﻿1
00:00:00,036 --> 00:00:01,574
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,050 --> 00:00:05,984
Peux-tu croire que notre petit agneau
se marie enfin ?

3
00:00:05,985 --> 00:00:08,786
Il n'y arrive pas.

4
00:00:08,855 --> 00:00:10,988
Tout comme moi.

5
00:00:11,057 --> 00:00:13,157
Salut, papa.
Comment vas-tu ?

6
00:00:16,796 --> 00:00:19,497
Par le pouvoir qui m'est conféré,

7
00:00:19,566 --> 00:00:21,766
par VousPouvezCélebrerUnMariage.com,

8
00:00:23,837 --> 00:00:26,103
je vous déclare mari et femme.

9
00:00:27,207 --> 00:00:29,106
Vous pouvez embrasser la mariée.

10
00:00:36,783 --> 00:00:39,116
Bonjour, ma chère femme.

11
00:00:40,787 --> 00:00:43,354
Bonjour, mon cher mari.

12
00:00:43,423 --> 00:00:45,990
Je n'en reviens pas
qu'on soit vraiment mariés.

13
00:00:46,059 --> 00:00:47,992
C'est officiel.
D'après la tradition,

14
00:00:48,061 --> 00:00:49,527
il faut accrocher nos draps dehors

15
00:00:49,596 --> 00:00:52,930
afin que les villageois puissent voir
que nous avons consommé.

16
00:00:52,999 --> 00:00:54,665
Je doute que ce soit approprié,

17
00:00:54,734 --> 00:00:57,068
si l'on considère où on commence
notre lune de miel.

18
00:00:57,136 --> 00:00:59,070
Je suppose que tu as raison.

19
00:01:01,674 --> 00:01:03,541
Bien que,
quand on y pense,

20
00:01:03,610 --> 00:01:06,577
Lego est la métaphore parfaite 
du congrès conjugal.

21
00:01:06,646 --> 00:01:10,848
Deux pièces qui s'emboîtent
avec un claquement sec.

22
00:01:10,917 --> 00:01:15,219
C'était <i>ça</i> le son que tu faisais.

23
00:01:15,288 --> 00:01:16,487
J'ai presque oublié.

24
00:01:16,556 --> 00:01:19,624
Pendant que tu dormais,
j'ai commandé un room service.

25
00:01:19,692 --> 00:01:21,359
Vraiment ?

26
00:01:24,964 --> 00:01:26,666
Tu pensais que ça serait à manger ?

27
00:01:26,667 --> 00:01:28,433
♪ The Big Bang Theory 12x01 ♪
The Conjugal Configuration
Diffusé le 24 septembre 2018

28
00:01:47,907 --> 00:01:52,488
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

29
00:01:52,492 --> 00:01:55,527
Est-ce bien que Sheldon et Amy
soient en lune de miel ?

30
00:01:55,595 --> 00:01:58,329
Oui, car maintenant Leonard et moi
avons tout ce temps seul à seul.

31
00:01:58,398 --> 00:01:59,931
Vous n'êtes pas seuls.
On est là.

32
00:02:00,000 --> 00:02:02,133
Ça, oui.

33
00:02:02,202 --> 00:02:05,837
Vous voulez qu'on vous laisse
pour que Leonard et toi parliez

34
00:02:05,906 --> 00:02:07,539
de tout ce que vous avez en commun ?

35
00:02:07,607 --> 00:02:11,409
Elle te met au pied du mur.

36
00:02:11,478 --> 00:02:13,222
Quelque chose de cool est arrivé.

37
00:02:13,246 --> 00:02:15,380
Channel 3 m'a demandé
de parler à l'antenne demain soir

38
00:02:15,448 --> 00:02:16,815
de la pluie de météorites.

39
00:02:16,883 --> 00:02:18,528
- C'est super.
- Félicitations.

40
00:02:18,552 --> 00:02:20,663
Tu sais, c'est comme ça que 
Nell DeGrasse Tyson a commencé.

41
00:02:20,687 --> 00:02:22,220
Il est passé du planétarium Hayden

42
00:02:22,289 --> 00:02:23,988
aux infos locales

43
00:02:24,057 --> 00:02:27,192
pour ruiner les films de tout 
le monde sur internet.

44
00:02:27,260 --> 00:02:28,738
Maintenant, ça m'arrive.

45
00:02:28,762 --> 00:02:30,228
Je devrais faire une liste

46
00:02:30,297 --> 00:02:34,699
de toutes les erreurs scientifiques
de <i>Mamma Mia 2.</i>

47
00:02:34,768 --> 00:02:37,702
Tu vas passer à la tv et admettre avoir
vu ce film ?

48
00:02:37,771 --> 00:02:39,737
C'est ton mari qui m'y a amené.

