﻿1
00:00:01,955 --> 00:00:03,666
Penny, nos voisins nous ont dit

2
00:00:03,690 --> 00:00:05,857
qu'ils pensaient vendre leur maison.

3
00:00:05,925 --> 00:00:06,691
Pourquoi ?

4
00:00:06,759 --> 00:00:07,892
Un truc sur des bébés qui pleurent

5
00:00:07,961 --> 00:00:09,371
et les empêchent de dormir ;
rien d'important.

6
00:00:09,395 --> 00:00:11,035
Vous devriez y jeter un coup d’œil.

7
00:00:11,865 --> 00:00:13,297
On serait voisins.

8
00:00:13,366 --> 00:00:14,686
Attendez, et nous ?

9
00:00:14,734 --> 00:00:15,933
On est mariés, maintenant.

10
00:00:16,002 --> 00:00:17,546
On est peut-être intéressés
par cette maison.

11
00:00:17,570 --> 00:00:19,237
En fait, Amy,
on ne peut pas déménager.

12
00:00:19,305 --> 00:00:21,873
Il faudrait que je remplace
les étiquettes de mes sous-vêtements.

13
00:00:22,809 --> 00:00:24,008
Tu peux en acheter d'autres.

14
00:00:24,077 --> 00:00:25,554
Nouvelle maison,
nouveaux sous-vêtements. Suis-je

15
00:00:25,578 --> 00:00:27,745
dans un programme
de protection des témoins ?

16
00:00:27,814 --> 00:00:30,214
Alors, qu'en pensez-vous ?

17
00:00:30,283 --> 00:00:32,717
Je ne sais pas,
on est plutôt bien ici.

18
00:00:32,785 --> 00:00:34,597
Et puis, si on déménageait,
on prendrait

19
00:00:34,621 --> 00:00:35,920
un loft au centre ville.

20
00:00:35,989 --> 00:00:39,323
Vraiment ? J'ai toujours imaginé
qu'on aurait un jardin.

21
00:00:39,392 --> 00:00:40,691
Oui, carrément,

22
00:00:40,760 --> 00:00:42,400
pour jouer au basket
et tondre le gazon.

23
00:00:44,364 --> 00:00:46,464
Comment avez-vous pu vous marier ?

24
00:00:46,533 --> 00:00:47,743
Tu étais là.
J'ai fini par la convaincre.

25
00:00:47,767 --> 00:00:48,933
C'est vrai.

26
00:00:49,002 --> 00:00:51,202
Vous auriez dû parler de tout ça

27
00:00:51,271 --> 00:00:52,803
au début de votre relation.

28
00:00:52,872 --> 00:00:56,173
Anu et moi connaissons déjà
beaucoup l'un sur l'autre.

29
00:00:56,242 --> 00:00:58,242
Attends, j'ai un trou,
Anu est ton esthéticienne ?

30
00:00:58,311 --> 00:00:59,911
Non, ça c'est Annette.

31
00:00:59,979 --> 00:01:02,947
Anu est la femme
avec qui mon père m'a casé.

32
00:01:03,016 --> 00:01:04,615
On a notre premier rencard demain.

33
00:01:04,684 --> 00:01:07,318
Ce qui me rappelle
que je dois voir Annette.

34
00:01:07,387 --> 00:01:10,221
Tu vas vraiment laisser ton père
te choisir une femme ?

35
00:01:10,290 --> 00:01:11,722
Pourquoi pas ?

36
00:01:11,791 --> 00:01:14,325
Les mariages arrangés fonctionnent
depuis des millénaires.

37
00:01:14,394 --> 00:01:16,327
Anu et moi avons les mêmes origines,

38
00:01:16,396 --> 00:01:18,129
nos familles s'entendent bien
et chacun de nous

39
00:01:18,197 --> 00:01:19,942
a rempli un questionnaire, donc on sait
qu'on ne perd pas notre temps

40
00:01:19,966 --> 00:01:21,966
avec quelqu'un d'incompatible.

41
00:01:22,035 --> 00:01:23,868
Ça semble tellement aseptisé.

42
00:01:23,937 --> 00:01:25,603
Espèce de veinard.

43
00:01:27,273 --> 00:01:28,817
On ne peut pas vraiment
connaitre quelqu'un

44
00:01:28,841 --> 00:01:30,641
avant d'avoir passé
beaucoup de temps avec.

45
00:01:30,710 --> 00:01:32,810
Vraiment ?
Où Penny rêve d'aller en vacances ?

46
00:01:32,879 --> 00:01:37,281
Une maison sur la plage à Malibu.

47
00:01:37,350 --> 00:01:40,651
C'est des vacances de rêve
pour Barbie.

48
00:01:40,720 --> 00:01:42,320
Tu devrais peut-être
nous envoyer ce questionnaire.

49
00:01:42,321 --> 00:01:44,321
♪ The Big Bang Theory 12x03 ♪
The Procreation Calculation
Diffusé le 4 octobre 2018

50
00:02:03,798 --> 00:02:10,798
Synchro par elderman
Traduit par dooctoor
www.addic7ed.com

51
00:02:11,124 --> 00:02:12,890
Ton livre est bien ?

