﻿1
00:00:00,263 --> 00:00:01,954
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,154 --> 00:00:05,325
Je dois vous parler au sujet
de votre article.

3
00:00:05,326 --> 00:00:07,218
Comment ça se passe
avec les références ?

4
00:00:08,029 --> 00:00:11,530
Nous sommes tombés
sur un article Russe

5
00:00:11,599 --> 00:00:13,766
qui semble réfuter
la super-asymétrie.

6
00:00:22,443 --> 00:00:24,777
Sheldon et Amy sont toujours
bouleversés

7
00:00:24,846 --> 00:00:26,512
concernant leur théorie
qui a été réfutée.

8
00:00:26,581 --> 00:00:29,081
Donc nous avons fait
une liste de sujets

9
00:00:29,150 --> 00:00:30,416
à éviter.

10
00:00:30,485 --> 00:00:32,051
- Symétrie.
- Asymétrie.

11
00:00:32,120 --> 00:00:33,219
SimCity

12
00:00:33,321 --> 00:00:34,887
ça ressemble trop à symétrie.

13
00:00:34,956 --> 00:00:36,756
Ça vaut aussi pour

14
00:00:36,824 --> 00:00:38,791
Les Simpsons, Simba, du Roi Lion,

15
00:00:38,860 --> 00:00:39,959
et les cymbales.

16
00:00:40,027 --> 00:00:42,962
Tout ce qui concerne la Russie
et les Russes.

17
00:00:43,030 --> 00:00:45,164
Le pays, les habits, la roulette.

18
00:00:46,567 --> 00:00:48,968
Évitez aussi Rocky IV.

19
00:00:49,036 --> 00:00:50,736
Pourquoi Rocky IV ?

20
00:00:50,805 --> 00:00:52,071
Il combat des russes.

21
00:00:52,140 --> 00:00:55,708
Désolée pour elle.

22
00:00:55,777 --> 00:00:57,821
On doit juste essayer d'éviter
tout ce qui pourrait leur faire penser

23
00:00:57,845 --> 00:00:59,712
à leur projet, à la science,

24
00:00:59,781 --> 00:01:02,581
au Prix Nobel, aux réussites
et aux échecs.

25
00:01:02,650 --> 00:01:04,950
- Salut.
- Salut !

26
00:01:05,019 --> 00:01:06,519
Salut les gars.

27
00:01:06,587 --> 00:01:07,853
Qu'est-ce que vous faites ?

28
00:01:08,890 --> 00:01:10,055
Rien.

29
00:01:10,124 --> 00:01:11,223
Rien ?

30
00:01:11,292 --> 00:01:15,194
Comme ce qu'est devenue ma carrière ?
Merci beaucoup.

31
00:01:17,799 --> 00:01:18,656
Bien joué.

32
00:01:18,657 --> 00:01:21,157
♪ The Big Bang Theory 12x10 ♪
The VCR Illumination
Diffusé le 6 décembre 2018

33
00:01:40,552 --> 00:01:45,552
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

34
00:01:58,824 --> 00:02:00,323
Qu'est-ce que tu fais ?

35
00:02:00,392 --> 00:02:01,958
Manger, lire,

36
00:02:02,027 --> 00:02:03,338
regarder la télévision,
écouter la radio.

37
00:02:03,362 --> 00:02:04,728
À ton avis ?

38
00:02:06,832 --> 00:02:09,332
Ce sont des asperges ?
Je pensais que tu détestais ça.

39
00:02:09,401 --> 00:02:11,535
Je le pensais aussi, tout comme 
je pensais que la super-asymétrie

40
00:02:11,603 --> 00:02:13,804
était une bonne idée,
je peux aussi avoir tort sur ça ?

41
00:02:13,872 --> 00:02:17,007
Donc maintenant tu remets en question

42
00:02:17,076 --> 00:02:18,709
toutes les opinions que tu as pu avoir ?