49
00:02:41,608 --> 00:02:44,042
Meryl Streep et Cher ?
Oui, je l'ai vu.

50
00:02:47,848 --> 00:02:49,614
On dirait
qu'il y a quelqu'un là-dedans.

51
00:02:49,683 --> 00:02:52,617
Mon Dieu, et si Sheldon et Amy
se faisaient cambrioler ?

52
00:02:52,686 --> 00:02:56,387
Ou pire,
s'ils étaient rentrés plus tôt ?

53
00:02:56,456 --> 00:02:57,989
Non, ils viennent
de poster une photo

54
00:02:58,058 --> 00:02:59,457
en face de la Statue de la Liberté.

55
00:02:59,526 --> 00:03:01,893
- La vrai ou en Lego ?
- En Lego.

56
00:03:01,962 --> 00:03:04,195
Que fait-on ?
Ne devrait-on pas allez voir ?

57
00:03:04,264 --> 00:03:06,631
J'aimerais bien,
mais je passe à la télé demain.

58
00:03:06,700 --> 00:03:08,733
Je dois me préserver.

59
00:03:11,204 --> 00:03:13,104
Quelqu'un est vraiment ici.

60
00:03:13,173 --> 00:03:14,572
Rentrons chez nous.

61
00:03:14,641 --> 00:03:16,341
On fermera la porte à clé, 
on appelera la pol...

62
00:03:16,409 --> 00:03:18,309
Il y a quelqu'un ?!

63
00:03:20,480 --> 00:03:22,380
M. Fowler.

64
00:03:22,449 --> 00:03:23,849
Désolée, nous ne savions pas
que vous étiez là.

65
00:03:23,884 --> 00:03:26,284
On pensait que quelqu'un
s'était introduit par effraction.

66
00:03:26,353 --> 00:03:28,253
Et nous étions prêt à les affronter.

67
00:03:29,723 --> 00:03:31,756
Amy m'a demandé
d'arroser ses plantes.

68
00:03:31,825 --> 00:03:33,157
Elle n'a aucune plante.

69
00:03:34,961 --> 00:03:37,161
J'ai menti.

70
00:03:37,230 --> 00:03:39,163
Bonne journée.

71
00:03:45,338 --> 00:03:47,272
C'était bizarre, pas vrai ?

72
00:03:47,340 --> 00:03:49,974
Vraiment ?
Je ne saurais pas dire.

73
00:03:50,043 --> 00:03:52,343
As-tu vraiment vu Mamma Mia 1 ?

74
00:03:52,412 --> 00:03:54,345
Pas besoin,
la suite est indépendante.

75
00:04:08,261 --> 00:04:10,295
Vous y voilà.

76
00:04:10,363 --> 00:04:13,097
Si vous avez besoin de conseils
pour visiter New York,

77
00:04:13,166 --> 00:04:15,500
n'hésitez pas à me demander.

78
00:04:15,568 --> 00:04:17,535
C'est notre lune de miel.

79
00:04:17,604 --> 00:04:19,203
Donc nous allons être très occupés.

80
00:04:19,272 --> 00:04:20,705
Compris.

81
00:04:20,774 --> 00:04:23,141
Harry Potter 1ère et 2ème partie.

82
00:04:24,244 --> 00:04:25,910
Et demain, un tour des lieux

83
00:04:25,979 --> 00:04:29,113
où Nicolas Tesla vivait, travaillait
et devenait lentement fou.

84
00:04:30,183 --> 00:04:32,450
Et, bien sûr, du coït.

85
00:04:36,456 --> 00:04:39,290
Profitez bien de New York,
et de votre coït.

86
00:04:43,730 --> 00:04:45,663
Vraiment, Sheldon ?

87
00:04:45,732 --> 00:04:48,199
Tu veux le faire encore ?

88
00:04:48,268 --> 00:04:50,001
Ne soit pas surprise.

89
00:04:50,070 --> 00:04:51,903
C'est clairement noté 
sur le planning.

90
00:04:51,972 --> 00:04:53,438
Maintenant,

91
00:04:53,506 --> 00:04:56,407
allons-nous au sauna
sans robes de sorcier,

92
00:04:56,476 --> 00:04:59,644
ou faisons-nous des coïts vigoureux
socialement approuvés ?

93
00:04:59,713 --> 00:05:02,513
Je peux toujours réduire
ma liste de choses à faire.

94
00:05:02,582 --> 00:05:05,516
Socialement approuv...
C'est juste là.

95
00:05:08,955 --> 00:05:10,888
Dépêche-toi, Raj est le suivant.

96
00:05:10,957 --> 00:05:13,424
Incroyable,
ils ont annulé <i>Vampire Diaries</i>

97
00:05:13,493 --> 00:05:14,759
mais ils vont diffuser ça.