52
00:02:12,959 --> 00:02:15,707
Vachement.

53
00:02:15,708 --> 00:02:18,709
Pourquoi n'arrêtes-tu pas
de taper dessus ?

54
00:02:18,778 --> 00:02:22,647
OK, je fais du shopping
avec mon téléphone.

55
00:02:22,715 --> 00:02:25,182
Tu disais vouloir lire plus.

56
00:02:25,251 --> 00:02:27,451
J'ai aussi dit aux gens que
je ne donnais que du bio aux enfants.

57
00:02:27,520 --> 00:02:29,453
C'est juste des trucs qu'on dit.

58
00:02:34,093 --> 00:02:35,159
Comment était votre soirée ?

59
00:02:35,228 --> 00:02:37,395
Très bien.
On est allé à un spectacle d'impro.

60
00:02:37,463 --> 00:02:39,430
Ils ont demandé au public
de proposer un mot,

61
00:02:39,499 --> 00:02:40,765
et ils ont choisi celui de Stuart.

62
00:02:40,833 --> 00:02:41,899
C'était lequel ?

63
00:02:41,968 --> 00:02:43,768
Cocotiers.

64
00:02:43,836 --> 00:02:45,836
Il était vraiment bien.

65
00:02:45,905 --> 00:02:48,005
Ça m'est venu comme ça.

66
00:02:48,074 --> 00:02:50,408
- Que faites-vous ?
- On lit.

67
00:02:50,476 --> 00:02:52,376
C'est bien, j'aimerais lire plus.

68
00:02:52,445 --> 00:02:54,879
Si c'est important,
tu trouveras le temps.

69
00:02:57,016 --> 00:02:58,049
Veux-tu voir ma chambre ?

70
00:03:01,554 --> 00:03:04,021
Qu'en penses-tu ?

71
00:03:04,090 --> 00:03:07,224
Elle pourrait faire mieux,
mais qui suis-je pour juger ?

72
00:03:07,293 --> 00:03:10,561
Non, du fait qu'ils fassent
des trucs dans sa chambre ?

73
00:03:10,630 --> 00:03:11,807
Voyons, on est ici.

74
00:03:11,831 --> 00:03:13,297
Ils ne vont rien faire.

75
00:03:19,372 --> 00:03:21,605
Je peux changer ma réponse ?

76
00:03:27,013 --> 00:03:30,281
Tu es vraiment doué.

77
00:03:30,349 --> 00:03:33,284
J'ai passé beaucoup de temps
à peindre des figurines <i>D&D.</i>

78
00:03:35,021 --> 00:03:36,732
Ça va te donner envie
d'arracher ma chemise,

79
00:03:36,756 --> 00:03:37,933
mais attends que tes ongles sèchent.

80
00:03:39,792 --> 00:03:41,625
C'est Raj.

81
00:03:41,694 --> 00:03:44,195
Il nous a envoyé
ce questionnaire de mariage indien.

82
00:03:44,263 --> 00:03:47,064
Lis-en une.

83
00:03:47,133 --> 00:03:48,232
"À quel point êtes vous croyant ?"

84
00:03:48,301 --> 00:03:50,134
Facile,
pas du tout, pour tous les deux.

85
00:03:50,203 --> 00:03:52,414
Non, je ne dirais pas ça.
Je suis plutôt spirituelle.

86
00:03:52,438 --> 00:03:54,905
Je fais du yoga, donc...

87
00:03:54,974 --> 00:03:58,876
Génial, alors ton église est
Notre-Dame des pantalons extensibles.

88
00:04:00,313 --> 00:04:01,812
Question suivante.

89
00:04:01,881 --> 00:04:03,748
"À quel point êtes vous proche
de votre famille ?"

90
00:04:03,816 --> 00:04:05,015
Plutôt proche.

91
00:04:05,084 --> 00:04:06,217
Pas très proche,

92
00:04:06,285 --> 00:04:08,652
mais j'espère encore m'en éloigner.

93
00:04:08,721 --> 00:04:11,088
"Que pensez-vous des enfants ?"

94
00:04:11,157 --> 00:04:12,656
Ils ne me dérangent pas.

95
00:04:12,725 --> 00:04:16,460
Enfin, si j'en croise un,
je ne lui jette pas de cailloux.

96
00:04:16,529 --> 00:04:20,765
Pourquoi jetterais-tu
des cailloux à un enfant ?

97
00:04:20,833 --> 00:04:23,701
Je viens de dire
que je ne lui en jetterais pas.

98
00:04:23,770 --> 00:04:26,637
La question est
voudriez-vous des enfants.

99
00:04:26,706 --> 00:04:28,172
Oui, on veut des enfants.

100
00:04:28,241 --> 00:04:29,507
Ouais... un jour.

101
00:04:29,575 --> 00:04:31,008
Genre, d'ici cinq ans.

