﻿1
00:00:04,657 --> 00:00:05,970
Tu fais quoi ?

2
00:00:05,971 --> 00:00:08,772
Je vérifie les pigeons pour Sheldon.

3
00:00:08,774 --> 00:00:10,807
Nord dégagé !

4
00:00:10,809 --> 00:00:13,110
Super ! Regardons les planètes !

5
00:00:13,112 --> 00:00:16,113
Pourquoi tu as trimballé ton télescope
jusqu'ici ?

6
00:00:16,115 --> 00:00:17,748
Leonard en a un
dans notre appartement.

7
00:00:17,750 --> 00:00:19,483
Je vais utiliser celui de Leonard.

8
00:00:19,485 --> 00:00:23,020
Je pourrais tout aussi bien faire ça
et plisser les yeux.

9
00:00:23,022 --> 00:00:25,556
Je ne sais pas.
Il fonctionne plutôt bien.

10
00:00:25,558 --> 00:00:27,524
Une fois, quand on ne captait plus,

11
00:00:27,526 --> 00:00:29,326
j'ai regardé un épisode entier de
The Bachelor

12
00:00:29,328 --> 00:00:32,162
sur une télévision de l'autre
côté de la rue.

13
00:00:32,164 --> 00:00:34,398
Celui-là ressemble plus à un 
modèle professionnel.

14
00:00:34,400 --> 00:00:36,033
Comme la fille qu'il a choisi !

15
00:00:36,035 --> 00:00:40,837
Ce bébé a un diamètre de 25,4 cm
avec un objectif f/10 ACF.

16
00:00:40,839 --> 00:00:42,272
Et ce soir

17
00:00:42,274 --> 00:00:45,175
Mercure est
à son élongation maximale.

18
00:00:45,177 --> 00:00:50,747
Il rend les choses lointaines
plus proches et Mercure est une planète.

19
00:00:50,749 --> 00:00:53,617
Je sais que Mercure est une planète.

20
00:00:53,619 --> 00:00:56,019
Mais l'autre partie était utile.

21
00:00:56,021 --> 00:00:58,422
Regardez ça.

22
00:00:58,424 --> 00:01:01,024
- Neil Gaiman a tweeté sur ma boutique !
- Il a dit quoi ?

23
00:01:01,026 --> 00:01:02,659
"La prochaine fois
que vous passez à Pasadena,

24
00:01:02,661 --> 00:01:04,228
"faites un tour au Comic Center.

25
00:01:04,230 --> 00:01:06,029
"Bonne ambiance, vieille école,

26
00:01:06,031 --> 00:01:08,065
le propriétaire
s'y connait vraiment."

27
00:01:08,067 --> 00:01:09,933
N'est-ce pas merveilleux ?

28
00:01:09,935 --> 00:01:12,202
Ce n'est pas Sandman,
mais on ne peut pas attendre

29
00:01:12,204 --> 00:01:14,738
que tout ce qu'il écrit
soit un chef-d’œuvre.

30
00:01:14,740 --> 00:01:16,340
Quand était-il dans ta boutique ?

31
00:01:16,342 --> 00:01:19,209
Je n'en ai aucune idée.
Je m'en rappellerais.

32
00:01:19,211 --> 00:01:22,646
À l'évidence, le vibranium est le métal
le plus puissant dans les Comics.

33
00:01:22,648 --> 00:01:24,681
Quoi, plus puissant
que l'adamantium ?

34
00:01:24,683 --> 00:01:26,283
Il a raison.

35
00:01:26,285 --> 00:01:28,885
Les griffes de Wolverine,
l'armure d'Ultron.

36
00:01:28,887 --> 00:01:30,354
Dois-je poursuivre ?

37
00:01:30,356 --> 00:01:32,889
Tu n'en as pas besoin,
mais tu vas probablement le faire.

38
00:01:34,093 --> 00:01:36,860
Et les bracelets de Wonder Woman ?

39
00:01:36,862 --> 00:01:38,161
C'est vrai.

40
00:01:38,163 --> 00:01:41,865
Durs comme le métal et aussi féroces
qu'un accessoire de mode.

41
00:01:41,867 --> 00:01:43,200
Vous savez,

42
00:01:43,202 --> 00:01:44,635
Le marteau
de Thor est plutôt puissant,

43
00:01:44,637 --> 00:01:47,471
et dans les comics,
il est fait d'uru enchanté.

44
00:01:47,473 --> 00:01:49,706
Je pense que c'est l'enchantement

45
00:01:49,708 --> 00:01:51,708
qui est puissant, pas l'uru,

46
00:01:51,710 --> 00:01:54,745
mais, merci d'avoir participé.

47
00:01:56,548 --> 00:01:58,915
Je ne peux pas croire que
Neil Gaiman soit venu

48
00:01:58,917 --> 00:01:59,990
sans qu'on ait été là.

49
00:01:59,991 --> 00:02:02,991
♪ The Big Bang Theory 11x21 ♪
The Comet Polarization
Diffusé le 19 avril 2018

50
00:02:22,430 --> 00:02:27,030
Synchro par elderman
Traduit par dooctoor
www.addic7ed.com

51
00:02:27,104 --> 00:02:29,705
Tu peux voir Mercure ? Tu y arrives ?

52
00:02:29,707 --> 00:02:31,573
Un instant.

53
00:02:31,575 --> 00:02:34,376
À Athènes, on vénérait la version

54
00:02:34,378 --> 00:02:36,145
grecque de Mercure, Hermes,

55
00:02:36,147 --> 00:02:38,981
en sculptant
d'énormes phallus en bois.