98
00:05:17,063 --> 00:05:19,530
C'est les infos.

99
00:05:19,599 --> 00:05:22,934
Je parle d'une femme déchirée
entre deux vampires.

100
00:05:23,003 --> 00:05:24,602
Tu veux en venir où ?

101
00:05:26,006 --> 00:05:30,141
Larry ?
Je sais que tu es là !

102
00:05:30,210 --> 00:05:31,309
C'est la mère d'Amy ?

103
00:05:31,378 --> 00:05:32,810
Laisse-moi entrer.

104
00:05:32,879 --> 00:05:34,946
Laisse-moi entrer !

105
00:05:37,017 --> 00:05:39,650
C'est ça ou le grand méchant loup.

106
00:05:43,623 --> 00:05:45,923
Mme Fowler, vous allez bien ?

107
00:05:45,992 --> 00:05:48,993
Je vais bien. C'est pour mon mari
que vous devriez vous inquiéter.

108
00:05:49,062 --> 00:05:50,328
Oui c'est vrai.

109
00:05:51,631 --> 00:05:53,264
Larry, allez.

110
00:05:53,333 --> 00:05:55,400
Je ne pense pas qu'il soit là.

111
00:05:58,071 --> 00:06:00,772
Je veux dire, il est venu pour arroser
les plantes imaginaires,

112
00:06:00,840 --> 00:06:02,407
mais après il est parti.

113
00:06:02,475 --> 00:06:04,242
Vous êtes tellement naïf.

114
00:06:04,310 --> 00:06:06,978
Blondie va vous mâcher
puis vous recracher.

115
00:06:07,047 --> 00:06:10,148
Ne lui dîtes pas.

116
00:06:12,052 --> 00:06:14,552
Allez, vous avez une clé.
Ouvrez.

117
00:06:14,621 --> 00:06:17,055
D'accord, mais je vous dis

118
00:06:17,123 --> 00:06:19,757
qu'il n'est pas là.

119
00:06:21,194 --> 00:06:23,294
Voilà, vous voyez ?

120
00:06:23,363 --> 00:06:24,962
Il est là.

121
00:06:25,031 --> 00:06:28,499
Je peux sentir son déodorant Axe.

122
00:06:28,568 --> 00:06:30,301
Il a mis du déodorant Axe.

123
00:06:30,370 --> 00:06:32,570
T'es content ?
Tu sens comme le père d'Amy.

124
00:06:35,708 --> 00:06:37,341
- Larry ?
- Allez.

125
00:06:37,410 --> 00:06:39,744
Ne devrions-nous pas nous mêler
de nos affaires ?

126
00:06:39,813 --> 00:06:42,647
Parfois, j'ai l'impression
que tu ne me connais pas du tout.

127
00:06:45,051 --> 00:06:47,418
Vous voyez, il n'est pas là.

128
00:06:47,487 --> 00:06:49,854
Vous ne le connaissez pas
comme je le connais.

129
00:06:49,923 --> 00:06:52,090
À dire vrai, nous ne connaissons
aucun d'entre vous.

130
00:06:55,028 --> 00:06:56,461
Vous voyez ?

131
00:07:02,635 --> 00:07:04,569
Maintenant, je le sens.

132
00:07:07,674 --> 00:07:12,176
En voilà une belle miss météo.

133
00:07:12,245 --> 00:07:14,979
Comment se fait-il que si je le dis,
j'ai des ennuis.

134
00:07:15,048 --> 00:07:17,615
Tu veux le dire ?
Dis-le.

135
00:07:23,857 --> 00:07:25,790
Bien essayé.

136
00:07:25,859 --> 00:07:28,059
Tu devras trouver
un autre moyen de ne pas

137
00:07:28,128 --> 00:07:30,595
coucher avec moi ce soir.

138
00:07:30,663 --> 00:07:33,030
Et ce n'est pas miss météo,
c'est madame météo.

139
00:07:34,934 --> 00:07:36,367
<i>Il est venu nous parler de la</i>

140
00:07:36,436 --> 00:07:38,614
<i>prochaine pluie de météorites
et des meilleurs endroits pour</i>

141
00:07:38,638 --> 00:07:43,341
<i>la voir, l'astrophysicien de Caltech,
le Dr Rajesh Koothrappali.</i>

142
00:07:43,409 --> 00:07:46,144
<i>- Merci d'être ici.
- Merci de me recevoir.</i>

143
00:07:46,212 --> 00:07:48,479
<i>J'imagine que Neil deGrasse Tyson
était indisponible.</i>

