﻿1
00:00:04,137 --> 00:00:05,870
Que fais-tu ?

2
00:00:05,872 --> 00:00:08,740
Le feu est rouge, je m'arrête.

3
00:00:08,742 --> 00:00:12,243
Tu conduis une voiture de flic volée,
une prostituée morte dans le coffre.

4
00:00:12,245 --> 00:00:15,280
Pas besoin de respecter
le code de la route.

5
00:00:15,282 --> 00:00:17,916
Je sais que je n'y suis pas obligé.

6
00:00:17,918 --> 00:00:20,485
C'est un parti pris ludique.

7
00:00:21,621 --> 00:00:25,156
Vous nous avez manqué
à la soirée de l'université.

8
00:00:25,158 --> 00:00:28,560
Vous auriez dû venir,
il y avait des bananes en dessert.

9
00:00:28,562 --> 00:00:30,829
Enfin, il y avait
de la tarte en dessert,

10
00:00:30,831 --> 00:00:32,630
mais la tarte était aux bananes.

11
00:00:33,567 --> 00:00:34,732
En fait, elle était aux cerises,

12
00:00:34,734 --> 00:00:38,403
mais elle avait un goût...
de banane.

13
00:00:40,540 --> 00:00:44,476
Ces soirées ne sont qu'un gaspillage
des fonds de l'université.

14
00:00:44,478 --> 00:00:45,844
S'ils dépensaient moins d'argent

15
00:00:45,846 --> 00:00:48,413
dans ces absurdités frivoles
et plus pour la science,

16
00:00:48,415 --> 00:00:49,681
ça serait mieux pour tout le monde.

17
00:00:49,683 --> 00:00:51,549
Tu es physicien théoricien.

18
00:00:51,551 --> 00:00:54,119
Un bureau
et un tableau blanc te suffisent.

19
00:00:54,121 --> 00:00:57,255
Un jour, mes nouvelles formules
sur la diminution d'entropie

20
00:00:57,257 --> 00:00:59,657
lors de la décohérence quantique
devront être expérimentées

21
00:00:59,659 --> 00:01:01,726
et ça nécessitera un financement.

22
00:01:01,728 --> 00:01:03,728
Tes théories sont plutôt abstraites.

23
00:01:03,730 --> 00:01:05,063
Je ne saurais pas comment

24
00:01:05,065 --> 00:01:06,664
les prouver expérimentalement.

25
00:01:06,666 --> 00:01:09,434
Dit le physicien expérimental.

26
00:01:11,338 --> 00:01:13,571
Je sais où l'université
pourrait faire des économies.

27
00:01:13,573 --> 00:01:15,240
Au revoir, Leonard.

28
00:01:15,242 --> 00:01:16,407
Une seconde.

29
00:01:16,409 --> 00:01:17,876
Il a raison.

30
00:01:17,878 --> 00:01:19,744
Afin de corroborer tes recherches
sur la théorie de cordes,

31
00:01:19,746 --> 00:01:21,279
tu devrais générer un trou noir.

32
00:01:21,281 --> 00:01:23,014
Ça ne détruirait pas la terre ?

33
00:01:23,016 --> 00:01:28,286
Peut-être, mais nous mourrions tous
en sachant que j'avais raison.

34
00:01:28,288 --> 00:01:30,255
On devrait pouvoir confiner

35
00:01:30,257 --> 00:01:32,690
un trou noir microscopique.

36
00:01:32,692 --> 00:01:35,994
Intéressant.

37
00:01:35,996 --> 00:01:38,263
Content de te revoir, Leonard.

38
00:01:39,032 --> 00:01:41,432
Désolé, c'est fini pour toi.

39
00:01:41,434 --> 00:01:42,433
Qu'ai-je fait ?

40
00:01:42,435 --> 00:01:43,052
Exactement.

41
00:01:43,053 --> 00:01:47,053
♪ The Big Bang Theory 11x22 ♪
The Monetary Insufficiency
Diffusé le 26 avril 2018

42
00:02:05,909 --> 00:02:10,933
Synchro par elderman
Traduit par dooctoor
www.addic7ed.com

43
00:02:10,934 --> 00:02:13,268
Celle-ci est sympa.

44
00:02:13,270 --> 00:02:15,036
Ma mère n’aimerait pas,

45
00:02:15,038 --> 00:02:17,605
on voit trop les clavicules.

46
00:02:17,607 --> 00:02:20,375
Elle appelle ça
"paillasson de bienvenue."

47
00:02:20,377 --> 00:02:22,210
Je pourrais attendre d'être ivre

48
00:02:22,212 --> 00:02:25,046
pour me disputer
avec elle à ton mariage.

49
00:02:25,048 --> 00:02:28,416
C'est tellement dur
de voir ce qui m’irait.