56
00:02:38,983 --> 00:02:40,616
S'il te plaît, Amy,

57
00:02:40,618 --> 00:02:43,352
sors la tête
des caniveaux de l'Athènes antique.

58
00:02:44,388 --> 00:02:48,223
Encore un follower.
J'explose le compteur.

59
00:02:48,225 --> 00:02:49,491
Ça t'en fait combien ?

60
00:02:49,493 --> 00:02:50,526
Beaucoup, un nombre à deux chiffres.

61
00:02:50,528 --> 00:02:53,028
- Dans les 90 ?
- La moitié d'un nombre à 2 chiffres.

62
00:02:54,698 --> 00:02:55,797
Penny, tu veux voir ?

63
00:02:55,821 --> 00:02:57,133
Pourquoi pas ?

64
00:02:57,134 --> 00:02:58,534
Regarde par ici,

65
00:02:58,536 --> 00:03:00,736
et si tu veux prendre une photo,
presse ce bouton.

66
00:03:00,738 --> 00:03:02,538
D'accord.

67
00:03:02,540 --> 00:03:04,039
C'est quoi ça ?

68
00:03:04,041 --> 00:03:06,842
Est-ce Mercure ?
Je suis très impatient de voir Mercure.

69
00:03:07,945 --> 00:03:09,111
Il est un peu tôt

70
00:03:09,113 --> 00:03:10,512
pour observer Mercure.

71
00:03:10,514 --> 00:03:12,047
Elle sait se faire désirer.

72
00:03:12,049 --> 00:03:13,749
J'aime ça chez une planète.

73
00:03:15,286 --> 00:03:17,553
Non, il y a quelque chose de floue.

74
00:03:17,555 --> 00:03:20,322
Tes années d'adolescence ?

75
00:03:20,324 --> 00:03:22,324
Non.

76
00:03:22,326 --> 00:03:24,226
Si. Ferme-la.

77
00:03:24,228 --> 00:03:26,628
Regarde ça.
Je devine quelque chose.

78
00:03:26,630 --> 00:03:28,397
C'est peut-être un de tes cils.

79
00:03:28,399 --> 00:03:29,765
Ce n'est pas un cil !

80
00:03:29,767 --> 00:03:31,633
Prends une photo.
Voyons ça.

81
00:03:31,635 --> 00:03:34,403
Très bien.
Voilà.

82
00:03:37,274 --> 00:03:40,008
Je vois quelque chose.

83
00:03:40,010 --> 00:03:41,743
Je te l'avais dit.
C'est quoi ?

84
00:03:41,745 --> 00:03:43,212
Je ne sais pas.

85
00:03:43,214 --> 00:03:45,113
Peut-être une comète.

86
00:03:45,115 --> 00:03:46,348
Ça serait trop cool.

87
00:03:46,350 --> 00:03:47,683
Les gars, si vous voulez

88
00:03:47,685 --> 00:03:49,751
voir une vrai star,
regardez par ici.

89
00:03:49,753 --> 00:03:51,420
Quoi ?

90
00:03:51,422 --> 00:03:56,124
Le frère de Patton Oswalt...
vient de me retweeter.

91
00:04:01,432 --> 00:04:03,599
Neil Gaiman est vraiment client ici ?

92
00:04:03,601 --> 00:04:06,568
Neil Gaiman, Nicolas Cage,
Natalie Portman.

93
00:04:06,570 --> 00:04:08,604
La liste est longue.

94
00:04:08,606 --> 00:04:09,605
Ils viennent tous ici ?

95
00:04:09,607 --> 00:04:13,075
Sauf si je mens.

96
00:04:21,385 --> 00:04:24,086
Qui sont tous ces gens ?

97
00:04:24,088 --> 00:04:26,355
C'est une flash mob ?

98
00:04:27,524 --> 00:04:29,524
Sont-ils en train de danser ?

99
00:04:29,526 --> 00:04:33,061
Je ne sais pas
à quoi ressemble une danse moderne.

100
00:04:33,063 --> 00:04:36,098
Salut, les gars.
Ce tweet a fait venir des gens.

101
00:04:36,100 --> 00:04:37,566
C'est pas formidable ?

102
00:04:37,568 --> 00:04:40,469
Non. Je préférais
comme c'était avant.

103
00:04:40,471 --> 00:04:42,971
Tu veux dire vide et triste ?

104
00:04:42,973 --> 00:04:45,674
Oui, c'était parfait.

105
00:04:45,676 --> 00:04:50,579
Comme des pompes funèbres
qui vendraient des cartes Pokémon.

106
00:04:51,915 --> 00:04:53,248
Comment je fais, maintenant

107
00:04:53,250 --> 00:04:55,317
si je veux trainer
en lisant des comics ?

108
00:04:55,319 --> 00:04:56,852
Vas t'asseoir sur le canapé.

109
00:04:58,989 --> 00:05:01,290
À côté d'une inconnue ?

110
00:05:01,292 --> 00:05:03,859
Si j'ai l'intention de m'asseoir,
de lire et d'ignorer une femme,

111
00:05:03,861 --> 00:05:06,528
autant que ça soit ma fiancée.

112
00:05:06,530 --> 00:05:08,430
Pourquoi ces enfantillages
avec la foule ?

113
00:05:08,432 --> 00:05:09,831
Tu vas au Comic-Con.

114
00:05:09,833 --> 00:05:10,899
Tu... Attends.