144
00:07:53,319 --> 00:07:54,986
<i>Qu'entendez-vous par "ouais" ?</i>

145
00:07:55,054 --> 00:07:56,587
<i>Ce n'est pas important.</i>

146
00:07:56,656 --> 00:07:58,756
<i>Que pouvons-nous espérer voir durant</i>

147
00:07:58,825 --> 00:08:00,458
<i>cette pluie de météorites ?</i>

148
00:08:00,527 --> 00:08:03,027
<i>Vous pouvez compter
sur beaucoup de gaz enflammé,</i>

149
00:08:03,096 --> 00:08:04,529
<i>ce que vous auriez eu
de la part de</i>

150
00:08:04,597 --> 00:08:07,665
<i>votre premier choix,
Neil deGrasse Tyson.</i>

151
00:08:07,734 --> 00:08:10,935
Arrête Raj, arrête !

152
00:08:11,004 --> 00:08:14,872
<i>On dirait que ce n'est pas le
grand amour entre le Dr Tyson et vous.</i>

153
00:08:14,941 --> 00:08:16,841
<i>J'aime beaucoup Neil.</i>

154
00:08:16,910 --> 00:08:19,744
<i>Enfin, pas autant que Neil
aime Neil, personne ne l'aime autant.</i>

155
00:08:21,281 --> 00:08:25,383
Je veux regarder ailleurs,
mais je n'y arrive pas.

156
00:08:25,451 --> 00:08:28,386
<i>On me dit
que nous avons dépassé le temps,</i>

157
00:08:28,454 --> 00:08:31,422
<i>à n'apprendre rien sur la
pluie de météorites</i>

158
00:08:31,491 --> 00:08:34,659
<i>et trop sur la vie du
Dr Koothrappali.</i>

159
00:08:34,727 --> 00:08:37,228
<i>Merci.</i>

160
00:08:42,101 --> 00:08:44,769
Tu sais ce que j'aime
dans le théâtre de Broadway ?

161
00:08:44,837 --> 00:08:46,704
C'est tellement interactif.

162
00:08:48,641 --> 00:08:51,409
Tu es si près des acteurs.
C'est comme si tu étais dans la pièce.

163
00:08:53,146 --> 00:08:54,557
Tu cries : "Harry, attention",

164
00:08:54,581 --> 00:08:56,314
et il te regarde dans les yeux.

165
00:08:56,382 --> 00:08:59,383
Et pas seulement Harry,
tout le monde sur scène.

166
00:08:59,452 --> 00:09:03,187
Au risque de paraître redondante...

167
00:09:03,256 --> 00:09:05,156
D'accord, il est un peu tard,

168
00:09:05,225 --> 00:09:07,024
mais j'ai bloqué le reste
de la soirée

169
00:09:07,093 --> 00:09:08,159
pour des relations conjugales.

170
00:09:08,228 --> 00:09:09,994
Devons-nous nous doucher ?

171
00:09:10,063 --> 00:09:11,529
Je veux dire avant,
pas pendant.

172
00:09:11,598 --> 00:09:13,998
C'est comme ça que l'on tombe
et que l'on se casse une hanche.

173
00:09:14,067 --> 00:09:15,277
Je suis un peu jet-lagguée.

174
00:09:15,301 --> 00:09:17,235
Si on remettait ça à demain matin ?

175
00:09:17,303 --> 00:09:19,403
C'est impossible.
Si on rate ce soir,

176
00:09:19,472 --> 00:09:21,439
ce n'est pas planifié
avant jeudi 18 h.

177
00:09:21,507 --> 00:09:23,341
Et ce devra être "sans fioritures",

178
00:09:23,409 --> 00:09:26,010
parce que nous avons
une réservation à 18 h 30 au Benihana.

179
00:09:26,079 --> 00:09:29,380
Sheldon,
doit-on vraiment tout planifier ?

180
00:09:29,449 --> 00:09:32,316
Suggères-tu de la spontanéité ?

181
00:09:32,385 --> 00:09:34,619
Je pense, oui.

182
00:09:34,687 --> 00:09:38,055
Maintenant que nous sommes mariés,
le sexe peut arriver n'importe quand ?

183
00:09:38,124 --> 00:09:39,857
Genre, nous nous brossons les dents,

184
00:09:39,926 --> 00:09:41,993
et soudain ta langue goût-menthe
se retrouve dans ma bouche ?

185
00:09:42,061 --> 00:09:43,294
Non merci.

186
00:09:43,363 --> 00:09:46,330
Vraiment ? Serait-ce si mal
de pimenter un peu les choses ?

187
00:09:46,399 --> 00:09:48,666
Pimenter les choses ?
Qui es-tu, Paul Bocuse ?

188
00:09:48,735 --> 00:09:50,901
Où vas-tu ?

189
00:09:50,970 --> 00:09:52,436
Prendre une douche.