50
00:02:28,418 --> 00:02:30,218
C'est juste pour te faire une idée.

51
00:02:30,220 --> 00:02:32,387
Veux-tu quelque chose
de simple et élégant ?

52
00:02:32,389 --> 00:02:33,788
Veux-tu une traine ?

53
00:02:33,790 --> 00:02:36,925
Tiens, on parle de trains.

54
00:02:36,927 --> 00:02:38,760
Pas du style que tu aimes.

55
00:02:38,762 --> 00:02:41,296
J'aime tous les types de trains...
vapeur, diésel,

56
00:02:41,298 --> 00:02:43,231
charbon, à étage, à grande vitesse.

57
00:02:43,233 --> 00:02:45,767
Je vous défie de me citer
un type de train que je n'aime pas.

58
00:02:45,769 --> 00:02:47,602
Le genre qui pend
derrière une robe de mariée ?

59
00:02:47,604 --> 00:02:50,605
Je ne l'avais pas vu venir.
Bien joué.

60
00:02:51,742 --> 00:02:53,608
Puisque on parle de vêtements,

61
00:02:53,610 --> 00:02:55,910
demain,
je fais une demande de financement,

62
00:02:55,912 --> 00:02:57,312
que devrais-je porter ?

63
00:02:57,314 --> 00:02:59,547
Je pourrais te prêter
mon soutien-gorge à balconnet,

64
00:02:59,549 --> 00:03:01,549
il me rapporte toujours
des boissons gratuites.

65
00:03:02,352 --> 00:03:04,018
Combien vas-tu demander ?

66
00:03:04,020 --> 00:03:06,020
500 millions de dollars.

67
00:03:07,824 --> 00:03:09,357
Là, j’enlève mon soutien-gorge.

68
00:03:10,594 --> 00:03:13,061
Pourquoi as-tu besoin
d'autant d'argent ?

69
00:03:13,063 --> 00:03:15,730
J'ai trouvé un protocole expérimental

70
00:03:15,732 --> 00:03:18,633
qui pourrait corroborer mes dernières
avancées sur la théorie des cordes.

71
00:03:18,635 --> 00:03:21,970
Il me faut juste 2 148
lasers haute puissance

72
00:03:21,972 --> 00:03:25,240
pour comprimer 20 µg d'or
en un volume suffisamment petit

73
00:03:25,242 --> 00:03:28,042
pour générer un micro trou noir.

74
00:03:29,346 --> 00:03:31,279
Contente-toi d'approuver.

75
00:03:33,250 --> 00:03:35,784
Sheldon, ils ne vont pas te donner
un demi milliard de dollars.

76
00:03:35,786 --> 00:03:37,652
Ils ne vont pas m'en donner autant

77
00:03:37,654 --> 00:03:41,256
et je leur ai promis
de faire rajeunir le cerveau des gens.

78
00:03:42,726 --> 00:03:43,925
Tu peux ?

79
00:03:47,631 --> 00:03:50,565
J’en ai besoin. C'est la seule façon
de régler les contradictions

80
00:03:50,567 --> 00:03:52,934
entre la gravitation
et la physique quantique.

81
00:03:52,936 --> 00:03:55,603
Ça fait trop d'argent
pour le demander en une seule fois.

82
00:03:55,605 --> 00:03:58,440
Et si je demandais six virements

83
00:03:58,442 --> 00:04:03,445
de 83 333 333,33 $ ?

84
00:04:03,447 --> 00:04:06,381
Et si tu demandais
20 millions de dollars ?

85
00:04:06,383 --> 00:04:08,016
J'essaie de faire de la science,

86
00:04:08,018 --> 00:04:10,985
pas d'embaucher Lady Gaga
pour mon anniversaire.

87
00:04:12,889 --> 00:04:15,690
Sais-tu au moins qui est Lady Gaga ?

88
00:04:15,692 --> 00:04:19,260
Vraisemblablement,
la femme de Lord Gaga.

89
00:04:20,997 --> 00:04:24,199
Sheldon, tu sais que Penny a raison.

90
00:04:24,201 --> 00:04:26,201
Parfois,
quand tu attends beaucoup de quelqu'un,

91
00:04:26,203 --> 00:04:29,070
tu dois faire attention
à ne pas le brusquer, tu vois ?

92
00:04:29,072 --> 00:04:32,707
Tu dois commencer petit
et progresser lentement,

93
00:04:32,709 --> 00:04:36,578
même si ça doit te prendre huit ans.

94
00:04:37,948 --> 00:04:41,483
Huit longues années.

95
00:04:44,387 --> 00:04:46,654
C'est plutôt précis.

96
00:04:47,457 --> 00:04:48,957
As-tu déjà fait ça ?