115
00:05:10,901 --> 00:05:13,402
Tu compares
cet endroit au Comic-Con ?

116
00:05:13,404 --> 00:05:16,305
Est-ce qu'ici je peux aller
aux toilettes à côté d'un Wookiee

117
00:05:16,307 --> 00:05:18,573
qui a la braguette coincée
par sa fourrure ?

118
00:05:18,575 --> 00:05:22,377
On ne va pas au Comic-Con
pour les mêmes raisons.

119
00:05:24,048 --> 00:05:27,215
Donne-moi un numéro
d'<i>Action Comics 1000,</i>

120
00:05:27,217 --> 00:05:28,750
et je m'en vais.

121
00:05:28,752 --> 00:05:30,018
Désolé. Rupture de stock.

122
00:05:30,020 --> 00:05:33,622
Maintenant tu laisses
les gens venir les acheter ?

123
00:05:33,624 --> 00:05:37,192
Je n'avais pas réalisé
que ton âme aussi, était à vendre.

124
00:05:38,362 --> 00:05:41,830
Elle ne l'était pas,
mais fais-moi une offre.

125
00:05:44,101 --> 00:05:46,101
Qui c'est ?

126
00:05:46,103 --> 00:05:48,036
- Sheldon.
- Contre qui est-il en colère ?

127
00:05:48,038 --> 00:05:49,471
- Neil Gaiman.
- C'est qui ?

128
00:05:49,473 --> 00:05:51,707
- Pas nous.
- Cool.

129
00:05:52,676 --> 00:05:54,476
Les amis.

130
00:05:55,779 --> 00:05:56,878
Devinez quoi ?

131
00:05:56,880 --> 00:06:00,549
C'était bien une comète, hier soir,

132
00:06:00,551 --> 00:06:02,684
et il s'avère que personne
ne l'avait observée avant.

133
00:06:02,686 --> 00:06:04,186
Vraiment ?

134
00:06:04,188 --> 00:06:07,022
Voyez-vous ça !
J'ai découvert une comète !

135
00:06:07,024 --> 00:06:09,157
Que veux-tu dire par "découvert ?"

136
00:06:09,159 --> 00:06:10,726
C'est moi qui l'ai vue.

137
00:06:10,728 --> 00:06:13,095
Avec mon télescope
que j'avais mis en station.

138
00:06:13,097 --> 00:06:14,763
Tu n'as fais que regarder dedans.

139
00:06:14,765 --> 00:06:16,765
Vous l'avez découverte ensemble.

140
00:06:16,767 --> 00:06:19,134
Mettez vos 2 noms
sur le formulaire d'enregistrement.

141
00:06:19,136 --> 00:06:21,203
- En fait, on ne peut pas.
- Pourquoi ?

142
00:06:21,205 --> 00:06:23,372
Parce que quand je l'ai rempli,

143
00:06:23,374 --> 00:06:26,274
j'ai écrit :
"Rajesh Koothrappali" car...

144
00:06:26,276 --> 00:06:29,878
car je suis comme ça,
c'est mon style.

145
00:06:29,880 --> 00:06:31,179
Tu te fiches de moi ?

146
00:06:31,181 --> 00:06:33,815
Il est le premier à avoir compris
que c'était une comète.

147
00:06:33,817 --> 00:06:36,118
Pas du tout.
Il pensait que c'était un cil !

148
00:06:36,120 --> 00:06:38,286
Et toi que c'était une traînée floue.

149
00:06:38,288 --> 00:06:40,756
Sais-tu au moins
ce qu'est une comète ?

150
00:06:40,758 --> 00:06:42,657
Oui, le truc que j'ai vu la première.

151
00:06:42,659 --> 00:06:46,495
Ça ne fait pas de toi
la première observatrice officielle.

152
00:06:46,497 --> 00:06:47,696
Pourtant j'ai pris la photo.

153
00:06:47,698 --> 00:06:48,797
Parce que je te l'ai dit !

154
00:06:48,799 --> 00:06:50,532
Si un singe avait pris cette photo,

155
00:06:50,534 --> 00:06:51,700
aurait-il observé la comète ?

156
00:06:51,702 --> 00:06:55,570
Pardon ?

157
00:06:55,572 --> 00:06:58,006
Il ne voulait pas dire singe.

158
00:06:58,008 --> 00:07:00,208
- Dégage de chez moi !
- Elle ne le pensait pas.

159
00:07:00,210 --> 00:07:02,711
En fait, si.
Tu devrais partir.

160
00:07:05,249 --> 00:07:07,215
Tu es superbe.

161
00:07:07,217 --> 00:07:08,683
Merci.

162
00:07:08,685 --> 00:07:10,385
Qui croirait que c'est une robe

163
00:07:10,387 --> 00:07:11,586
que je mettais
avant d’être enceinte ?

164
00:07:11,588 --> 00:07:12,821
C'est pas une compétition,

165
00:07:12,823 --> 00:07:16,191
mais je portais ce costume
pour ma Bar Mitzvah.

166
00:07:16,193 --> 00:07:17,659
Où est Stuart ?

167
00:07:17,661 --> 00:07:19,594
Je lui ai dit
qu'on avait réservé pour 18 h 30.

168
00:07:19,596 --> 00:07:21,329
Je l'appelle.

169
00:07:23,734 --> 00:07:27,102
Comic Center,
ici, le vrai super-héros c'est vous.

170
00:07:27,104 --> 00:07:28,837
Stuart,
tu étais censé garder les enfants.