190
00:09:52,505 --> 00:09:54,338
Si le sexe peut arriver
n'importe quand,

191
00:09:54,407 --> 00:09:56,474
je dois être prêt tout le temps.

192
00:09:56,542 --> 00:09:59,010
Je devrais probablement vivre
sous une chute d'eau.

193
00:09:59,078 --> 00:10:01,090
Eh bien tu n'as plus à t'inquiéter
du sexe ce soir.

194
00:10:01,114 --> 00:10:04,215
Merci-bien,
mais je vais quand même me rincer.

195
00:10:04,284 --> 00:10:06,651
J'ai touché tout un tas de choses
dans la boutique de cadeaux.

196
00:10:09,589 --> 00:10:13,257
Pas de message ? Pas de note ?
Qui ferait ça ?

197
00:10:13,326 --> 00:10:14,525
Quelle sorte de mari ferait...

198
00:10:14,594 --> 00:10:16,527
Vous en sauriez plus
en le laissant parler.

199
00:10:16,596 --> 00:10:19,530
D'accord. Larry ?

200
00:10:23,336 --> 00:10:25,870
Et bien voilà.
Que peut-il ajouter ?

201
00:10:25,938 --> 00:10:27,038
Rentrons.

202
00:10:27,106 --> 00:10:30,074
Je pense que je vais rester.

203
00:10:30,143 --> 00:10:33,778
Eh bien si tu restes, je reste.

204
00:10:33,846 --> 00:10:36,080
Vous savez qui
n'a pas besoin de rester ?

205
00:10:36,149 --> 00:10:37,248
Nous. Allez.

206
00:10:40,787 --> 00:10:42,720
Penny, viens.

207
00:10:48,528 --> 00:10:51,696
Je ne pense pas
qu'ils vont y arriver.

208
00:10:55,944 --> 00:10:59,479
Pauvre M. Fowler, je suis vraiment
désolé pour ce petit gars.

209
00:10:59,547 --> 00:11:01,347
Je sais.
Après qu'ils ont eu Amy,

210
00:11:01,416 --> 00:11:04,550
elle aurait dû le manger
et en finir là.

211
00:11:04,619 --> 00:11:08,721
Regarde-toi utiliser des informations
d'un documentaire sur la nature.

212
00:11:08,790 --> 00:11:11,758
Qu'a-t-il pu lui trouver ?

213
00:11:11,826 --> 00:11:14,294
Il est si doux,
et elle est si tyrannique.

214
00:11:14,362 --> 00:11:16,929
Certains trouvent
les femmes de caractère sexy.

215
00:11:16,998 --> 00:11:18,776
Mais on dirait
qu'ils n'ont rien en commun.

216
00:11:18,800 --> 00:11:23,036
Parfois, les opposés s'attirent.

217
00:11:23,104 --> 00:11:27,040
Attends, es-tu en train de dire
que nous sommes comme eux ?

218
00:11:27,108 --> 00:11:29,809
Je ne sais pas, peut-être un peu.

219
00:11:29,878 --> 00:11:34,614
Donc tu es le doux, le calme,
et je suis la mère d'Amy ?

220
00:11:34,683 --> 00:11:36,949
C'est ce que tu es en train de dire ?

221
00:11:46,061 --> 00:11:49,262
Regardez ce que Neil deGrasse
Tyson vient de tweeter.

222
00:11:49,331 --> 00:11:50,963
"J'ai été informé
qu'un moins que rien

223
00:11:51,032 --> 00:11:52,298
"en recherche d'attention,

224
00:11:52,367 --> 00:11:55,101
a déblatéré sur moi
dans les infos locales."

225
00:11:55,170 --> 00:11:58,871
C'est moi.
Les gars, il parle de moi !

226
00:11:58,940 --> 00:12:00,740
Tu sais, j'ai été chic avec toi

227
00:12:00,809 --> 00:12:02,219
parce que tu viens d'un autre pays,

228
00:12:02,243 --> 00:12:04,944
mais tu es arrivé il y a longtemps.

229
00:12:06,081 --> 00:12:08,514
Raj, tu dois présenter tes excuses
au Dr Tyson.

230
00:12:08,583 --> 00:12:10,750
Pourquoi ? Ça pourrait être
bien pour moi.

231
00:12:10,819 --> 00:12:13,119
Tout le monde adore un bon
vieux clash sur Twitter.

232
00:12:13,188 --> 00:12:14,387
Neil et moi pourrions être les

233
00:12:14,456 --> 00:12:17,256
nouveaux...
Katy Perry et Taylor Swift.

234
00:12:17,325 --> 00:12:18,925
Allez Raj, tu vaux mieux que ça.

235
00:12:18,993 --> 00:12:20,493
Garde de la place pour le dessert

236
00:12:20,562 --> 00:12:22,462
parce que je vais te faire ravaler
tes paroles.