97
00:04:58,268 --> 00:05:01,135
Avec ce réseau
de lasers haute puissance

98
00:05:01,137 --> 00:05:02,670
nous devrions pouvoir résoudre

99
00:05:02,672 --> 00:05:04,539
le paradoxe de l'information
dans les trous noirs

100
00:05:04,541 --> 00:05:05,974
une fois pour toutes.

101
00:05:05,976 --> 00:05:09,143
C'est impressionnant, de quel niveau
de financement parlons-nous ?

102
00:05:09,145 --> 00:05:10,845
20 millions de dollars.

103
00:05:10,847 --> 00:05:12,113
Vraiment ?

104
00:05:12,115 --> 00:05:14,582
Vous pensez pouvoir faire ça
avec 20 millions de dollars ?

105
00:05:14,584 --> 00:05:16,484
Aucune chance.

106
00:05:16,486 --> 00:05:19,721
Alors pourquoi
me demander cette somme ?

107
00:05:19,723 --> 00:05:22,590
Parce qu'une fois
que vous aurez dépensé 20 millions,

108
00:05:22,592 --> 00:05:25,527
vous serez plus enclin
à m'en donner 50 de plus.

109
00:05:25,529 --> 00:05:27,662
Donc, vous prétendez
qu'avec 70 millions,

110
00:05:27,664 --> 00:05:29,030
vous pourrez le faire.

111
00:05:29,032 --> 00:05:31,799
Je crois deviner
pourquoi vous pensez ça, mais non.

112
00:05:32,702 --> 00:05:34,435
Vous ne pouvez pas dire
au conseil d'administration,

113
00:05:34,437 --> 00:05:36,771
que vous avez donné
70 million à Sheldon Cooper

114
00:05:36,773 --> 00:05:38,172
sans rien avoir à leur monter.

115
00:05:38,174 --> 00:05:39,874
Non. La seule façon

116
00:05:39,876 --> 00:05:42,110
de sauver la face
sera de doubler la somme.

117
00:05:42,112 --> 00:05:43,378
Donc 140 ?

118
00:05:43,380 --> 00:05:46,180
Et puis de la doubler encore.

119
00:05:46,182 --> 00:05:47,415
280 ?

120
00:05:47,417 --> 00:05:51,119
Et enfin... bonne nouvelle...
pas tout à fait la doubler encore.

121
00:05:51,121 --> 00:05:53,755
Qu'en dites-vous ?

122
00:05:53,757 --> 00:05:56,124
Marché conclu ?

123
00:05:56,126 --> 00:05:58,059
Il a dit non ?

124
00:05:58,061 --> 00:06:00,094
Non est un mot
à trois lettres seulement.

125
00:06:00,096 --> 00:06:01,963
Tu vas devoir le doubler.

126
00:06:01,965 --> 00:06:06,668
Désolé, Sheldon, mais ce sont
des choses qui arrivent.

127
00:06:06,670 --> 00:06:08,503
Higgs a dû attendre
presque 50 ans avant

128
00:06:08,505 --> 00:06:11,205
que l'on construise un collisionneur
capable de prouver sa théorie.

129
00:06:11,207 --> 00:06:12,974
50 ans ?

130
00:06:12,976 --> 00:06:15,410
Mais je veux jouer avec maintenant.

131
00:06:15,412 --> 00:06:17,278
Il te suffit d'attendre
des avancées scientifiques

132
00:06:17,280 --> 00:06:19,614
ou que la technologie
devienne meilleur marché.

133
00:06:19,616 --> 00:06:21,516
Regarde les lecteurs DVD...

134
00:06:21,518 --> 00:06:23,184
ils coutaient genre 1000 $,

135
00:06:23,186 --> 00:06:26,955
et l'autre jour j'en ai utilisé un
pour écraser un insecte.

136
00:06:28,391 --> 00:06:30,425
Oui, tu dois juste être patient.

137
00:06:30,427 --> 00:06:32,293
Et si, pendant que je suis patient,

138
00:06:32,295 --> 00:06:34,195
quelqu'un de plus acharné que moi

139
00:06:34,197 --> 00:06:36,764
harcèle son université
pour obtenir cet argent ?

140
00:06:36,766 --> 00:06:38,666
S'il existe quelqu'un
de plus acharné que toi,

141
00:06:38,668 --> 00:06:40,301
j'aimerais le rencontrer.

142
00:06:41,504 --> 00:06:43,838
Pas moi.

143
00:06:43,840 --> 00:06:47,375
Je ne vais pas attendre
que l'université retrouve ses esprits.

144
00:06:47,377 --> 00:06:49,777
Je vais trouver une autre manière
pour réunir les fonds.

145
00:06:49,779 --> 00:06:51,846
Si c'est un de ces stands
où on peut te lancer des tartes,

146
00:06:51,848 --> 00:06:53,781
je suis partant pour,
genre, 20 balles.

147
00:06:54,884 --> 00:06:57,151
40 si je peux jeter
un lecteur de DVD.