102
00:04:31,077 --> 00:04:33,544
Bien sûr, question suivante.

103
00:04:33,613 --> 00:04:35,045
"Quel est votre rapport
aux animaux de compagnie ?"

104
00:04:35,114 --> 00:04:37,548
Ça fait quinze ans
que je m'occupe de Sheldon,

105
00:04:37,617 --> 00:04:40,284
et il ne m'a mordu que deux fois.

106
00:04:43,189 --> 00:04:46,157
Je dois avouer
qu'après avoir lu ton questionnaire,

107
00:04:46,225 --> 00:04:48,726
j'ai l'impression
de déjà te connaître.

108
00:04:48,795 --> 00:04:51,195
Carrément. Moi aussi.
Excusez-moi.

109
00:04:51,264 --> 00:04:52,963
Pourrions-nous avoir de l'eau gazeuse
au lieu d'eau du robinet,

110
00:04:53,032 --> 00:04:54,598
des couverts propres et savoir

111
00:04:54,667 --> 00:04:56,534
ce qu'ils mangent ?
Ça a l'air délicieux.

112
00:04:56,602 --> 00:04:57,668
Oui, madame.

113
00:04:59,038 --> 00:05:00,805
Alors, tu es astrophysicien.

114
00:05:00,873 --> 00:05:02,306
Oui, madame.

115
00:05:03,576 --> 00:05:05,009
Enfin, oui.

116
00:05:05,077 --> 00:05:06,355
À moins que tu préfères "madame."

117
00:05:06,356 --> 00:05:07,120
Non.

118
00:05:07,144 --> 00:05:08,947
Bien,
car tu n'as pas l'air d'une madame.

119
00:05:08,948 --> 00:05:12,683
Tu as plutôt l'air d'une gâterie.

120
00:05:12,752 --> 00:05:16,053
Tu n'es vraiment pas doué pour ça.

121
00:05:16,122 --> 00:05:17,533
Si j'étais doué,

122
00:05:17,557 --> 00:05:19,590
je n'aurais pas besoin
de l'aide de mon père.

123
00:05:19,659 --> 00:05:21,503
Je n'aurais jamais cru
laisser ma famille me marier,

124
00:05:21,527 --> 00:05:23,661
mais j'ai 34 ans,
je veux des enfants

125
00:05:23,729 --> 00:05:25,529
et je travaille trop
pour faire des rencontres.

126
00:05:25,598 --> 00:05:27,531
C'est vrai, tu es réceptionniste.

127
00:05:27,600 --> 00:05:30,367
Pour l'instant.
Je compte gérer l'hôtel d'ici 5 ans.

128
00:05:30,436 --> 00:05:33,904
Quatre,
si je peux dégager le gérant actuel.

129
00:05:33,973 --> 00:05:36,740
Il fume, donc je croise les doigts.

130
00:05:36,809 --> 00:05:40,144
Compris.
J'avais une longue liste de ce

131
00:05:40,213 --> 00:05:41,645
que je recherche chez une femme.

132
00:05:41,714 --> 00:05:43,180
Les yeux de

133
00:05:43,249 --> 00:05:45,983
Sandra Bullock,
les cheveux de Sandra Bullock,

134
00:05:46,052 --> 00:05:48,085
et le courage de Ryan Stone.

135
00:05:48,154 --> 00:05:50,020
C'est le personnage
de Sandra Bullock dans <i>Gravity.</i>

136
00:05:50,089 --> 00:05:51,822
Mais maintenant,

137
00:05:51,891 --> 00:05:53,724
je cherche juste
quelqu'un de gentil.

138
00:05:53,793 --> 00:05:56,360
Je me trouve gentille.
Et toi, l'es-tu ?

139
00:05:56,429 --> 00:05:57,962
Je suis vraiment gentil.

140
00:05:58,030 --> 00:06:00,175
Quand une fille me largue,
elle commence toujours par :

141
00:06:00,199 --> 00:06:01,999
"Tu es un mec gentil."

142
00:06:03,269 --> 00:06:05,903
Écoute, ces tendres
incertitudes, c'est très mignon,

143
00:06:05,972 --> 00:06:08,205
mais franchement,
je n'ai pas le temps pour ça.

144
00:06:08,274 --> 00:06:09,573
Si tu n'es pas sérieux,

145
00:06:09,642 --> 00:06:11,108
tu devrais arrêter les frais.

146
00:06:11,177 --> 00:06:13,110
Je suis sérieux.

147
00:06:13,179 --> 00:06:14,945
Bien.

148
00:06:16,515 --> 00:06:18,849
Très bien, où veux-tu en venir ?

149
00:06:18,918 --> 00:06:21,752
Je pourrais être la future madame...

150
00:06:21,821 --> 00:06:23,754
Koothappali.

151
00:06:23,823 --> 00:06:26,991
Comment le prendrais-tu
si je ne changeais pas de nom ?

152
00:06:27,059 --> 00:06:30,094
Un peu vexé, mais tu ne le
saurais pas car je suis trop gentil.