237
00:12:22,530 --> 00:12:25,798
"Cher Dr Tyson,

238
00:12:25,867 --> 00:12:28,434
"un peu comme du tissu épithélial,

239
00:12:28,503 --> 00:12:31,003
on dirait que je me suis installé
sous votre peau."

240
00:12:31,072 --> 00:12:33,473
Jeté d'iPhone.

241
00:12:33,541 --> 00:12:36,309
Mais je ne le ferai pas parce que
je n'ai pas la garantie.

242
00:12:36,378 --> 00:12:39,812
Qu'a-t-il répondu ?

243
00:12:39,881 --> 00:12:44,250
"Bien joué le Génie.
La peau <i>est</i> du tissu épithélial."

244
00:12:45,620 --> 00:12:47,053
C'est parti.

245
00:12:47,122 --> 00:12:51,124
Il est Katy, je suis T-Swift.

246
00:12:54,662 --> 00:12:58,464
Que vas-tu faire ?
Il vient d'un autre pays.

247
00:13:01,369 --> 00:13:04,070
Et ici nous avons l'ancien hôtel
où Tesla

248
00:13:04,139 --> 00:13:06,906
a perfectionné le moteur à courant
alternatif triphasé.

249
00:13:06,975 --> 00:13:08,775
C'est faux.
Je vais intervenir.

250
00:13:10,245 --> 00:13:13,846
Mais comment tout le monde saura
que je suis le plus intelligent ici ?

251
00:13:13,915 --> 00:13:15,648
Laisse tomber.

252
00:13:15,717 --> 00:13:17,350
Tout va bien ?

253
00:13:17,419 --> 00:13:19,085
Tu as l'air grincheuse ce matin.

254
00:13:19,154 --> 00:13:20,353
Je ne suis pas grincheuse.

255
00:13:20,422 --> 00:13:21,821
Je dois te croire sur parole.

256
00:13:21,890 --> 00:13:24,590
Comment savoir si tu es grincheuse.

257
00:13:24,659 --> 00:13:27,693
Est-il possible que tu sois
sexuellement frustrée ?

258
00:13:27,762 --> 00:13:29,662
Bien, maintenant je suis grincheuse.

259
00:13:29,731 --> 00:13:32,064
Si tu avais adhéré
à mon planning coïtal,

260
00:13:32,133 --> 00:13:34,834
ton cerveau flotterait dans un océan
d'ocytocine, en ce moment.

261
00:13:34,903 --> 00:13:37,870
Ne me parle pas de mon cerveau.
Je suis neurobiologiste.

262
00:13:37,939 --> 00:13:40,540
Alors tu devrais connaître
les bénéfices du câlin si spécial

263
00:13:40,608 --> 00:13:42,442
que se font les adultes.

264
00:13:44,279 --> 00:13:46,179
Sheldon, tout le monde écoute.

265
00:13:46,247 --> 00:13:48,414
Bien sûr qu'ils écoutent,
nous sommes intéressants.

266
00:13:48,483 --> 00:13:49,582
Contrairement à lui.

267
00:13:51,453 --> 00:13:53,085
Je m'en vais.

268
00:13:58,426 --> 00:14:00,326
Je ne me suis marié que récemment.

269
00:14:00,395 --> 00:14:03,129
Je reste ? Je la suis ?
Dîtes quelque chose d'utile.

270
00:14:11,773 --> 00:14:13,506
Bonjour mon rayon de soleil.

271
00:14:16,077 --> 00:14:18,711
Je vois que tu fais couler
un expresso.

272
00:14:19,781 --> 00:14:21,547
J'ai besoin d'un coup de fouet

273
00:14:21,616 --> 00:14:25,184
pour une grande journée de tyrannie.

274
00:14:25,253 --> 00:14:28,354
Vraiment ?
Je ne pense pas que tu as besoin.

275
00:14:28,423 --> 00:14:31,757
Tu sais, tu nous as comparé au couple
le plus étrange que nous connaissons,

276
00:14:31,826 --> 00:14:33,392
et nous connaissons Amy et Sheldon,

277
00:14:33,461 --> 00:14:37,063
Howard et Bernadette,
Raj et sa petite chienne nerveuse.

278
00:14:37,131 --> 00:14:39,532
Pardon, je n'aurais pas dû dire ça.

279
00:14:39,601 --> 00:14:41,534
Parce que c'était blessant ou faux ?

280
00:14:41,603 --> 00:14:43,503
C'est faux.

281
00:14:43,571 --> 00:14:46,539
Mme Fowler est une femme
en colère et vindicative,

282
00:14:46,608 --> 00:14:49,542
alors que tu es chaleureuse
et aimante,

283
00:14:49,611 --> 00:14:51,043
rapide à pardonner.

