
qui t'aidera à aller mieux.

301
00:17:56,160 --> 00:17:58,454
- Vraiment ?
- Regarde qui est là.

302
00:18:03,208 --> 00:18:04,626
Attendez, je vous connais.

303
00:18:05,919 --> 00:18:07,463
Je ne crois pas, non.

304
00:18:08,922 --> 00:18:09,882
Mais si.

305
00:18:10,132 --> 00:18:12,760
Vous m'attendiez à mon hôtel.

306
00:18:13,010 --> 00:18:14,803
Vous avez tâché ma cravate.

307
00:18:16,013 --> 00:18:17,598
Quoi ? De quoi parle-t-il ?

308
00:18:19,016 --> 00:18:21,769
À l'évidence, il plaisante.

309
00:18:22,019 --> 00:18:24,313
Elle est bonne, Bill.
Je dois y aller.

310
00:18:27,983 --> 00:18:29,693
Cet idiot de Leonard !

311
00:18:30,402 --> 00:18:33,030
Qui rencontre
cet idiot de Bill Gates !

312
00:18:33,864 --> 00:18:35,991
Sans cet idiot de moi !

313
00:18:37,619 --> 00:18:39,131
<i>Je suis désolé</i>

314
00:18:46,627 --> 00:18:49,171
Je suis tellement désolé...
Sheldon ?

315
00:18:50,130 --> 00:18:52,341
J'arrive jamais
à t'en vouloir longtemps.

316
00:18:52,591 --> 00:18:53,675
Viens ici.

317
00:18:54,843 --> 00:18:56,261
J'accepte tes excuses.

318
00:18:57,429 --> 00:18:58,931
On mange quoi ? J'ai faim.

319
00:19:10,675 --> 00:19:12,693
{\pos(192,220)}Oh, encore ce type !

320
00:19:14,073 --> 00:19:16,614
{\pos(192,220)}Qu'est-ce qui cloche chez lui ?

321
00:19:17,658 --> 00:19:18,617
Ça va, mesdames ?

322
00:19:18,867 --> 00:19:21,120
Levez la main si vous allez bueno.

323
00:19:25,736 --> 00:19:28,668
{\pos(192,200)}Qui le laisserait garder leurs enfants ?

324
00:19:30,416 --> 00:19:31,921
{\pos(192,220)}Il les a peut-être kidnappés.

325
00:19:37,567 --> 00:19:39,591
{\pos(192,220)}Écris-le.

326
00:19:39,696 --> 00:19:42,265
{\pos(192,200)}On va peut-être devoir
le dénoncer à la police.

327
00:19:47,271 --> 00:19:49,773
Traduction : Céline Nyanga