153
00:06:32,765 --> 00:06:34,531
On va manger ?

154
00:06:34,600 --> 00:06:36,033
Je ne peux pas.

155
00:06:36,102 --> 00:06:38,280
Halley et Michael n'ont pas dormi
et j'ai du boulot.

156
00:06:38,304 --> 00:06:40,137
- Ils sont malades ?
- Non.

157
00:06:40,206 --> 00:06:42,740
Ils ont fait la foire
comme deux idiots.

158
00:06:44,377 --> 00:06:47,611
Ils sont mignons
mais ils me pourrissent la vie.

159
00:06:47,680 --> 00:06:49,179
Je comprends.

160
00:06:49,248 --> 00:06:50,559
Finalement je me dis

161
00:06:50,583 --> 00:06:53,050
que je ne veux
peut-être pas d'enfants.

162
00:06:53,119 --> 00:06:54,485
Tu es folle ?

163
00:06:54,553 --> 00:06:56,921
Bien sûr, que tu en veux.
C'est merveilleux.

164
00:06:56,989 --> 00:06:58,856
Tu viens juste de dire
qu'ils te pourrissent la vie.

165
00:06:58,925 --> 00:07:01,659
J'ai le droit. C'est de leur faute
si je fais pipi quand je ris.

166
00:07:03,095 --> 00:07:04,361
En quoi ça serait fou

167
00:07:04,430 --> 00:07:05,829
de dire que je n'en veux pas ?

168
00:07:05,898 --> 00:07:06,997
C'est pas fou.

169
00:07:07,066 --> 00:07:08,933
C'est juste faux.

170
00:07:09,001 --> 00:07:10,901
Tu penses ne pas vouloir d'enfants,

171
00:07:10,970 --> 00:07:14,171
mais quand tu en auras,
tu réaliseras en avoir voulu.

172
00:07:14,240 --> 00:07:18,442
Ou je n'en veux pas,
et je n'en aurai pas, point.

173
00:07:18,511 --> 00:07:21,145
J'étais comme toi
avant devenir mère

174
00:07:21,213 --> 00:07:23,714
et j'ai appris ce qu'est l'amour.

175
00:07:23,783 --> 00:07:26,917
Je n'en reviens pas
que tu sois si condescendante.

176
00:07:26,986 --> 00:07:30,688
Je sais que c'est terrifiant,
mais tu feras une bonne mère.

177
00:07:30,756 --> 00:07:33,190
Je sais,
mais je n'en ai pas envie.

178
00:07:33,259 --> 00:07:35,659
Tu seras peut-être nulle.
Tu as un sale caractère.

179
00:07:35,728 --> 00:07:39,663
On n'est pas obligé d'avoir des enfants
pour s'accomplir.

180
00:07:39,732 --> 00:07:42,700
C'est vrai, tu as déjà Leonard.

181
00:07:42,768 --> 00:07:44,702
Que veux-tu de plus ?

182
00:07:48,541 --> 00:07:50,140
Alors, ton rencard ?

183
00:07:50,209 --> 00:07:52,343
Laisse-moi te répondre
par une question.

184
00:07:52,411 --> 00:07:54,345
Voudrais-tu être mon témoin ?

185
00:07:55,548 --> 00:07:57,247
Attends, tu ne vas pas vraiment

186
00:07:57,316 --> 00:07:58,849
épouser une inconnue.

187
00:07:58,918 --> 00:08:02,052
Pourquoi pas ?
Elle est belle et moi aussi.

188
00:08:02,121 --> 00:08:04,888
On sera heureux
comme n'importe quel couple.

189
00:08:04,957 --> 00:08:06,223
Peut-être même plus.

190
00:08:06,292 --> 00:08:07,858
Désolé, ce n'est pas contre toi.

191
00:08:10,229 --> 00:08:12,162
Je ne l'ai pas pris pour moi.

192
00:08:12,231 --> 00:08:13,864
Tant mieux, car ça ne l'était pas.

193
00:08:13,933 --> 00:08:15,532
Pour une fois,

194
00:08:15,601 --> 00:08:18,235
j’apprécie la décision de Raj
de renoncer aux liens affectifs

195
00:08:18,304 --> 00:08:20,571
et de trouver une épouse
en se soumettant

196
00:08:20,639 --> 00:08:23,774
à une tradition autoritaire
vieille de 3 000 ans.

197
00:08:23,843 --> 00:08:24,975
De quoi parles-tu ?

198
00:08:25,044 --> 00:08:26,588
Tu as épousé ton amoureuse.

199
00:08:26,612 --> 00:08:29,213
Je n'arrive pas à croire
que tu me balances ça en pleine figure.

200
00:08:30,583 --> 00:08:32,416
Pourquoi n'es-tu pas
heureux pour moi ?

201
00:08:32,485 --> 00:08:33,851
Parce que tu fais une bêtise.

202
00:08:33,919 --> 00:08:35,419
Tu ne connais rien sur elle.