284
00:14:51,112 --> 00:14:52,879
S'il te plaît.

285
00:14:52,947 --> 00:14:56,048
Je suis sérieux. Et je ne suis pas
comme le père d'Amy.

286
00:14:56,117 --> 00:14:58,684
C'est un petit homme timide qui 
ne peut se défendre tout seul.

287
00:15:01,289 --> 00:15:05,024
Tu n'es pas comme elle
et nous ne sommes pas comme eux.

288
00:15:05,093 --> 00:15:08,094
Alors, dans 30 ans,
tu te cacheras de moi,

289
00:15:08,162 --> 00:15:09,762
parce que je suis effrayante ?

290
00:15:09,831 --> 00:15:13,065
Je ne pense pas
que tu sois effrayante.

291
00:15:13,134 --> 00:15:16,202
Je cligne des yeux quand tu fais 
des gestes brusques, mais...

292
00:15:17,539 --> 00:15:20,306
Ça en dit plus sur mon enfance
que sur toi.

293
00:15:28,816 --> 00:15:29,982
À ton tour.

294
00:15:30,051 --> 00:15:32,318
Attends, je vérifie si Neil a répondu

295
00:15:32,387 --> 00:15:34,487
à ma dernière pique.

296
00:15:34,556 --> 00:15:37,223
Vraiment ? Tu crois pas que cette joute
sur Twitter est puérile ?

297
00:15:37,292 --> 00:15:38,658
Absolument pas.

298
00:15:38,726 --> 00:15:40,660
Ce sont juste deux scientifiques
reconnus

299
00:15:40,728 --> 00:15:42,762
qui débattent de leur point de vue
sur un forum public.

300
00:15:42,830 --> 00:15:46,332
Tu l'as appellé petite soeur
de Mike Tyson.

301
00:15:46,401 --> 00:15:50,136
Et maintenant Myke Tyson est 
aussi en colère contre moi.

302
00:15:51,839 --> 00:15:55,241
Raj, tu n'impressionneras personne
en l'attaquant.

303
00:15:55,310 --> 00:15:58,811
Bernadette, tu as l'air si vieille
en ce moment même.

304
00:16:02,750 --> 00:16:06,152
Il dit qu'il a besoin d'une pause
et que je l'étouffe.

305
00:16:06,220 --> 00:16:08,387
Je suis sûr que ce n'est pas 
ce qu'il voulait dire.

306
00:16:08,456 --> 00:16:11,190
Il a dit
que j'étais trop autoritaire !

307
00:16:11,259 --> 00:16:15,061
Voyons, vous êtes autoritaire
juste comme il faut.

308
00:16:16,331 --> 00:16:18,331
Je sais qu'il vous aime.

309
00:16:18,399 --> 00:16:21,033
Si vous lui laissez de l'espace, 
je suis sûr qu'il reviendra.

310
00:16:21,102 --> 00:16:22,802
Vous le pensez vraiment ?

311
00:16:22,870 --> 00:16:24,437
Bien sûr.

312
00:16:24,505 --> 00:16:28,307
Vous êtes une bonne personne, Penny.

313
00:16:28,376 --> 00:16:32,111
J'espère qu'on pourra passer 
plus de temps ensemble.

314
00:16:35,216 --> 00:16:37,416
Moi aussi.

315
00:16:39,621 --> 00:16:42,088
Tirez-vous.

316
00:16:42,156 --> 00:16:44,457
- Mais...
- Maintenant !

317
00:16:44,525 --> 00:16:46,258
Je peux prendre mes affaires ?

318
00:16:46,327 --> 00:16:49,095
Faites vite !

319
00:16:57,372 --> 00:17:00,139
Je t'ai pris deux hot dogs.

320
00:17:00,208 --> 00:17:01,741
Tu vas pas en manger un ?

321
00:17:01,809 --> 00:17:04,310
D'un marchand de rue ?
Tu es folle ?

322
00:17:04,379 --> 00:17:07,146
Je m'étonne de les tenir
dans mes mains.

323
00:17:07,215 --> 00:17:08,714
Je n'ai pas vraiment faim.

324
00:17:08,783 --> 00:17:14,053
Tu réalises que je ne suis pas
une personne particulièrement tactile.

325
00:17:14,122 --> 00:17:16,989
- Je sais.
- Quand j'étais petit,

326
00:17:17,058 --> 00:17:19,659
et que les gens me demandaient
ce que je voulais être plus tard,

327
00:17:19,727 --> 00:17:22,862
je disais toujours,
"un cerveau dans un bocal".

328
00:17:22,930 --> 00:17:24,430
Bien sûr.