171
00:07:30,073 --> 00:07:32,140
Mince. C'était ce soir.
j'ai oublié.

172
00:07:32,142 --> 00:07:33,642
La boutique a super bien tourné.

173
00:07:33,644 --> 00:07:36,144
Quand pourras-tu être là.

174
00:07:36,146 --> 00:07:38,180
Je ne vais pas pouvoir.
Écoute ça.

175
00:07:38,182 --> 00:07:40,749
Je m'occupais d'un client,
et j'ai entendu quelqu'un dire :

176
00:07:40,751 --> 00:07:43,819
"Il y a une queue,"
j'ai regardé et il y en avait une.

177
00:07:44,655 --> 00:07:47,255
Allez. Tu ne peux pas nous faire ça.

178
00:07:47,257 --> 00:07:49,591
Vraiment désolé.
Je me rattraperai.

179
00:07:49,593 --> 00:07:52,294
Mais pas avec une figurine
de Batman par Val Kilmer

180
00:07:52,296 --> 00:07:54,729
car un pigeon l'achète à l'instant.

181
00:07:55,899 --> 00:07:58,667
Pas vous. C'est super.

182
00:07:59,570 --> 00:08:01,736
Il dit qu'il a du travail.

183
00:08:01,738 --> 00:08:02,938
C'est bon.

184
00:08:02,940 --> 00:08:04,439
On pourra sortir un autre soir.

185
00:08:04,441 --> 00:08:06,174
Mais tu t'es faite toute belle.

186
00:08:06,176 --> 00:08:09,277
On était censés faire
un dîner romantique.

187
00:08:09,279 --> 00:08:11,279
On va devoir se partager.

188
00:08:11,281 --> 00:08:12,481
Je vais aller dîner,

189
00:08:12,483 --> 00:08:15,317
et tu vas faire ta soirée romantique
sur internet, à la maison.

190
00:08:18,222 --> 00:08:19,921
Regarde,
j'ai cherché sur Google.

191
00:08:19,923 --> 00:08:22,157
J'ai pris la photo,
donc c'est ma découverte.

192
00:08:22,159 --> 00:08:23,625
Il a volé ma comète.

193
00:08:23,627 --> 00:08:26,127
Je sais, mais d'un autre côté,
ça t'importe vraiment ?

194
00:08:26,129 --> 00:08:28,463
Oui, ça m'importe.
Ça m'arrive tout le temps.

195
00:08:28,465 --> 00:08:29,831
Au premier coup d’œil, les gens

196
00:08:29,833 --> 00:08:31,666
présument
que je ne sais pas de quoi je parle.

197
00:08:31,668 --> 00:08:33,034
Je suis sûr que c'est faux.

198
00:08:33,036 --> 00:08:34,202
Es-tu en train de dire

199
00:08:34,204 --> 00:08:36,304
que je ne sais pas de quoi je parle ?

200
00:08:36,306 --> 00:08:39,674
Non, je ne veux rien dire...
encore une fois.

201
00:08:39,676 --> 00:08:41,643
L'autre jour, au boulot,

202
00:08:41,645 --> 00:08:44,546
j'ai eu cette super idée,
mais personne ne m'a écoutée.

203
00:08:44,548 --> 00:08:46,848
Cinq minutes plus tard,
Paul a dit la même chose,

204
00:08:46,850 --> 00:08:48,717
et ils lui ont fait tout un triomphe.

205
00:08:48,719 --> 00:08:49,851
C'était quoi ?

206
00:08:49,853 --> 00:08:51,453
Des pizzas au déjeuner,

207
00:08:51,455 --> 00:08:53,889
mais ce n'est qu'un exemple.

208
00:08:53,891 --> 00:08:55,023
Ça se produit aussi avec tous

209
00:08:55,025 --> 00:08:56,324
ces médecins avec lesquels je traite.

210
00:08:56,326 --> 00:08:57,626
Ils sont tellement condescendants.

211
00:08:57,628 --> 00:08:59,261
Je n'en peux plus de laisser passer.

212
00:08:59,263 --> 00:09:01,997
J'ai découvert cette comète.
Pourquoi Raj en aurait le mérite ?

213
00:09:01,999 --> 00:09:03,598
Tu as raison,
mais c'est notre ami,

214
00:09:03,600 --> 00:09:05,433
et ça pourrait être bon
pour sa carrière.

215
00:09:05,435 --> 00:09:08,336
Tu es d'accord avec moi,
mais il obtient malgré tout le mérite ?

216
00:09:08,338 --> 00:09:10,639
Et voilà.
Tout le monde gagne.

217
00:09:10,641 --> 00:09:12,874
Mon Dieu,
tu veux plaire à tout le monde.

218
00:09:12,876 --> 00:09:14,376
Tu ne peux pas continuer.

219
00:09:14,378 --> 00:09:16,378
Pourquoi voudrais-je fâcher
qui que ce soit ?

220
00:09:16,380 --> 00:09:18,146
Pour être de mon côté.

221
00:09:18,148 --> 00:09:20,549
Mais je suis de ton côté.

222
00:09:20,551 --> 00:09:24,119
Ne perdons pas de vue
contre qui tu es énervée... Raj.

223
00:09:24,121 --> 00:09:27,188
Et Paul.
Paul craint, pas vrai ?

224
00:09:28,759 --> 00:09:31,493
Mais ne lui dit pas que j'ai dit ça.

225
00:09:32,629 --> 00:09:35,997
Howard, tu as vu que... ?