43
00:02:18,777 --> 00:02:20,977
Oui, je suis l'exemple

44
00:02:21,046 --> 00:02:23,180
d'un philosophe du 17ème siècle,
René Descartes.

45
00:02:23,248 --> 00:02:24,815
Il a soumis toutes ses convictions

46
00:02:24,883 --> 00:02:27,350
au doute afin de construire
une base solide de croyances

47
00:02:27,419 --> 00:02:30,754
et bâtir sa vie cognitive
sur des principes fermes.

48
00:02:30,823 --> 00:02:33,056
Toujours dégoûtant.

49
00:02:36,462 --> 00:02:39,129
Je sais que tu es bouleversé
pour l'article.

50
00:02:39,198 --> 00:02:40,297
Je le suis aussi.

51
00:02:40,365 --> 00:02:42,232
J'étais tellement sûr
que nous avions raison.

52
00:02:42,301 --> 00:02:44,634
Chaque fibre de mon corps
sentait que c'était bon.

53
00:02:44,703 --> 00:02:47,671
Comment puis-je me fier
à mon instinct désormais ?

54
00:02:47,740 --> 00:02:49,339
Ce n'est pas parce que 
notre théorie est fausse,

55
00:02:49,408 --> 00:02:51,541
que tu as tort sur tout le reste.

56
00:02:51,610 --> 00:02:54,644
J'ai toujours crû que je détestais
le jazz, peut-être encore une erreur.

57
00:02:54,713 --> 00:02:56,713
Peut-être est-ce bien d'entendre
toutes les notes à la fois.

58
00:03:01,420 --> 00:03:04,187
J'essaie vraiment !

59
00:03:07,760 --> 00:03:10,093
- Qu'est-ce que tu manges ?
- Un steak de poulet frit.

60
00:03:10,162 --> 00:03:12,562
Quoi ? Tu ne peux pas manger
un steak de poulet frit

61
00:03:12,631 --> 00:03:14,331
au petit-déjeuner.

62
00:03:14,399 --> 00:03:17,234
Tu savais que j'étais un mauvais garçon
quand tu m'as épousé.

63
00:03:17,302 --> 00:03:19,870
Tu en veux un morceau ?

64
00:03:19,938 --> 00:03:22,506
De toi ou du steak ?

65
00:03:22,574 --> 00:03:24,040
De moi.
Je ne partage pas le steak.

66
00:03:25,310 --> 00:03:27,511
Salut, vous êtes occupés ?

67
00:03:27,579 --> 00:03:28,979
Non, qu'est-ce qu'il se passe ?

68
00:03:29,047 --> 00:03:31,715
Je m'inquiète vraiment pour Sheldon.

69
00:03:31,784 --> 00:03:33,450
Je ne l'ai jamais vu comme ça.

70
00:03:33,519 --> 00:03:35,418
As-tu essayé de lui faire du thé ?

71
00:03:35,487 --> 00:03:38,555
Il a remis le thé en question.

72
00:03:39,925 --> 00:03:42,893
Maintenant, il pense que c'est juste
une soupe de feuilles.

73
00:03:42,961 --> 00:03:44,694
C'est une bonne chose.

74
00:03:44,763 --> 00:03:46,696
- Non, ça ne l'est pas.
- Non, ça ne l'est pas.

75
00:03:46,765 --> 00:03:48,632
Il remet tout en question.

76
00:03:48,700 --> 00:03:50,901
Combien de temps avant
qu'il n'en arrive à moi ?

77
00:03:50,969 --> 00:03:53,270
C'est grave, hein ?

78
00:03:53,338 --> 00:03:55,972
J'en ai peur.
Je ne sais pas quoi faire.

79
00:03:56,041 --> 00:03:58,909
J'ai quelque chose qui pourrait aider.

80
00:03:58,977 --> 00:04:01,912
C'est un enregistrement
de la seule personne

81
00:04:01,980 --> 00:04:04,981
dont l'opinion importe à Sheldon.