329
00:17:24,499 --> 00:17:26,932
Mais je veux être
un bon mari pour toi,

330
00:17:27,001 --> 00:17:30,903
et l'intimité en fait partie.

331
00:17:30,972 --> 00:17:33,105
S'il te plaît, pose ça.

332
00:17:33,174 --> 00:17:35,341
Je suis simplement inquiet que si
je ne planifie pas

333
00:17:35,410 --> 00:17:38,511
nos projets dans la chambre,
je n'y penserai peut-être pas,

334
00:17:38,579 --> 00:17:41,013
et que tu deviendras
froide et distante

335
00:17:41,082 --> 00:17:45,351
et que tu chercheras du réconfort
dans les bras d'un docker musclé.

336
00:17:45,420 --> 00:17:48,087
Où trouverais-je un docker ?

337
00:17:48,156 --> 00:17:50,089
Le long des docks,
c'est dans le nom.

338
00:17:53,461 --> 00:17:56,896
Je ne pourrais jamais être avec
quelqu'un d'autre que toi.

339
00:17:56,964 --> 00:17:58,731
C'est bon à savoir

340
00:17:58,800 --> 00:18:00,399
Je ne voudrais pas me battre 
avec un homme

341
00:18:00,468 --> 00:18:03,669
qui est assez courageux pour
toucher un poisson.

342
00:18:05,440 --> 00:18:07,940
Que penses-tu de ce compromis ?

343
00:18:08,009 --> 00:18:11,811
Fais les plans tu veux, 
mais ne m'en parle pas.

344
00:18:11,879 --> 00:18:13,579
Parfait.

345
00:18:13,648 --> 00:18:15,781
Je vais créer un algorithme qui
va générer

346
00:18:15,850 --> 00:18:18,084
un programme pseudo-aléatoire,
et tu sais pourquoi

347
00:18:18,152 --> 00:18:20,286
ça ne sera pas vraiment aléatoire ?

348
00:18:20,354 --> 00:18:23,255
Parce que la génération
de nombres vraiment aléatoires

349
00:18:23,324 --> 00:18:25,891
reste un problème non résolu
en science informatique.

350
00:18:25,960 --> 00:18:27,226
Viens avec moi.

351
00:18:27,295 --> 00:18:28,839
- Où allons-nous ?
- Dans la chambre d'hôtel.

352
00:18:28,863 --> 00:18:30,529
Et quand on y sera, j'aimerais

353
00:18:30,598 --> 00:18:33,032
que tu répètes ça, mais toute nue.

354
00:18:46,676 --> 00:18:49,677
Ici Dr K.

355
00:18:49,746 --> 00:18:51,278
Êtes-vous Rajesh Koothrappali ?

356
00:18:51,279 --> 00:18:52,545
Oui, et vous êtes ?

357
00:18:52,613 --> 00:18:55,181
Neil deGrasse Tyson.

358
00:19:00,521 --> 00:19:03,122
Comme c'est amusant Twitter,
pas vrai ?

359
00:19:03,191 --> 00:19:05,057
Vous pensez être drôle ?

360
00:19:05,126 --> 00:19:08,127
Je ne suis pas aussi drôle que Seinfeld,
mais je suis monté sur scène une fois.

361
00:19:08,196 --> 00:19:09,895
Vous n'êtes pas drôle.

362
00:19:09,964 --> 00:19:12,631
C'est ce qu'ils ont dit
au Chuckle Hut.

363
00:19:12,700 --> 00:19:14,467
Que dîtes-vous de ça :

364
00:19:14,535 --> 00:19:17,470
j'ai une séance de dédicace au Vroman's
à Pasadena la semaine prochaine.

365
00:19:17,538 --> 00:19:20,706
Pourquoi ne viendriez-vous pas me dire
les choses en face.

366
00:19:22,777 --> 00:19:25,578
Non, mais merci pour l'invitation.

367
00:19:25,646 --> 00:19:28,047
Sage décision, et la prochaine fois
que vous décrocherez,

368
00:19:28,115 --> 00:19:32,818
souvenez-vous, je suis celui
qui a exclu Pluton du système solaire.

369
00:19:32,887 --> 00:19:35,087
Et c'était justifié, monsieur.

370
00:19:35,156 --> 00:19:37,389
Merci.
Au revoir.

371
00:19:37,458 --> 00:19:41,427
C'était amusant.

372
00:19:41,496 --> 00:19:44,597
Voyons qui d'autre mérite de recevoir
un coup de pied de deGrasse.

373
00:19:48,803 --> 00:19:51,937
Bill Nye le scientifique.

374
00:19:52,006 --> 00:19:55,341
Bill, c'est Neil Tyson.
Il faut qu'on parle.

375
00:19:57,222 --> 00:20:04,222
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