148
00:07:00,857 --> 00:07:03,024
Un peu de champagne ?

149
00:07:03,026 --> 00:07:04,058
Merci.

150
00:07:04,060 --> 00:07:05,426
- Merci.
- Je vous en prie.

151
00:07:05,428 --> 00:07:06,995
C'est très agréable.

152
00:07:06,997 --> 00:07:10,498
Quoi ? Aider Amy à trouver une robe
ou boire en journée ?

153
00:07:10,500 --> 00:07:12,533
C'est juste agréable, OK ?

154
00:07:13,803 --> 00:07:15,703
Qu'en dites-vous ?

155
00:07:15,705 --> 00:07:17,705
Amy, mon Dieu.

156
00:07:17,707 --> 00:07:19,007
Tu es magnifique.

157
00:07:19,009 --> 00:07:20,808
Je me sens magnifique.

158
00:07:20,810 --> 00:07:22,577
Et regardez : les deux clavicules.

159
00:07:22,579 --> 00:07:24,178
Dans les dents, maman.

160
00:07:25,815 --> 00:07:27,048
Tu sais ce qu'on dit :

161
00:07:27,050 --> 00:07:28,616
si tu en as, il faut les montrer.

162
00:07:28,618 --> 00:07:32,887
Est-il possible que la toute
première robe soit <i>la</i> robe ?

163
00:07:32,889 --> 00:07:34,088
Ne dis pas de bêtises.

164
00:07:34,090 --> 00:07:36,024
Tu ne peux pas acheter
la première robe que tu essaies.

165
00:07:36,026 --> 00:07:38,359
Ça serait comme épouser
le premier type avec qui tu...

166
00:07:39,696 --> 00:07:43,731
Tu ne peux pas acheter
la première robe que tu essaies.

167
00:07:45,068 --> 00:07:47,235
Il y a aussi des amuses gueule.

168
00:07:47,237 --> 00:07:49,504
- Cet endroit est génial.
- Un truc intéressant

169
00:07:49,506 --> 00:07:51,372
sur les amuses gueules :
si tu en assembles assez,

170
00:07:51,374 --> 00:07:53,141
tu obtiens un sandwich.

171
00:07:54,844 --> 00:07:56,844
Les filles,
on a un problème.

172
00:07:56,846 --> 00:07:58,046
- Ça va ?
- Qu'y a-t-il ?

173
00:07:58,048 --> 00:08:01,449
Je suis magnifique
dans toutes ces robes !

174
00:08:01,451 --> 00:08:02,784
Regarde-moi cette taille.

175
00:08:02,786 --> 00:08:04,252
Comment as-tu pu nous cacher ça ?

176
00:08:08,224 --> 00:08:10,458
Penny, à ton tour les compliments.

177
00:08:10,460 --> 00:08:13,995
Mazette, quand Sheldon
va te voir dans cette robe,

178
00:08:13,997 --> 00:08:16,030
il va méthodiquement te la retirer,

179
00:08:16,032 --> 00:08:18,666
la plier, la mettre précautionneusement
dans une boite,

180
00:08:18,668 --> 00:08:20,868
l'étiqueter, et puis te ravir.

181
00:08:20,870 --> 00:08:23,004
Devrais-je en essayer d'autres ?

182
00:08:23,006 --> 00:08:24,005
Tu t'amuses ?

183
00:08:24,007 --> 00:08:25,339
Est-ce que je m'éclate
en étant belle ?

184
00:08:25,341 --> 00:08:26,908
Bien sûr que oui !

185
00:08:26,910 --> 00:08:28,910
Super. Continue.

186
00:08:29,746 --> 00:08:30,978
Ça y est.

187
00:08:30,980 --> 00:08:32,780
C'est la bonne.

188
00:08:39,622 --> 00:08:41,422
Vous aimez ?

189
00:08:42,292 --> 00:08:44,659
Et toi ?

190
00:08:44,661 --> 00:08:47,061
J'adore.

191
00:08:59,676 --> 00:09:00,975
Tu es occupé ?

192
00:09:00,977 --> 00:09:03,211
Non. Je suis assis
derrière mon bureau

193
00:09:03,213 --> 00:09:06,280
à frapper sur mon clavier pour rien.

194
00:09:06,282 --> 00:09:08,449
C'est ce que je pensais,
mais je n'étais pas sûr.

195
00:09:09,419 --> 00:09:12,787
Peux-tu m'aider
à tourner ma vidéo Kickstarter ?

196
00:09:12,789 --> 00:09:14,622
Penses-tu vraiment
que les gens vont te donner

197
00:09:14,624 --> 00:09:16,090
un demi milliard de dollars ?