82
00:04:05,050 --> 00:04:06,249
Hawking ?

83
00:04:06,318 --> 00:04:07,484
Feynman ?

84
00:04:07,553 --> 00:04:09,352
Non, lui-même.

85
00:04:11,089 --> 00:04:13,290
C'est un discours d'encouragement
qu'il a fait étant enfant.

86
00:04:13,358 --> 00:04:16,026
Il me l'a donné il y a quelques années
et m'a demandé de le garder

87
00:04:16,128 --> 00:04:17,661
en cas d'extrême urgence.

88
00:04:17,729 --> 00:04:19,429
Quoi ?
Tu ne l'as pas ressorti

89
00:04:19,498 --> 00:04:21,464
quand il a déclaré sa chambre
nation souveraine

90
00:04:21,533 --> 00:04:24,401
et qu'il a mené un conflit commercial
contre nous ?

91
00:04:24,469 --> 00:04:28,138
Sa principale exportation 
c'est de parler. Je n'en voulais pas.

92
00:04:33,212 --> 00:04:34,678
C'est un magnétoscope ?

93
00:04:34,746 --> 00:04:37,147
Oui, Amy m'a demandé si elle pouvait
nous l'emprunter

94
00:04:37,216 --> 00:04:39,249
et je veux juste m'assurer
qu'il fonctionne.

95
00:04:39,318 --> 00:04:40,784
C'est quoi comme cassette ?

96
00:04:40,853 --> 00:04:43,854
Je ne sais pas. Souvent j'enregistrais
"La roue de la fortune" pour ma mère,

97
00:04:43,922 --> 00:04:45,700
mais si j'appuie sur Play
et que tu vois des gens nus...

98
00:04:45,724 --> 00:04:48,291
Compris.
C'est quoi le porno ?

99
00:04:48,360 --> 00:04:50,961
Là c'est plutôt
"Érotisme des années 80".

100
00:04:51,029 --> 00:04:52,329
Mais j'accepte.

101
00:04:52,397 --> 00:04:54,397
Bonjour tout le monde.

102
00:04:56,935 --> 00:05:00,337
Je suis le Grand Howdini.

103
00:05:03,675 --> 00:05:07,010
Remets.
Tu es adorable.

104
00:05:07,079 --> 00:05:08,445
C'est juste une vidéo d'entraînement

105
00:05:08,513 --> 00:05:11,882
pour devenir membre du Château Magique.

106
00:05:11,950 --> 00:05:13,817
Je ne savais pas
que tu avais auditionné.

107
00:05:13,886 --> 00:05:15,352
Je ne l'ai jamais fait.

108
00:05:15,420 --> 00:05:18,154
J'ai regardé la cassette et réalisé
que je n'étais pas assez bon.

109
00:05:18,223 --> 00:05:21,324
Tu vois ce tour où on découpe
un mannequin en deux ?

110
00:05:21,393 --> 00:05:24,194
- Tu veux dire, une femme ?
- Dieu merci, ce n'était pas une femme.

111
00:05:24,263 --> 00:05:26,062
Je sortirais à peine de prison.

112
00:05:27,165 --> 00:05:30,066
Arrête, tu es un bon magicien.

113
00:05:30,135 --> 00:05:33,236
Vraiment ? Tu as toujours dit
que la magie était stupide.

114
00:05:33,305 --> 00:05:35,071
Tu peux être bon 
à quelque chose de stupide.

115
00:05:36,608 --> 00:05:39,009
- Tu sais quoi, tu devrais auditionner.
- C'est bon.

116
00:05:39,077 --> 00:05:42,646
Je n'ai pas besoin d'être membre
de la plus grande société magique

117
00:05:42,714 --> 00:05:45,448
d'élite de la planète.

118
00:05:45,517 --> 00:05:47,484
Pourtant, on dirait que tu en as envie.