203
00:08:35,488 --> 00:08:37,065
Vous êtes tous mariés

204
00:08:37,089 --> 00:08:38,789
et moi, je devrais rester seul ?

205
00:08:38,858 --> 00:08:41,325
C'est plutôt une question
pour un professionnel.

206
00:08:41,394 --> 00:08:43,827
Tu n'insultes pas que moi là,

207
00:08:43,896 --> 00:08:46,363
mais aussi ma famille, ma culture

208
00:08:46,432 --> 00:08:48,098
et ma future femme, Anu,

209
00:08:48,167 --> 00:08:50,334
une végétarienne,
diplômée de Cornell

210
00:08:50,403 --> 00:08:51,723
qui adore les ananas.

211
00:08:55,241 --> 00:08:57,841
Je ne sais pas si ça aide,
mais saviez-vous

212
00:08:57,910 --> 00:08:59,710
que les ananas étaient si rares

213
00:08:59,779 --> 00:09:02,179
que le roi Charles en a utilisé un
pour un portrait ?

214
00:09:02,248 --> 00:09:03,747
En quoi ça pourrait aider ?

215
00:09:03,816 --> 00:09:05,293
Ça m'a aidé.
J'essayais de glisser ça

216
00:09:05,317 --> 00:09:07,017
dans une conversation
depuis des années.

217
00:09:11,690 --> 00:09:13,123
Salut, alors ta journée ?

218
00:09:14,360 --> 00:09:15,225
Qu'y a-t-il ?

219
00:09:15,294 --> 00:09:17,828
Raj envisage d'épouser

220
00:09:17,897 --> 00:09:19,763
cette femme
qu'il vient de rencontrer.

221
00:09:19,832 --> 00:09:23,834
Je lui ai dit que c'était idiot,
et il s'est fâché.

222
00:09:23,903 --> 00:09:25,869
Il m'est arrivé la même chose.

223
00:09:25,938 --> 00:09:27,271
Penny ne veut pas d'enfants

224
00:09:27,339 --> 00:09:28,617
et j'ai dit que c'était stupide,

225
00:09:28,641 --> 00:09:30,574
elle m'a accusée
d’être condescendante.

226
00:09:30,643 --> 00:09:32,721
Ce qui est faux,
car si j'avais voulu l’être,

227
00:09:32,745 --> 00:09:34,344
j'aurais dit : "Condescendant,

228
00:09:34,413 --> 00:09:37,181
c'est un si grand mot."

229
00:09:39,018 --> 00:09:40,395
Pourquoi nos amis
ne nous écoutent pas ?

230
00:09:40,419 --> 00:09:42,386
On sait de quoi on parle.

231
00:09:42,455 --> 00:09:43,620
Je sais.

232
00:09:43,689 --> 00:09:46,056
On est mariés,
on a de superbes enfants,

233
00:09:46,125 --> 00:09:47,658
de bons boulots, cette belle maison.

234
00:10:14,120 --> 00:10:16,453
Leonard, tu te rappelles de notre

235
00:10:16,522 --> 00:10:17,794
discussion d'hier sur les enfants ?

236
00:10:18,924 --> 00:10:20,958
Et si je ne disais plus un jour ?

237
00:10:24,897 --> 00:10:27,364
Bon sang.

238
00:10:28,968 --> 00:10:30,467
Tu es enceinte ?

239
00:10:33,439 --> 00:10:35,272
Alors ?

240
00:10:37,109 --> 00:10:39,143
Je voulais dire :

241
00:10:39,211 --> 00:10:41,211
et si on n'avait pas d'enfants ?

242
00:10:41,280 --> 00:10:43,113
Jamais ?

243
00:10:43,182 --> 00:10:44,848
Notre vie est géniale.

244
00:10:44,917 --> 00:10:46,283
Pourquoi en changer ?

245
00:10:46,352 --> 00:10:51,021
Bien sûr.

246
00:10:52,391 --> 00:10:54,591
C'est difficile d'élever des enfants

247
00:10:54,660 --> 00:10:58,061
dans ce loft
que tu ne m'as jamais dit vouloir.

248
00:10:58,130 --> 00:10:59,763
- Ne t'énerve pas.
- Je ne suis pas énervé.

249
00:10:59,832 --> 00:11:01,398
Pourquoi le serais-je ?

250
00:11:01,467 --> 00:11:04,168
Il n'y a aucune raison !

251
00:11:04,236 --> 00:11:05,436
Tu dois tourner le truc.

252
00:11:05,504 --> 00:11:08,238
Je le savais !

253
00:11:08,307 --> 00:11:11,475
<i>- Salut, Léonard.
- Je ne suis pas énervé !</i>

254
00:11:20,205 --> 00:11:22,272
Tu es terriblement silencieux.

255
00:11:22,340 --> 00:11:25,141
- Désolé.
- Non, j'aime ça.

256
00:11:25,210 --> 00:11:27,877
J'ai plein de choses en tête.