226
00:09:42,606 --> 00:09:44,940
Je suis là, Sheldon.

227
00:09:46,710 --> 00:09:48,677
Il s'en est fallu de peu.

228
00:09:48,679 --> 00:09:51,079
J'ai failli rentrer
à la maison avec ce type.

229
00:09:51,081 --> 00:09:54,149
Ça va ?
Tu veux y aller ?

230
00:09:54,151 --> 00:09:56,017
Non, c'est bon.

231
00:09:56,019 --> 00:09:59,054
J'avoue que tous ces gens m'ont pris
par surprise au début,

232
00:09:59,056 --> 00:10:01,623
mais j'ai appris
que je pouvais accepter le changement.

233
00:10:01,625 --> 00:10:03,792
Depuis quand ?

234
00:10:04,728 --> 00:10:06,795
J'y suis arrivé
quand Amy a remplacé son shampoing

235
00:10:06,797 --> 00:10:09,264
anti-pelliculaire
par du shampoing pour cheveux gras.

236
00:10:09,266 --> 00:10:10,865
Même si la façon dont

237
00:10:10,867 --> 00:10:13,702
sa tête glissait
de l'oreiller me manque.

238
00:10:18,942 --> 00:10:20,542
Puis-je vous aider ?

239
00:10:20,544 --> 00:10:21,943
Qui êtes-vous ?

240
00:10:21,945 --> 00:10:24,346
Je suis Denise,
la nouvelle directrice adjointe.

241
00:10:24,348 --> 00:10:26,014
Non.

242
00:10:31,651 --> 00:10:34,318
C'est dingue.
Ces dix dernières années,

243
00:10:34,320 --> 00:10:36,587
j'ai dépensé des milliers
de dollars dans cette boutique,

244
00:10:36,589 --> 00:10:38,322
et voilà comment je suis récompensé.

245
00:10:38,324 --> 00:10:41,826
C'est vrai.
Il aurait au moins pu te donner un mug.

246
00:10:42,662 --> 00:10:44,028
Il m'a donné un mug.

247
00:10:44,030 --> 00:10:46,230
Dans quoi penses-tu que je boive ?

248
00:10:46,866 --> 00:10:49,066
Y prêtes-tu seulement attention ?

249
00:10:49,068 --> 00:10:51,369
Honnêtement, de moins en moins.

250
00:10:52,605 --> 00:10:55,239
Amy, la boutique de comics

251
00:10:55,241 --> 00:10:58,843
est un peu ma version du pays
dans <i>Black Panther.</i>

252
00:10:58,845 --> 00:11:01,445
J'ai bien peur
que ça ne devienne vraiment offensant

253
00:11:01,447 --> 00:11:02,980
envers certains groupes.

254
00:11:05,418 --> 00:11:08,085
La nation du Wakanda
était une merveille cachée,

255
00:11:08,087 --> 00:11:10,388
ils voulaient
que les choses restent ainsi,

256
00:11:10,390 --> 00:11:13,524
car ils savaient
que s'ils s'ouvraient au monde,

257
00:11:13,526 --> 00:11:16,694
tout ce qui était remarquable
chez eux serait gâché.

258
00:11:16,696 --> 00:11:18,929
- As-tu fini ?
- Oui.

259
00:11:18,931 --> 00:11:21,532
Tant mieux.

260
00:11:21,534 --> 00:11:24,301
C'était à la fois logique
et pas insultant du tout.

261
00:11:25,505 --> 00:11:28,539
Comme si ça ne suffisait pas,
Stuart a embauché une femme.

262
00:11:28,541 --> 00:11:31,108
C'est reparti.

263
00:11:31,110 --> 00:11:33,244
Je ne suis pas agacé
que ce soit une femme.

264
00:11:33,246 --> 00:11:35,312
Je suis agacé,
et c'est une femme.

265
00:11:35,314 --> 00:11:36,747
Je comprends.

266
00:11:36,749 --> 00:11:39,650
Je suis agacée,
et <i>je suis</i> une femme.

267
00:11:40,887 --> 00:11:43,020
Stuart connaît mes goûts.

268
00:11:43,022 --> 00:11:45,189
Je peux compter sur sa discrétion

269
00:11:45,191 --> 00:11:47,224
si de temps en temps je prends

270
00:11:47,226 --> 00:11:49,960
un ancien numéro
de <i>Superman's Pal Jimmy Olsen.</i>

271
00:11:51,497 --> 00:11:54,031
Ce que je ne fais pas.

272
00:11:54,033 --> 00:11:57,034
Ne la vois pas comme une étrangère.

273
00:11:57,036 --> 00:11:59,236
Considère-la comme un...

274
00:11:59,238 --> 00:12:04,108
un ami que tu n'as pas encore
critiqué de manière condescendante.

275
00:12:04,110 --> 00:12:06,911
Je ne l'avais pas vu comme ça.

276
00:12:06,913 --> 00:12:08,345
Merci.

277
00:12:08,347 --> 00:12:10,748
- Je t'en prie.
- Tu es sage,

278
00:12:10,750 --> 00:12:12,716
et tu sens comme les livres.

279
00:12:14,987 --> 00:12:16,854
Tu as toutes les qualités.

280
00:12:20,827 --> 00:12:22,493
Raj, il faut que tu m'aides.

281
00:12:22,495 --> 00:12:24,595
Penny est furax
pour cette histoire de comète.

282
00:12:24,597 --> 00:12:26,197
Désolé qu'elle soit fâchée.