119
00:05:47,552 --> 00:05:49,119
Et je ne veux pas que nos enfants

120
00:05:49,187 --> 00:05:51,655
voient un jour cette cassette et pensent
que leur père est un dégonflé.

121
00:05:51,723 --> 00:05:53,924
On a qu'à pas leur montrer.

122
00:05:53,992 --> 00:05:56,259
Oh que si.

123
00:05:58,897 --> 00:06:00,664
Salut.

124
00:06:00,732 --> 00:06:01,965
Bonjour.

125
00:06:03,902 --> 00:06:05,502
"Raffiné avec les drapeaux" ?

126
00:06:07,906 --> 00:06:09,940
Oui, les drapeaux,

127
00:06:10,008 --> 00:06:12,375
ils dansent autour des barres.

128
00:06:12,444 --> 00:06:14,355
Quand on y pense,
ce sont juste les stripteaseurs

129
00:06:14,379 --> 00:06:16,513
de nos emblèmes mondiaux.

130
00:06:16,581 --> 00:06:18,848
J'ai quelque chose

131
00:06:18,917 --> 00:06:21,051
qui devrait te remonter le moral.

132
00:06:21,119 --> 00:06:24,321
C'est un discours d'encouragement
que tu as fait étant petit.

133
00:06:24,389 --> 00:06:27,057
Oh, ça.

134
00:06:27,125 --> 00:06:30,460
Je la gardais pour le jour où
ils arrêteraient les films Star Wars.

135
00:06:32,097 --> 00:06:34,497
Je ne pense pas que ça arrivera.

136
00:06:34,566 --> 00:06:38,268
C'est quand la dernière fois
que tu l'as vue ?

137
00:06:38,337 --> 00:06:40,170
Le jour où je l'ai enregistrée.

138
00:06:40,238 --> 00:06:42,405
J'ai vu "Retour vers le futur 2",

139
00:06:42,474 --> 00:06:45,141
où Marty MacFly fait un clin d’œil
à son futur lui

140
00:06:45,210 --> 00:06:46,509
et ça m'a fait penser,

141
00:06:46,578 --> 00:06:49,312
qu'un jour viendrait
où j'aurais besoin de mon aide,

142
00:06:49,381 --> 00:06:52,315
comme ils l'ont fait avec ce film.
Ce n'était pas super.

143
00:06:52,384 --> 00:06:55,785
C'est branché.

144
00:06:55,854 --> 00:06:58,288
Nous y voilà.

145
00:07:01,226 --> 00:07:03,526
Regarde comme tu étais mignon.

146
00:07:03,595 --> 00:07:07,163
Amy, bien sûr que j'étais mignon.
Regarde ce que je suis devenu.

147
00:07:07,232 --> 00:07:08,898
Bonjour, Sheldon.

148
00:07:08,967 --> 00:07:10,600
Bonjour, Sheldon.

149
00:07:10,669 --> 00:07:11,935
Si tu regardes ceci,

150
00:07:12,004 --> 00:07:14,504
c'est que quelque chose de grave
est arrivé.

151
00:07:14,573 --> 00:07:16,172
Quelque chose d'imprévu
et de regrettable.

152
00:07:16,241 --> 00:07:19,542
Quelque chose qui te fait remettre

153
00:07:19,611 --> 00:07:21,211
tout en question.

154
00:07:21,279 --> 00:07:24,581
Je suis tellement intelligent.

155
00:07:24,649 --> 00:07:26,916
Pour être certain que c'est bien toi
qui regarde ceci

156
00:07:26,985 --> 00:07:30,453
et non un imposteur,
dis-moi à quoi je pense ?

157
00:07:30,522 --> 00:07:32,055
À trois.

158
00:07:32,124 --> 00:07:34,924
Un, deux, trois.

159
00:07:34,993 --> 00:07:38,228
Un singe robot majordome.
Un singe robot majordome.