257
00:11:27,946 --> 00:11:30,880
Tu veux en parler ?

258
00:11:30,949 --> 00:11:32,382
Pas vraiment.

259
00:11:32,451 --> 00:11:35,185
Grape Nuts au p'tit déj,
un trajet silencieux,

260
00:11:35,253 --> 00:11:38,021
la journée s'annonce bonne.

261
00:11:38,089 --> 00:11:41,391
Penny m'a mis devant le fait accompli

262
00:11:41,460 --> 00:11:43,326
et ça fait beaucoup à digérer.

263
00:11:43,395 --> 00:11:46,463
Et tu veux le faire en silence. 
Je respecte ça.

264
00:11:46,531 --> 00:11:49,532
Elle a dit
qu'elle ne voulait pas d'enfants.

265
00:11:49,601 --> 00:11:51,534
Peut-être qu'elle ne le pensait pas,

266
00:11:51,603 --> 00:11:54,804
comme quand tu m'as dit
que tu ne voulais pas en parler.

267
00:11:54,873 --> 00:11:56,473
Laisse tomber.

268
00:12:01,046 --> 00:12:03,179
Tu veux des enfants ?

269
00:12:03,248 --> 00:12:05,982
J'ai toujours pensé en avoir
et je découvre que

270
00:12:06,051 --> 00:12:09,586
je serai peut-être
le dernier des Hofstadter.

271
00:12:09,654 --> 00:12:11,321
Ton frère n'a pas d'enfant ?

272
00:12:11,389 --> 00:12:13,189
Et ta sœur a gardé son nom

273
00:12:13,258 --> 00:12:14,390
et elle a 5 garçons :

274
00:12:14,459 --> 00:12:18,194
Neil, Jeffrey, Scott,
William et bébé Richard.

275
00:12:18,263 --> 00:12:20,830
Je vais arrêter de parler.

276
00:12:20,899 --> 00:12:22,465
Cool.

277
00:12:27,072 --> 00:12:29,439
Je peux m’asseoir ?

278
00:12:29,508 --> 00:12:33,743
Tu viens me dire
que je fais une énorme erreur

279
00:12:33,812 --> 00:12:35,478
en mangeant ce muffin aux myrtilles

280
00:12:35,547 --> 00:12:37,124
au lieu d'une brioche comme toi ?

281
00:12:38,350 --> 00:12:40,250
Bien,
car je suis heureux de mes choix.

282
00:12:40,318 --> 00:12:42,652
Même si cette brioche
a l'air délicieuse

283
00:12:42,721 --> 00:12:44,621
si tu la coupes en deux.

284
00:12:44,689 --> 00:12:47,924
- Très bien
- Merci.

285
00:12:47,993 --> 00:12:50,827
Je suis désolé pour hier.

286
00:12:50,896 --> 00:12:52,061
Tu as raison j'étais...

287
00:12:52,130 --> 00:12:55,198
Bon sang, c'est trop bon !

288
00:12:55,267 --> 00:12:56,533
Je peux attendre.

289
00:12:56,601 --> 00:12:57,734
Non, désolé.

290
00:12:57,802 --> 00:12:59,869
Vas-y.

291
00:12:59,938 --> 00:13:02,605
Je te connais depuis longtemps.

292
00:13:02,674 --> 00:13:06,776
Tu crois à l'amour plus que quiconque

293
00:13:06,845 --> 00:13:10,313
et c'est dur de te voir abandonner.

294
00:13:10,382 --> 00:13:13,583
Mais si tu penses
qu'épouser cette femme

295
00:13:13,652 --> 00:13:14,817
te rendra heureux,

296
00:13:14,886 --> 00:13:17,120
tu as mon soutien.

297
00:13:17,188 --> 00:13:19,222
Je te soutiendrai jusqu'au bout.

298
00:13:19,291 --> 00:13:22,191
Merci Howard.
Ça me touche beaucoup.

299
00:13:22,260 --> 00:13:25,061
Le mariage se fera en Inde ?

300
00:13:25,130 --> 00:13:26,062
Peut-être.

301
00:13:31,970 --> 00:13:35,104
C'est quoi ce bordel, Penny ?

302
00:13:35,173 --> 00:13:37,674
Je vais avoir besoin
de plus de détails.

303
00:13:37,742 --> 00:13:39,275
Tu ne veux pas d'enfants ?

304
00:13:39,344 --> 00:13:41,311
Comment peux-tu me faire ça ?

305
00:13:41,379 --> 00:13:43,279
En quoi ça te concerne ?

306
00:13:43,348 --> 00:13:46,215
Tes enfants sont censés
être amis avec les miens.

307
00:13:46,284 --> 00:13:49,152
Qui va être amis
avec eux maintenant ?

308
00:13:49,220 --> 00:13:52,021
Ils trouveront d'autres amis.

309
00:13:52,090 --> 00:13:54,924
C'est sûr, mon ADN mêlé
à celui de Sheldon

310
00:13:54,993 --> 00:13:57,594
donnera un enfant avec de grandes
capacités sociales. Allô !