283
00:12:26,199 --> 00:12:28,432
- Mais elle ne l'a pas découverte.
- Allons,

284
00:12:28,434 --> 00:12:30,167
tu sais bien qu'elle a joué un rôle.

285
00:12:30,169 --> 00:12:31,869
Ajoute son nom sur le formulaire.

286
00:12:31,871 --> 00:12:34,138
Mais j'ai déjà dit
à tout le monde que c'était moi.

287
00:12:34,140 --> 00:12:35,272
Mon patron était si enthousiaste,

288
00:12:35,274 --> 00:12:36,874
qu'il m'appelle capitaine Comète.

289
00:12:36,876 --> 00:12:38,409
Ce qui est mieux

290
00:12:38,411 --> 00:12:41,445
que mon ancien surnom : Dr Donuts.

291
00:12:41,447 --> 00:12:43,781
Juste parce qu'une fois
j'avais deux donuts.

292
00:12:43,783 --> 00:12:46,417
Et parce que deux fois
j'en avais trois.

293
00:12:47,787 --> 00:12:50,855
Tu vas devoir ravaler ton orgueil.

294
00:12:50,857 --> 00:12:52,923
Je ne peux pas faire ça.

295
00:12:52,925 --> 00:12:56,827
Bien sûr que si... fais comme
si c'était deux ou trois donuts.

296
00:12:56,829 --> 00:12:58,162
Tu ne comprends pas.

297
00:12:58,164 --> 00:12:59,830
J'en ai besoin, Leonard.

298
00:12:59,832 --> 00:13:01,098
Ma dernière grande découverte était :

299
00:13:01,100 --> 00:13:03,300
si tu contractes suffisamment
ta lèvre supérieure,

300
00:13:03,302 --> 00:13:06,036
tu peux bloquer un éternuement.

301
00:13:07,240 --> 00:13:09,573
C'est moi qui te l'ai montré.

302
00:13:09,575 --> 00:13:11,742
C'est de ma faute.

303
00:13:11,744 --> 00:13:14,144
Je l'ai bien cherché.

304
00:13:14,146 --> 00:13:16,447
Je suis un mauvais scientifique.

305
00:13:16,449 --> 00:13:18,549
Je suis égoïste.

306
00:13:18,551 --> 00:13:19,617
Ne te tracasse pas.

307
00:13:19,619 --> 00:13:20,918
Tu es quelqu'un de bien.

308
00:13:20,920 --> 00:13:22,987
Laisse-moi... parler à Penny.

309
00:13:22,989 --> 00:13:24,088
Je suis sûr

310
00:13:24,090 --> 00:13:25,656
qu'elle comprendra.

311
00:13:25,658 --> 00:13:28,058
Merci.
Tu es vraiment un ami, Leonard.

312
00:13:28,060 --> 00:13:31,629
Tant mieux, car je vais peut-être
devoir habiter ici bientôt.

313
00:13:39,105 --> 00:13:41,505
Regarde-la faire.

314
00:13:41,507 --> 00:13:43,107
À peine embauchée,

315
00:13:43,109 --> 00:13:44,775
et elle a le droit
de mettre en rayon ses choix personnels.

316
00:13:44,777 --> 00:13:46,310
Je viens ici
depuis plus de dix ans...

317
00:13:46,312 --> 00:13:48,979
et je ne peux toujours pas mettre
en place un "Ce que Sheldon déteste."

318
00:13:48,981 --> 00:13:50,481
Je lui ai parlé hier.

319
00:13:50,483 --> 00:13:52,983
Elle a vraiment
l'air de s'y connaître.

320
00:13:53,819 --> 00:13:55,686
Je relève le défi.

321
00:13:55,688 --> 00:13:58,689
C'est pas ce que je voulais dire.

322
00:13:59,525 --> 00:14:01,325
Excusez-moi.

323
00:14:01,327 --> 00:14:02,993
Je me demandais si vous pouviez

324
00:14:02,995 --> 00:14:04,328
me conseiller quelque chose.

325
00:14:04,330 --> 00:14:06,163
Bien sûr.
Dites-moi ce que vous aimez.

326
00:14:06,165 --> 00:14:07,965
Je n'y tiens pas.

327
00:14:11,771 --> 00:14:15,472
Très bien. Vous portez
un tee-shirt Green Lantern,

328
00:14:15,474 --> 00:14:17,107
vous devez donc être fan de DC.

329
00:14:17,109 --> 00:14:18,876
Bien qu'il soit tiré
de la période Alan Scott,

330
00:14:18,878 --> 00:14:20,711
vous n'êtes sûrement pas
au faite du courant actuel.

331
00:14:20,713 --> 00:14:23,013
Que diriez-vous
d'une histoire alternative

332
00:14:23,015 --> 00:14:26,016
avec une première guerre mondiale
pleine de dragons et de magie ?

333
00:14:26,018 --> 00:14:27,618
C'est le thème que je voulais

334
00:14:27,620 --> 00:14:29,720
pour mon dixième anniversaire !

335
00:14:29,722 --> 00:14:31,055
Par ici.

336
00:14:31,057 --> 00:14:32,957
Regardez ça.

337
00:14:32,959 --> 00:14:35,559
- C'est de Kurt Busiek.
- Si vous aimez

338
00:14:35,561 --> 00:14:36,994
les uchronies,

339
00:14:36,996 --> 00:14:39,396
Neil Gaiman
en a écrit une nommée <i>1602.</i>

340
00:14:39,398 --> 00:14:42,533
Désolé, mais nous sommes
au milieu de quelque chose là.