198
00:09:16,092 --> 00:09:18,726
Bien sûr que non, mais si je récolte
suffisamment de fonds de lancement

199
00:09:18,728 --> 00:09:20,728
pour prouver que je suis sérieux,
je devrais pouvoir

200
00:09:20,730 --> 00:09:22,630
attirer de gros investisseurs.

201
00:09:22,632 --> 00:09:26,167
Regarde les récompenses que j’offre.

202
00:09:26,169 --> 00:09:29,437
"Pour 50 000 $,
j'étudie votre régime alimentaire

203
00:09:29,439 --> 00:09:33,307
et je vous rédige un planning
de salle de bain personnalisé."

204
00:09:34,844 --> 00:09:37,979
C'est approprié...
50 plaques dans les toilettes.

205
00:09:37,981 --> 00:09:39,480
Et que dis-tu de celle-là ?

206
00:09:39,482 --> 00:09:41,849
Pour 100 000 $, je conçois le drapeau

207
00:09:41,851 --> 00:09:43,618
de votre maison ou appartement.

208
00:09:43,620 --> 00:09:45,620
Et pour 1 million de dollars,

209
00:09:45,622 --> 00:09:49,357
Je vous rencontre pour vous dire
ce qui cloche chez vous.

210
00:09:49,359 --> 00:09:54,428
Pendant toutes ces années,
j'ai eu ça gratuitement.

211
00:09:54,430 --> 00:09:56,731
Ne fais pas ton intéressant, Leonard.

212
00:09:56,733 --> 00:09:58,866
C'est une des choses
qui clochent chez toi.

213
00:10:01,538 --> 00:10:03,371
Ça s'est bien passé.

214
00:10:04,707 --> 00:10:06,774
Amy a trouvé une robe qui lui plaît.

215
00:10:06,776 --> 00:10:08,643
Ouais.

216
00:10:08,645 --> 00:10:11,078
Elle a trouvé

217
00:10:11,080 --> 00:10:13,247
une robe qui ressemble...

218
00:10:13,249 --> 00:10:15,850
qui semble la rendre heureuse.

219
00:10:15,852 --> 00:10:18,052
Elle avait l'air contente.

220
00:10:18,054 --> 00:10:21,589
Son visage était rayonnant, donc...

221
00:10:21,591 --> 00:10:23,491
On devrait s'assurer
que le photographe

222
00:10:23,493 --> 00:10:25,660
sache...
comment la cadrer.

223
00:10:29,065 --> 00:10:30,932
On est d'accord, elle est horrible ?

224
00:10:30,934 --> 00:10:34,669
Cette robe est bonne pour le feu !

225
00:10:34,671 --> 00:10:36,637
Devrait-on lui en parler ?

226
00:10:36,639 --> 00:10:38,072
On ne peut pas.

227
00:10:38,074 --> 00:10:39,841
Tu ne crois pas
qu'elle nous a prises avec elle

228
00:10:39,843 --> 00:10:41,309
pour qu'on soit honnêtes ?

229
00:10:41,311 --> 00:10:43,811
Personne ne souhaite ça.

230
00:10:43,813 --> 00:10:45,179
Moi si.

231
00:10:48,151 --> 00:10:49,717
Avec le recul, je ne veux pas qu'elle

232
00:10:49,719 --> 00:10:51,619
pense qu'elle a fait
une horrible erreur.

233
00:10:51,621 --> 00:10:54,722
comme toi avec ton tatouage débile
de Cookie Monster ?

234
00:10:55,491 --> 00:10:58,092
Tu vois ? Ça t'a plu ?

235
00:10:58,094 --> 00:10:59,961
Quelqu'un dira quelque chose.

236
00:10:59,963 --> 00:11:02,730
Plutôt nous maintenant
au lieu de tout le monde au mariage.

237
00:11:02,732 --> 00:11:05,233
Tant qu'on le fait avec délicatesse.

238
00:11:05,235 --> 00:11:06,834
Et ensemble.

239
00:11:06,836 --> 00:11:08,936
Que voulez-vous me dire sur ma robe ?

240
00:11:08,938 --> 00:11:10,304
Vous ne l'aimez pas ?

241
00:11:11,541 --> 00:11:14,575
- Non.
- Elle est magnifique.

242
00:11:23,536 --> 00:11:26,570
Salut, Stuart,
je voudrais vendre quelques comics.

243
00:11:26,572 --> 00:11:28,906
Je connais ce genre de problème.

244
00:11:28,908 --> 00:11:31,542
Ça commence par
se faire virer de l'école d'art.

245
00:11:32,478 --> 00:11:34,612
Pourquoi les vends-tu ?

246
00:11:34,614 --> 00:11:36,480
Caltech refuse
de financer mon expérience,

247
00:11:36,482 --> 00:11:39,350
donc je dois trouver
l'argent moi-même.

248
00:11:39,352 --> 00:11:40,618
De combien as-tu besoin ?