311
00:13:57,662 --> 00:14:01,397
C'est entre Leonard et moi.

312
00:14:01,466 --> 00:14:04,400
On emmerde Leonard ! On était supposées
tomber enceintes en même temps.

313
00:14:04,469 --> 00:14:06,402
Et avoir des nausées en même temps.

314
00:14:06,471 --> 00:14:08,182
Et se masser mutuellement le périnée

315
00:14:08,206 --> 00:14:09,939
avec de la vitamine E.

316
00:14:10,008 --> 00:14:13,443
Je suis sur le point de vomir.

317
00:14:13,511 --> 00:14:14,777
Quand tu auras des enfants,

318
00:14:14,846 --> 00:14:16,245
je serai toujours là.

319
00:14:16,314 --> 00:14:18,025
Je serai la tante Penny
qui leur offrira des bonbons,

320
00:14:18,049 --> 00:14:19,449
leur apprendra des injures,

321
00:14:19,517 --> 00:14:22,652
et leur racontera à quel point
leur maman est bizarre.

322
00:14:24,155 --> 00:14:26,289
Je pense que je vais m'y faire.

323
00:14:28,426 --> 00:14:32,328
Ce qui sera dur
c'est renoncer au rêve

324
00:14:32,397 --> 00:14:35,798
d'allaiter mutuellement nos bébés.

325
00:14:40,572 --> 00:14:44,540
Ça va être dur d'oublier
ce que tu viens de dire.

326
00:14:50,281 --> 00:14:53,516
Et si je te disais

327
00:14:53,585 --> 00:14:57,820
que
je suis totalement nu en dessous ?

328
00:14:57,889 --> 00:15:00,556
Je dirais que c'est de bonne augure.

329
00:15:00,625 --> 00:15:03,559
Vraiment ?
Je ne l'ai pas vu venir.

330
00:15:03,628 --> 00:15:05,061
Une seconde.

331
00:15:09,501 --> 00:15:11,501
Pitié.

332
00:15:11,569 --> 00:15:13,670
Calme-toi.

333
00:15:13,738 --> 00:15:18,274
Je vais mettre
notre musique par dessus.

334
00:15:18,343 --> 00:15:20,076
♪ Tu veux un corps sexy ? ♪

335
00:15:20,145 --> 00:15:21,377
Qu'est-ce que c'est ?

336
00:15:21,446 --> 00:15:23,479
C'est ma playlist d'entrainement.

337
00:15:23,548 --> 00:15:25,915
Que j’écoute
quand je me muscle les fessiers.

338
00:15:28,453 --> 00:15:30,153
Tu peux t'en occuper ?

339
00:15:30,221 --> 00:15:31,320
Bien sûr.

340
00:15:36,961 --> 00:15:40,697
Je parie que tu peux casser
des noix avec ces fessiers.

341
00:15:40,765 --> 00:15:43,433
Non. J'ai déjà essayé.

342
00:15:48,440 --> 00:15:49,440
Salut.

343
00:15:49,507 --> 00:15:51,808
J'ai préparé ton dîner.

344
00:15:51,876 --> 00:15:55,878
Ton préféré : un burger sans emballage
dans une assiette.

345
00:15:55,947 --> 00:15:58,514
Merci, mais tu n'étais pas obligée.
Je vais bien.

346
00:15:58,583 --> 00:16:02,985
C'est pas un bébé,
mais ça dégouline quand tu le prends.

347
00:16:03,054 --> 00:16:06,456
Tu trouves ça drôle ?

348
00:16:06,524 --> 00:16:07,690
Je suis désolée.

349
00:16:07,759 --> 00:16:09,726
Je ne voulais pas
te balancer tout ça d'un coup.

350
00:16:09,794 --> 00:16:12,095
Je suis tombé de haut.

351
00:16:12,163 --> 00:16:13,796
J'ai toujours imaginé
avoir des enfants.

352
00:16:13,865 --> 00:16:14,931
Je sais.

353
00:16:14,999 --> 00:16:17,333
J'avais aussi imaginé plein de choses

354
00:16:17,402 --> 00:16:18,668
que je n'aurais jamais :

355
00:16:18,737 --> 00:16:23,906
un prix Nobel, une Batmobile.

356
00:16:23,975 --> 00:16:28,344
Mais j'ai aussi
ce que je n'aurais jamais pensé avoir...

357
00:16:28,413 --> 00:16:29,746
comme toi.

358
00:16:29,814 --> 00:16:32,181
Tu es sûr que ça te suffit ?

359
00:16:33,585 --> 00:16:36,152
- Ça te dérange pas ?
- Non

360
00:16:38,490 --> 00:16:39,756
Salut, papa.

361
00:16:39,824 --> 00:16:40,923
Que pense Leonard

362
00:16:40,992 --> 00:16:43,459
du fait que tu ne veuilles pas
me faire de petits-enfants ?

363
00:16:46,431 --> 00:16:49,132
Il ne le prend peut-être pas pareil.
Salut.