341
00:14:44,503 --> 00:14:45,703
C'est plutôt bien, en fait.

342
00:14:45,705 --> 00:14:46,937
Il a placé les super-héros de Marvel

343
00:14:46,939 --> 00:14:49,373
en pleine Angleterre élisabéthaine.

344
00:14:49,375 --> 00:14:53,777
Laissez-moi deviner... tout le monde
a pris les X-Men pour des sorciers.

345
00:14:58,417 --> 00:15:01,218
Prenez-le,
et s'il ne vous plaît pas,

346
00:15:01,220 --> 00:15:03,187
je vous rembourserai.

347
00:15:03,189 --> 00:15:04,288
Mais ne le dites pas à Stuart.

348
00:15:04,290 --> 00:15:06,657
Stuart qui ?

349
00:15:10,763 --> 00:15:14,231
- Où étais-tu ?
- Je suis allé gronder Raj.

350
00:15:14,233 --> 00:15:16,900
Il va me rendre ma comète ?

351
00:15:16,902 --> 00:15:18,702
Intéressant.

352
00:15:18,704 --> 00:15:20,504
As-tu cédé ?

353
00:15:20,506 --> 00:15:21,939
Peut-être que oui, ou...

354
00:15:21,941 --> 00:15:23,874
peut-être que oui.

355
00:15:25,444 --> 00:15:27,444
Ça m'a fait réaliser

356
00:15:27,446 --> 00:15:30,481
que je n'ai pas besoin
de mener tes combats.

357
00:15:30,483 --> 00:15:31,782
Tu es

358
00:15:31,784 --> 00:15:33,317
forte et indépendante.

359
00:15:33,319 --> 00:15:35,052
Tu sais te défendre,

360
00:15:35,054 --> 00:15:36,920
et, pour citer
une autre femme de caractère,

361
00:15:36,922 --> 00:15:39,823
Katy Perry, il est temps
d'entendre ton rugissement.

362
00:15:39,825 --> 00:15:43,260
Tu as trouvé ça pendant le trajet ?

363
00:15:43,262 --> 00:15:45,996
Que veux-tu que je te dise ?
La chanson passait à la radio.

364
00:15:45,998 --> 00:15:47,398
Mais ça ne veut pas dire

365
00:15:47,400 --> 00:15:49,199
que c'est faux.

366
00:15:49,201 --> 00:15:50,868
Tu marques un point.

367
00:15:50,870 --> 00:15:53,103
Je vais aller parler à Raj moi-même.

368
00:15:54,006 --> 00:15:55,973
Je sais que je ne le dis pas assez,

369
00:15:55,975 --> 00:15:58,175
mais tu assures, chérie.

370
00:15:58,177 --> 00:16:01,111
C'était assez.

371
00:16:03,449 --> 00:16:05,449
C'est quoi tout ça ?

372
00:16:05,451 --> 00:16:07,618
On a loupé notre soirée romantique,

373
00:16:07,620 --> 00:16:09,987
et Stuart travaille encore,
alors j'ai pensé

374
00:16:09,989 --> 00:16:11,622
qu'on pouvait la faire à la maison.

375
00:16:11,624 --> 00:16:13,457
C'est trop mignon.

376
00:16:13,459 --> 00:16:16,126
Tu vas vraiment porter ça

377
00:16:16,128 --> 00:16:18,162
pour notre soirée ?

378
00:16:18,164 --> 00:16:21,932
Stuart n'est pas là
et les enfants dorment.

379
00:16:21,934 --> 00:16:23,901
Je pourrais ne rien porter.

380
00:16:23,903 --> 00:16:25,969
Tu devais attendre...

381
00:16:25,971 --> 00:16:28,005
qu'on ait commencé la soupe.

382
00:16:31,110 --> 00:16:33,410
Que... ?
Je croyais que tu travaillais tard.

383
00:16:33,412 --> 00:16:35,245
Je devais, mais Denise s'en occupe.

384
00:16:36,382 --> 00:16:37,848
Une chose très drôle m'est arrivée.

385
00:16:37,850 --> 00:16:41,051
Vous savez, la bande de reçus
dans la caisse ?

386
00:16:41,053 --> 00:16:42,252
Il n'y en avait plus.

387
00:16:43,322 --> 00:16:45,322
Je ne savais pas
que ça pouvait arriver.

388
00:16:46,692 --> 00:16:48,587
On passait juste à table.

389
00:16:48,611 --> 00:16:49,728
Timing parfait.

390
00:16:49,729 --> 00:16:51,195
Je vais me laver les mains.

391
00:16:52,531 --> 00:16:54,465
Adieu notre soirée en amoureux.

392
00:16:54,467 --> 00:16:56,633
Tu plaisantes ? Stuart est là !
Prends ton sac.

393
00:16:56,635 --> 00:16:58,836
- On sort.
- Et le repas que tu as préparé ?

394
00:16:58,838 --> 00:17:00,671
C'est vrai.
Stuart !

395
00:17:00,673 --> 00:17:03,841
La boite de soupe
sur la cuisinière est pour toi !

396
00:17:03,843 --> 00:17:06,176
Tu as fait de la soupe en boite
pour notre soirée ?

397
00:17:06,178 --> 00:17:07,845
Et toi tu es en survêtement.
Allons-y.