249
00:11:40,620 --> 00:11:43,888
Pour commencer, j'essaie
de réunir 500 000 $.

250
00:11:43,890 --> 00:11:47,525
J'espère
que tu as ce <i>Superman</i> rarissime

251
00:11:47,527 --> 00:11:50,828
imprimé sur la peau du vrai Superman.

252
00:11:50,830 --> 00:11:52,897
Je sais que tu blagues,

253
00:11:52,899 --> 00:11:55,466
mais j'ai vraiment
des éditions de valeur là-dedans.

254
00:11:55,468 --> 00:11:57,635
Et ce n'est que le premier carton.

255
00:11:57,637 --> 00:11:59,236
Voyons ce que tu as.

256
00:12:01,507 --> 00:12:05,609
C'est la série complète
<i>Spawn</i> de Todd McFarlane ?

257
00:12:11,717 --> 00:12:13,584
Regarde-moi ça.

258
00:12:13,586 --> 00:12:16,287
<i>Giant-Size X-Men</i> numéro un,

259
00:12:16,289 --> 00:12:18,989
la relance
de la franchise par Len Wein.

260
00:12:18,991 --> 00:12:21,425
Je sais.
Je suis le seul à l'avoir acheté,

261
00:12:21,427 --> 00:12:23,093
inventorié, emballé
et fermé avec du scotch

262
00:12:23,095 --> 00:12:25,196
à l'aide de gants en coton blanc.

263
00:12:25,198 --> 00:12:26,931
Bien,

264
00:12:26,933 --> 00:12:29,733
je vais devoir l'ouvrir
pour évaluer son état.

265
00:12:29,735 --> 00:12:31,602
Soit délicat.

266
00:12:31,604 --> 00:12:35,206
Il n'a jamais été en contact
avec une main humaine.

267
00:12:36,309 --> 00:12:39,076
On dirait que tu n'as pas
vraiment envie de les vendre.

268
00:12:39,078 --> 00:12:41,445
Évidemment
que je n'ai pas envie de les vendre.

269
00:12:41,447 --> 00:12:43,480
Ils sont tous importants pour moi,

270
00:12:43,482 --> 00:12:45,349
mais pas autant que la science,

271
00:12:45,351 --> 00:12:48,319
c'est un sacrifice que je dois faire,
alors qu'il en soit ainsi.

272
00:12:48,321 --> 00:12:51,255
Tu n'as qu'à me les laisser,

273
00:12:51,257 --> 00:12:52,990
je vais les étiqueter.

274
00:12:52,992 --> 00:12:55,492
Es-tu d'accord pour
que je reste regarder ?

275
00:12:55,494 --> 00:12:57,661
Oui.

276
00:12:59,966 --> 00:13:02,766
Si on te demande,
dis que j'ai été courageux.

277
00:13:05,738 --> 00:13:08,339
Je n'arrive pas à croire
que tu m'aies trahie.

278
00:13:08,341 --> 00:13:09,874
Je sais. C'était débile.

279
00:13:11,811 --> 00:13:13,244
Pour qui je passe, maintenant ?

280
00:13:13,246 --> 00:13:16,547
Question facile... une vilaine.

281
00:13:16,549 --> 00:13:18,482
Pourquoi ne lui as-tu pas dit
que tu n'aimes pas sa robe ?

282
00:13:18,484 --> 00:13:19,950
Qu'est-il advenu de notre alliance ?

283
00:13:19,952 --> 00:13:22,686
Désolée. C'est ton premier jour
en tant que fille ?

284
00:13:30,363 --> 00:13:32,463
Ta maman a emballé ton repas ?

285
00:13:32,465 --> 00:13:34,565
Bien sûr que non.

286
00:13:34,567 --> 00:13:36,767
Connais-tu le prix
pour emballer un sandwich au thon

287
00:13:36,769 --> 00:13:40,537
dans de la glace sèche
jusqu'au lendemain au Texas ?

288
00:13:40,539 --> 00:13:43,207
Moi oui, et ma mère disait
que c'était trop cher.

289
00:13:43,943 --> 00:13:45,309
J'aime le sandwich au thon.

290
00:13:45,311 --> 00:13:48,312
Tu le veux ? Je te le vends 5 000 $.

291
00:13:48,314 --> 00:13:49,546
Comment se passe
ta collecte de fonds ?

292
00:13:49,548 --> 00:13:51,540
Ça dépend.
Raj, c'était un "oui" ?

293
00:13:52,051 --> 00:13:54,051
Ça se passe mal.

294
00:13:54,053 --> 00:13:55,819
Combien as-tu récolté ?

295
00:13:55,821 --> 00:13:57,988
Entre ma campagne Kickstarter,

296
00:13:57,990 --> 00:14:00,658
la vente de mes collectors,
et l'argent de mon compte en banque,

297
00:14:00,660 --> 00:14:02,593
environ 65 000 $.