160
00:07:38,296 --> 00:07:40,096
Bien.

161
00:07:40,165 --> 00:07:43,466
Tu veux que je vous laisse
tous les deux ?

162
00:07:43,535 --> 00:07:46,936
Non, ça va être stimulant.
Tu devrais regarder.

163
00:07:47,005 --> 00:07:49,706
Sheldon, n'oublie jamais,

164
00:07:49,775 --> 00:07:51,908
peu importe combien les choses
peuvent sembler mauvaises,

165
00:07:51,977 --> 00:07:53,209
tu peux to......

166
00:07:56,615 --> 00:07:59,682
- Quoi ? Quoi...
- Non. N...

167
00:07:59,751 --> 00:08:01,017
Mon père a réenregistré

168
00:08:01,086 --> 00:08:03,653
un de ses stupides matchs dessus.

169
00:08:03,722 --> 00:08:04,921
Désolée.

170
00:08:04,990 --> 00:08:06,734
Ça n'a pas d'importance.

171
00:08:06,758 --> 00:08:08,491
Je peux faire quelque chose ?

172
00:08:08,560 --> 00:08:10,493
Oui. Me construire une machine
à voyager dans le temps

173
00:08:10,562 --> 00:08:13,329
pour que j'aille dire au jeune moi
d'abandonner, parce que

174
00:08:13,398 --> 00:08:15,038
rien ne marchera comme il le veut.

175
00:08:19,104 --> 00:08:21,037
Je pensais à une bonne tasse
de soupe de feuilles.

176
00:08:28,455 --> 00:08:29,706
C'est quoi tout ça ?

177
00:08:29,707 --> 00:08:31,707
Tes instruments de magie
qui étaient dans le garage.

178
00:08:31,776 --> 00:08:35,477
Tes baguettes, ton chapeau avec
la souris en peluche.

179
00:08:35,546 --> 00:08:37,279
Je n'ai jamais eu de souris en peluche.

180
00:08:37,348 --> 00:08:39,715
D'accord, n'enfile pas ce chapeau.

181
00:08:39,784 --> 00:08:43,018
Pourquoi c'est dans le salon ?

182
00:08:43,087 --> 00:08:44,920
Parce que je pense
que le Grand Howdini

183
00:08:44,989 --> 00:08:47,256
mérite d'être membre du Château Magique.

184
00:08:47,324 --> 00:08:50,659
C'est gentil, mais je ne suis plus
cet enfant.

185
00:08:50,728 --> 00:08:52,661
J'ai grandi.

186
00:08:54,398 --> 00:08:56,365
Vraiment ?

187
00:08:57,802 --> 00:09:01,036
Je sais que tu en as envie
et je peux t'aider.

188
00:09:01,105 --> 00:09:02,938
Tous ces concours que j'ai fait
étant enfant,

189
00:09:03,007 --> 00:09:04,907
je peux t'apprendre à te présenter,

190
00:09:04,975 --> 00:09:07,409
communiquer avec les jurés,
saboter la compétition.

191
00:09:07,478 --> 00:09:09,778
Personne ne sabote personne.

192
00:09:09,847 --> 00:09:11,046
Bien sûr que non.

193
00:09:11,115 --> 00:09:14,683
Les petites filles en robes de bal
peuvent trébucher, ça arrive.

194
00:09:14,752 --> 00:09:18,253
Fais-moi confiance, je vais être
ta coach de concours

195
00:09:18,322 --> 00:09:19,588
comme ma mère l'a été pour moi.

196
00:09:19,657 --> 00:09:22,224
Je croyais que tu détestais ta mère
pour t'avoir fait faire ça.

197
00:09:22,293 --> 00:09:25,060
Continue comme ça
et tu seras privé de dîner.

198
00:09:25,129 --> 00:09:27,696
C'est fou comme ça revient vite.