398
00:17:11,217 --> 00:17:14,785
Il s'avère
que Denise est aussi très enthousiaste

399
00:17:14,787 --> 00:17:16,620
pour le travail
de Dan Slott sur Iron Man,

400
00:17:16,622 --> 00:17:19,289
car il est aussi son scénariste
préféré de Spider-Man.

401
00:17:19,291 --> 00:17:21,892
Ça alors !

402
00:17:21,894 --> 00:17:26,130
Et devine qui a fait
les beaux arts ici même, à Pasadena.

403
00:17:26,132 --> 00:17:27,598
Je ne sais pas.

404
00:17:30,903 --> 00:17:33,103
Tu es forte en devinettes, Amy.

405
00:17:33,105 --> 00:17:35,472
Pas aussi forte
que Denise, cependant.

406
00:17:35,474 --> 00:17:37,641
Elle pensait
que j'aimerais ce comic, <i>Arrowsmith</i>,

407
00:17:37,643 --> 00:17:41,245
- et elle avait raison.
- La boutique était-elle bondée ?

408
00:17:41,247 --> 00:17:42,980
Je suppose que oui.
Et tu détestes ça.

409
00:17:42,982 --> 00:17:45,048
Elle l'était.
Mais Stuart

410
00:17:45,050 --> 00:17:47,117
a embauché Denise à cause de ça,

411
00:17:47,119 --> 00:17:48,519
et c'est la meilleure.

412
00:17:53,359 --> 00:17:54,858
Vous devez être Denise.

413
00:17:54,860 --> 00:17:56,727
Oui. Que puis-je faire pour vous ?

414
00:17:56,729 --> 00:17:58,762
Je suis Amy, la fiancée de Sheldon.

415
00:17:58,764 --> 00:18:00,597
Pour être honnête,

416
00:18:00,599 --> 00:18:03,600
je n'étais pas sûre à 100 %
que vous existiez.

417
00:18:05,271 --> 00:18:08,772
J'existe. Et j'ai entendu dire
que vous aviez passé un bon moment,

418
00:18:08,774 --> 00:18:10,140
en parlant de comics.

419
00:18:10,142 --> 00:18:11,475
- En effet.
- Bien.

420
00:18:11,477 --> 00:18:13,644
Voilà ce qui va se passer.

421
00:18:13,646 --> 00:18:15,312
Vous allez m'apprendre comment faire.

422
00:18:15,314 --> 00:18:16,446
Faire quoi ?

423
00:18:16,448 --> 00:18:18,315
Prétendre aimer les comics.

424
00:18:18,317 --> 00:18:20,751
J'aime vraiment les comics.

425
00:18:20,753 --> 00:18:22,519
Ne nous attardons pas
sur la sémantique.

426
00:18:22,521 --> 00:18:24,588
Il est tard
et nous avons du pain sur la planche.

427
00:18:34,600 --> 00:18:36,767
Je suis désolé.

428
00:18:36,769 --> 00:18:38,435
Je n'ai encore rien dit.

429
00:18:38,437 --> 00:18:40,771
Je sais, mais j'ai entendu
tes pas dans les escaliers

430
00:18:40,773 --> 00:18:42,272
et ils avaient l'air en colère.

431
00:18:42,274 --> 00:18:45,309
Ils étaient en colère.
Je suis fâchée contre toi.

432
00:18:45,311 --> 00:18:47,077
Et tu as toutes
les raisons de l'être, hein ?

433
00:18:47,079 --> 00:18:48,745
J'ai été un abruti.

434
00:18:48,747 --> 00:18:52,416
On l'a fait ensemble,
et j'ai récolté tout le crédit.

435
00:18:52,418 --> 00:18:55,886
Alors que tu es une bonne amie
depuis des années.

436
00:18:55,888 --> 00:18:59,256
Sans toi, je ne serais toujours pas
capable de parler à une femme, alors...

437
00:18:59,258 --> 00:19:02,759
alors je vais m'assurer
que ton nom soit associé à la comète.

438
00:19:02,761 --> 00:19:04,094
Merci.

439
00:19:04,096 --> 00:19:06,964
Même si
c'est professionnellement gênant.

440
00:19:06,966 --> 00:19:11,168
Que ça me met dans une situation
délicate au travail.

441
00:19:11,170 --> 00:19:13,570
Que je risque
de perdre mon financement.

442
00:19:13,572 --> 00:19:17,174
Je veux faire
les choses correctement.

443
00:19:17,176 --> 00:19:19,676
Bien. Salut.

444
00:19:22,229 --> 00:19:25,796
Ça marchait mieux avec Leonard.

445
00:19:32,826 --> 00:19:35,593
Salut.

446
00:19:36,163 --> 00:19:38,630
Pourquoi tu lis un comic ?

447
00:19:38,632 --> 00:19:40,666
Denise me l'a recommandé.

448
00:19:40,668 --> 00:19:42,301
C'est <i>Rebirth Omnibus</i>.

449
00:19:42,303 --> 00:19:45,070
Elle pensait
que ça me ferait une bonne introduction

450
00:19:45,072 --> 00:19:47,139
à l'univers DC...
et je dois bien avouer,

451
00:19:47,141 --> 00:19:48,114
- que j'aime vraiment...
- Tu sais,

452
00:19:48,115 --> 00:19:50,345
j'ai beaucoup parlé
de comics dernièrement,

453
00:19:50,369 --> 00:19:51,690
pourrait-on parler d'autre chose ?

454
00:19:59,021 --> 00:20:05,921
Synchro par elderman
Traduit par dooctoor
www.addic7ed.com