298
00:14:02,595 --> 00:14:04,328
C'est beaucoup.

299
00:14:04,330 --> 00:14:06,063
Pas assez.

300
00:14:06,065 --> 00:14:08,465
Quel dommage
que la science soit prise en otage

301
00:14:08,467 --> 00:14:10,034
par le dollar tout-puissant.

302
00:14:10,036 --> 00:14:12,603
N'abandonne pas. Tu trouveras
cet argent quelque part.

303
00:14:12,605 --> 00:14:13,971
Tu le penses vraiment ?

304
00:14:13,973 --> 00:14:15,940
Non, mais c'est bien
qu'il ait un hobby.

305
00:14:15,942 --> 00:14:17,908
Tu n'as jamais pensé
à aller à Vegas ?

306
00:14:17,910 --> 00:14:20,311
Peux-tu être plus précis ?

307
00:14:20,313 --> 00:14:23,847
<i>Las</i> Vegas ?

308
00:14:23,849 --> 00:14:25,983
Tu parles des jeux d'argent.

309
00:14:25,985 --> 00:14:28,185
Ce n'est pas la plus mauvaise idée.

310
00:14:28,187 --> 00:14:31,021
C'est la pire idée de tous les temps,
et j’inclus l'année

311
00:14:31,023 --> 00:14:33,657
où Raj ne portait
que des survêtements.

312
00:14:35,494 --> 00:14:37,127
Les gens ordinaires
ne peuvent pas battre un casino,

313
00:14:37,129 --> 00:14:39,163
mais les mathématiciens
et les scientifiques

314
00:14:39,165 --> 00:14:40,331
le font tout le temps.

315
00:14:40,333 --> 00:14:41,966
Un groupe d'étudiants

316
00:14:41,968 --> 00:14:45,536
du MIT a gagné des millions
à Las Vegas, et c'est le MIT

317
00:14:45,538 --> 00:14:47,738
d'où sort Howard.

318
00:14:48,741 --> 00:14:50,174
Viens, Sheldon.

319
00:14:50,176 --> 00:14:52,743
Je t'emmène dans le désert
tout de suite.

320
00:14:52,745 --> 00:14:54,144
Personne ne va à Vegas.

321
00:14:54,146 --> 00:14:56,814
Non,
on ne serait jamais arrivés à Vegas.

322
00:15:00,619 --> 00:15:02,786
Salut. Tu as une minute ?

323
00:15:02,788 --> 00:15:04,922
Ça dépend.
Suis-je correctement habillée,

324
00:15:04,924 --> 00:15:07,358
ou je dois commencer par me changer ?

325
00:15:07,360 --> 00:15:09,560
Écoute, je suis désolée.

326
00:15:09,562 --> 00:15:11,829
Je n'aurais jamais dû dire
que je n'aimais pas ta robe.

327
00:15:11,831 --> 00:15:13,430
C'est ton mariage,
et ce qui compte

328
00:15:13,432 --> 00:15:14,665
c'est que tu te sentes belle.

329
00:15:14,667 --> 00:15:16,633
Merci.

330
00:15:16,635 --> 00:15:18,635
Alors... problème réglé ?

331
00:15:18,637 --> 00:15:19,703
Non, pas du tout.

332
00:15:19,705 --> 00:15:21,271
Tu as gâché ma robe.

333
00:15:21,273 --> 00:15:23,741
Je viens de te dire
que tu devrais la porter.

334
00:15:23,743 --> 00:15:26,510
Je ne peux plus la mettre.
Je sais que tu la détestes.

335
00:15:26,512 --> 00:15:28,178
Je ne vais plus penser qu'à ça.

336
00:15:28,180 --> 00:15:29,713
Je ne la déteste pas.

337
00:15:29,715 --> 00:15:32,349
Je t'ai demandée si tu l'aimais,
et tu as répondu non.

338
00:15:32,351 --> 00:15:35,152
Il y a une grosse différence
entre "ne pas aimer" et "détester."

339
00:15:35,154 --> 00:15:38,522
Comme entre le riz au lait
et le jazz.

340
00:15:39,658 --> 00:15:41,692
Qui se soucie de ce que je pense ?

341
00:15:41,694 --> 00:15:44,695
Moi. Tu es la personne la plus cool,

342
00:15:44,697 --> 00:15:47,998
la plus belle
et la mieux habillée que je connaisse.

343
00:15:48,000 --> 00:15:49,967
Ça pourrait être flatteur,

344
00:15:49,969 --> 00:15:52,903
sauf que je connais
toutes tes fréquentations.

345
00:15:54,373 --> 00:15:55,873
Écoute, Amy,

346
00:15:55,875 --> 00:15:58,542
je ne sais pas quoi te dire.
Je crois que je suis bloquée sur le fait

347
00:15:58,544 --> 00:16:01,145
que ça n'est pas la robe que
j'aurais choisi, mais ça ne compte pas.