199
00:09:34,338 --> 00:09:35,604
Oui ?

200
00:09:35,673 --> 00:09:38,140
- Bonjour, mère.
- Salut, Beverly.

201
00:09:38,209 --> 00:09:39,842
Bonjour, Léonard.
Bonjour, Penny.

202
00:09:39,910 --> 00:09:41,877
Que me vaut cet appel ?

203
00:09:41,946 --> 00:09:43,345
J'ai besoin d'un conseil.

204
00:09:43,414 --> 00:09:44,980
J'adorerais t'aider, chéri,

205
00:09:45,049 --> 00:09:46,915
mais je suis très occupée.

206
00:09:46,984 --> 00:09:49,151
Peut-être que l'on peut prévoir
un RDV la semaine prochaine.

207
00:09:49,220 --> 00:09:50,252
C'est au sujet de Sheldon.

208
00:09:50,321 --> 00:09:51,854
Je suppose

209
00:09:51,922 --> 00:09:53,722
que je peux t'accorder
une ou deux minutes.

210
00:09:53,791 --> 00:09:56,358
Pourquoi tu m'as dit que tu étais
trop occupée, mais...

211
00:09:56,427 --> 00:09:59,528
S'il te plaît, tout ne tourne pas
autour de toi.

212
00:10:01,799 --> 00:10:03,065
Penny, vas-y.

213
00:10:03,133 --> 00:10:05,601
Depuis que son article
a été réfuté,

214
00:10:05,669 --> 00:10:06,869
c'est une épave.

215
00:10:06,937 --> 00:10:09,538
Il est triste et... en colère.

216
00:10:09,607 --> 00:10:11,573
Il semble brisé.

217
00:10:11,642 --> 00:10:13,153
On dirait qu'il est en deuil.

218
00:10:13,177 --> 00:10:14,276
Vraiment ?

219
00:10:14,345 --> 00:10:16,011
- Pour une théorie ?
- Bien sûr.

220
00:10:16,080 --> 00:10:18,146
Tu peux être en deuil pour
n'importe quelle perte émotionnelle.

221
00:10:18,215 --> 00:10:19,781
Plus quelque chose compte,

222
00:10:19,850 --> 00:10:21,950
plus grand est le traumatisme
de la perte.

223
00:10:22,019 --> 00:10:23,952
Bon sang, il y tenait énormément.

224
00:10:24,021 --> 00:10:26,088
Que peut-on faire pour l'aider ?

225
00:10:26,156 --> 00:10:28,290
Le deuil est un processus.

226
00:10:28,359 --> 00:10:31,293
Chaque culture a ses propres
rituels et traditions

227
00:10:31,362 --> 00:10:33,295
pour le faciliter.

228
00:10:33,364 --> 00:10:36,298
Les Égyptiens de l'ancien temps
momifiaient,

229
00:10:36,367 --> 00:10:39,201
les Tibétains avaient
leurs enterrements célestes...

230
00:10:39,270 --> 00:10:41,481
Quand j'étais enfant et que mon chien
fut écrasé, ma mère m'a fait m'assoir

231
00:10:41,505 --> 00:10:43,739
et m'a dit très gentiment
qu'elle aurait préféré que le camion

232
00:10:43,807 --> 00:10:45,941
percute mon père à la place.

233
00:10:47,978 --> 00:10:49,745
J'essayais de détendre l’atmosphère.

234
00:10:49,813 --> 00:10:52,180
Ton chien venait de mourir.

235
00:10:55,419 --> 00:10:58,587
Howard et moi avons bossé
très dur pour préparer cette audition,

236
00:10:58,656 --> 00:11:00,734
ça nous aiderait d'avoir 
un autre avis dessus.

237
00:11:00,758 --> 00:11:02,502
En tant que personne qui a vu
tous les épisodes

238
00:11:02,526 --> 00:11:03,792
de "La France a un incroyable talent",

239
00:11:03,861 --> 00:11:05,171
je suis plutôt doué pour voir

240
00:11:05,195 --> 00:11:07,129
quand quelqu'un a vraiment un talent.