364
00:16:52,771 --> 00:16:54,570
J'ai dit à mes parents
que ça c'était bien passé avec toi

365
00:16:54,639 --> 00:16:55,972
et ils étaient très contents.

366
00:16:56,040 --> 00:16:57,340
Ne m'en parle pas.

367
00:16:57,408 --> 00:16:58,574
Mes parents étaient si ravis,

368
00:16:58,643 --> 00:17:00,977
qu'ils se sont reparlés.

369
00:17:01,045 --> 00:17:04,147
Ça, c'était une catastrophe.

370
00:17:04,215 --> 00:17:07,016
Santé.

371
00:17:07,085 --> 00:17:10,086
Si nous envisageons le mariage,

372
00:17:10,155 --> 00:17:11,754
on va devoir parler
de la prochaine étape.

373
00:17:11,823 --> 00:17:13,890
Comme le thème et les fleurs ?

374
00:17:13,958 --> 00:17:16,392
En fait, finances et fiscalité.

375
00:17:16,461 --> 00:17:18,461
On ne peut pas faire ça.

376
00:17:18,530 --> 00:17:20,930
C'était le thème
du divorce de mes parents.

377
00:17:20,999 --> 00:17:23,099
L'argent peut être source de conflits

378
00:17:23,168 --> 00:17:24,968
dans un nouveau mariage 
et je veux l’éviter.

379
00:17:25,003 --> 00:17:26,469
Bien sûr. Tu as raison.

380
00:17:26,538 --> 00:17:27,937
C'est malin.

381
00:17:28,006 --> 00:17:29,372
Mon comptable me recommande

382
00:17:29,440 --> 00:17:31,607
de séparer nos comptes
la première année

383
00:17:31,676 --> 00:17:33,796
puis de faire une réévaluation
de nos biens communs.

384
00:17:35,380 --> 00:17:37,413
Ça te va ?

385
00:17:37,482 --> 00:17:40,316
Non, je ne peux pas faire ça.

386
00:17:40,385 --> 00:17:41,918
Pourquoi pas ?

387
00:17:41,986 --> 00:17:43,853
Il faut que tu saches
une chose sur moi

388
00:17:43,922 --> 00:17:46,856
car on ne s'est rencontré
qu'une fois...

389
00:17:46,925 --> 00:17:48,825
Je suis un incorrigible romantique.

390
00:17:48,893 --> 00:17:51,360
Tu as l'air géniale

391
00:17:51,429 --> 00:17:52,728
et je veux me marier.

392
00:17:52,797 --> 00:17:55,865
Je veux me poser, mais...

393
00:17:55,934 --> 00:18:00,503
ce n'est pas l'histoire que j'ai envie
de raconter à mes petits-enfants.

394
00:18:00,572 --> 00:18:03,072
Je comprends.

395
00:18:03,141 --> 00:18:06,042
Désolé pour la perte de temps.

396
00:18:12,851 --> 00:18:15,451
C'est vrai
qu'on ne se connaît pas bien,

397
00:18:15,520 --> 00:18:17,887
mais tu feras sûrement un bon père

398
00:18:17,956 --> 00:18:21,791
et tu es suffisamment grand
pour que je porte des talons et...

399
00:18:21,860 --> 00:18:25,661
ça vaut le coup de se battre pour ça.

400
00:18:33,171 --> 00:18:34,737
Veux-tu m'épouser ?

401
00:18:36,608 --> 00:18:38,208
Oui, bien sûr que je le veux !

402
00:18:42,213 --> 00:18:45,481
- Tu peux m'embrasser si tu veux.
- Super.

403
00:18:45,550 --> 00:18:47,250
J'ai un piercing sur la langue.

404
00:18:47,318 --> 00:18:49,051
Tu n'es pas si sage que ça.

405
00:18:55,609 --> 00:18:57,255
Peux-tu me dire où on va ?

406
00:18:57,256 --> 00:18:59,761
Car si il y a les mots
"fermier" ou "marché" dedans,

407
00:18:59,762 --> 00:19:01,061
je ne veux pas y aller.

408
00:19:01,130 --> 00:19:03,030
Tu m'as parlé de tout ce

409
00:19:03,099 --> 00:19:04,632
que tu pensais ne jamais avoir,

410
00:19:04,700 --> 00:19:08,135
alors j'ai pensé t'en avoir une.

411
00:19:11,841 --> 00:19:14,308
Bon sang.
Tu m'as acheté une Batmobile ?

412
00:19:17,680 --> 00:19:21,448
Je l'ai louée pour la journée.

413
00:19:21,517 --> 00:19:24,018
C'est fantastique.
Merci.

414
00:19:26,922 --> 00:19:29,423
Fais attention.
Je n'ai pas pris d'assurance.

415
00:19:45,441 --> 00:19:46,807
Allons-y, Robin !

416
00:19:51,881 --> 00:19:58,881
Synchro par elderman
Traduit par dooctoor
www.addic7ed.com