348
00:16:01,147 --> 00:16:02,679
C'est ta robe.

349
00:16:02,681 --> 00:16:05,349
Voudrais-tu épouser Leonard ?

350
00:16:06,752 --> 00:16:11,922
Un simple "non" aurait suffit,
mais...

351
00:16:11,924 --> 00:16:13,757
tu vois ce que je veux dire.

352
00:16:13,759 --> 00:16:15,526
Que nous sommes différentes ?

353
00:16:15,528 --> 00:16:18,128
Oui, et à partir de maintenant,
je me souviendrai

354
00:16:18,130 --> 00:16:20,264
que ce mariage ne concerne que toi.

355
00:16:20,266 --> 00:16:23,067
J'apprécie le geste.

356
00:16:23,069 --> 00:16:24,968
Tu es une bonne demoiselle d'honneur.

357
00:16:27,606 --> 00:16:29,807
C'est Bernadette.
Allo ?

358
00:16:29,809 --> 00:16:32,910
Je me sens mal d'avoir lâché Penny.

359
00:16:32,912 --> 00:16:36,046
En fait,
je n'aime pas la robe, non plus.

360
00:16:37,016 --> 00:16:39,049
Tu te moques de moi ?

361
00:16:39,051 --> 00:16:40,951
Maintenant Bernadette
n'aime plus la robe ?

362
00:16:40,953 --> 00:16:43,353
C'est la pire.

363
00:16:47,259 --> 00:16:49,560
Quelqu'un a vu Sheldon ?

364
00:16:49,562 --> 00:16:51,728
La dernière fois
où j'ai vu Sheldon était ce matin.

365
00:16:51,730 --> 00:16:55,566
Attention. Ne prononcez pas
son nom une troisième fois.

366
00:16:55,568 --> 00:16:58,469
Vous ne pensez pas
qu'il soit allé à Las Vegas, hein ?

367
00:16:59,939 --> 00:17:01,438
Cinq rouge.

368
00:17:02,708 --> 00:17:04,842
Ça y est.

369
00:17:04,844 --> 00:17:07,144
- Tout va bien, monsieur ?
- Bonjour.

370
00:17:07,146 --> 00:17:08,479
Ça va mieux que bien.

371
00:17:08,481 --> 00:17:11,081
Je suis physicien,
j'observe cette roulette

372
00:17:11,083 --> 00:17:14,051
depuis des heures
et j'ai effectué un test du χ2,

373
00:17:14,053 --> 00:17:16,620
ce qui me permet de dire que la bille
a beaucoup plus de chances

374
00:17:16,622 --> 00:17:18,789
de tomber sur 32, 17 ou cinq.

375
00:17:18,791 --> 00:17:21,358
Si vous pouviez attendre un peu
avant de remplacer cette roulette,

376
00:17:21,360 --> 00:17:23,026
j'aimerais faire
plusieurs gros paris.

377
00:17:24,630 --> 00:17:27,798
Tant mieux pour vous.
Pélican.

378
00:17:27,800 --> 00:17:28,799
Qu'est-ce qu'un pélican ?

379
00:17:28,801 --> 00:17:30,701
Veuillez nous suivre, monsieur.

380
00:17:30,703 --> 00:17:32,970
Je dois parier avant.
C'est pour la science.

381
00:17:32,972 --> 00:17:37,441
17 noir.

382
00:17:43,035 --> 00:17:45,669
Devine qui n'a plus le droit
d'aller dans... ?

383
00:17:50,376 --> 00:17:52,610
Tu es magnifique.

384
00:17:54,480 --> 00:17:56,280
Vraiment ?

385
00:17:56,282 --> 00:17:58,449
Parce que j'allais la ramener.

386
00:17:58,451 --> 00:18:01,051
Pourquoi la rendrais-tu ?

387
00:18:01,053 --> 00:18:04,722
Tu ressembles à un amas de cygnes.

388
00:18:07,660 --> 00:18:10,461
Je suis ravie que tu l'aimes...

389
00:18:10,463 --> 00:18:15,232
car... c'est ma robe de mariée.

390
00:18:15,234 --> 00:18:18,402
Je suis impatient de t'épouser.

391
00:18:21,474 --> 00:18:23,808
Pourquoi sens-tu le tabac ?

392
00:18:25,645 --> 00:18:27,745
J'étais à Vegas.

393
00:18:27,747 --> 00:18:28,946
Vegas ?

394
00:18:28,948 --> 00:18:32,049
Désolé. <i>Las</i> Vegas.

395
00:18:34,299 --> 00:18:41,199
Synchro par elderman
Traduit par dooctoor
www.addic7ed.com