241
00:11:07,197 --> 00:11:08,797
Sérieusement,

242
00:11:08,866 --> 00:11:11,199
Heïdi et moi sommes d'accord,
environ 90% du temps.

243
00:11:11,268 --> 00:11:12,868
Bien.

244
00:11:12,937 --> 00:11:15,404
N'aie pas peur d'être honnête.

245
00:11:15,472 --> 00:11:17,806
Comme ma mère disait
quand je faisais des concours de beauté,

246
00:11:17,875 --> 00:11:20,842
"Les larmes peuvent seulement
rendre tes yeux plus brillants".

247
00:11:20,911 --> 00:11:23,178
C'est à la fois triste et vrai.

248
00:11:23,247 --> 00:11:25,681
La moitié de mes photos d'Instagram
ont été prises après des pleurs.

249
00:11:25,749 --> 00:11:28,016
Howie, tu es prêt ?

250
00:11:28,085 --> 00:11:29,685
Oui.

251
00:11:29,753 --> 00:11:34,056
Maintenant, je vous présente,
le Grand Howdini.

252
00:11:41,398 --> 00:11:45,434
♪ J'ai de la magie,
juste pour vous ♪

253
00:11:45,502 --> 00:11:48,570
♪ J'ai des miracles à faire ♪

254
00:11:48,639 --> 00:11:53,408
♪ J'ai des cœurs à réchauffer ♪

255
00:11:53,477 --> 00:11:57,879
♪ Des Rois et des choses
à prendre d'assaut ♪

256
00:11:57,948 --> 00:12:00,749
♪ Tant que l'on ira sur notre ♪

257
00:12:00,818 --> 00:12:06,421
♪ chemin. ♪

258
00:12:10,494 --> 00:12:14,763
Bonjour, je suis le Grand Howdini
de Altadena, Californie.

259
00:12:14,832 --> 00:12:16,698
Je n'ai pas de frère ou de sœur

260
00:12:16,767 --> 00:12:21,370
et ce que je préfère manger
c'est le fromage grillé.

261
00:12:21,438 --> 00:12:22,871
Ça commence quand la magie ?

262
00:12:22,973 --> 00:12:26,341
Ça a déjà commencé.

263
00:12:29,613 --> 00:12:31,713
Salut. Comment vous allez ?

264
00:12:31,782 --> 00:12:33,382
Un peu mieux, si tu veux bien le croire.

265
00:12:40,457 --> 00:12:41,323
Sheldon ?

266
00:12:41,392 --> 00:12:43,492
Pars.

267
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
Mon pote, allez, laisse-nous t'aider.

268
00:12:45,629 --> 00:12:47,562
La seule personne qui aurait pu m'aider
a été effacée

269
00:12:47,631 --> 00:12:49,765
par les Loups de Medford.

270
00:12:49,833 --> 00:12:52,334
C'est drôle. Mon lycée
c'était aussi les loups.

271
00:12:52,403 --> 00:12:54,770
Non ? Pas maintenant ? D'accord.

272
00:12:54,838 --> 00:12:56,805
Ça peut

273
00:12:56,874 --> 00:12:58,640
sembler étrange, mais,

274
00:12:58,709 --> 00:13:01,154
on a pensé que ça pourrait t'aider

275
00:13:01,178 --> 00:13:03,011
de dire adieu à ton article.

276
00:13:03,080 --> 00:13:04,657
On pourrait dire quelques mots,

277
00:13:04,681 --> 00:13:06,126
tu pourrais dire combien
il comptait pour toi

278
00:13:06,150 --> 00:13:08,150
et on pourrait l'enterrer quelque part.

279
00:13:08,218 --> 00:13:10,519
Faire un enterrement
pour notre théorie ?

280
00:13:10,587 --> 00:13:11,753
Oui.

281
00:13:11,822 --> 00:13:13,021
C'est ridicule.

282
00:13:13,090 --> 00:13:15,657
Je le pensais aussi, mais ma mère
pense que ça peut marcher.

283
00:13:15,726 --> 00:13:18,493
Beverly pense que ça peut m'aider ?
On devrait essayer.

284
00:13:18,562 --> 00:13:20,929
Pourquoi, quand tu penses
que c'est mon idée...

285
00:13:20,998 --> 00:13:22,264
Léonard,

286
00:13:22,332 --> 00:13:24,066
s'il te plaît, tout ne tourne pas
autour de toi.

287
00:13:26,203 --> 00:13:28,336
Je suppose qu'on peut l'enterrer
dans le parc.

288
00:13:28,405 --> 00:13:30,338
Oui, où les chiens font leur petite
affaire, et les autres chiens

289
00:13:30,407 --> 00:13:32,441
viennent la renifler ?
Je ne pense pas.

290
00:13:32,509 --> 00:13:34,943
Qu'est-ce que tu veux faire, Sheldon ?

291
00:13:37,081 --> 00:13:39,781
La seule chose qui soit appropriée :

292
00:13:39,850 --> 00:13:41,049
un enterrement Viking.

293
00:13:41,118 --> 00:13:42,884
Tu veux dire, le faire flotter
sur un lac

294
00:13:42,953 --> 00:13:44,453
puis le tirer
avec une flèche enflammée ?

295
00:13:44,521 --> 00:13:47,522
Il a tout compris.

296
00:13:47,591 --> 00:13:49,391
Pourquoi pas une baignoire
et une allumette ?

297
00:13:49,460 --> 00:13:52,194
Pourquoi pas une baignoire
et une flèche enflammée ?

298
00:13:52,262 --> 00:13:55,530
Pourquoi pas une baignoire, 
une allumette, et un Yop frais après ?

299
00:13:55,599 --> 00:13:58,133
Vendu.

300
00:14:01,738 --> 00:14:04,306
Tu veux dire un mot ?

301
00:14:04,374 --> 00:14:06,308
Oui, merci.

302
00:14:06,376 --> 00:14:10,745
Je sais que c'est juste
une théorie scientifique,

303
00:14:10,814 --> 00:14:12,714
mais pour moi, c'était bien plus.

304
00:14:12,783 --> 00:14:16,218
Ça décrivait l'univers
d'une façon nouvelle et plus belle.

305
00:14:16,286 --> 00:14:19,554
J'aimerais que ce soit l'univers
dans lequel nous vivons,

306
00:14:19,623 --> 00:14:22,023
mais je pense que non.

307
00:14:22,092 --> 00:14:25,961
Amy, voudrais-tu tirer la flèche ?

308
00:14:39,810 --> 00:14:41,877
C'est beau, n'est-ce pas ?

309
00:14:41,945 --> 00:14:44,646
Oui.

310
00:14:48,619 --> 00:14:50,619
Ça s'approche du rideau.

311
00:14:50,687 --> 00:14:51,887
C'est dans l'eau, c'est bon.

312
00:14:56,260 --> 00:14:57,701
On dirait que l'on a tous les deux
eu des théories fausses.

313
00:15:03,367 --> 00:15:04,799
Tu es malade ?

314
00:15:04,868 --> 00:15:08,103
Non, j'ai des paillettes dans le nez.

315
00:15:08,172 --> 00:15:10,105
Seulement dans le nez ?

316
00:15:10,174 --> 00:15:12,073
Considère-toi comme chanceux.

317
00:15:12,142 --> 00:15:13,975
Je vais prendre

318
00:15:14,044 --> 00:15:15,143
un jour de congé demain

319
00:15:15,212 --> 00:15:17,279
donc on va pouvoir passer la journée
à s'entraîner.

320
00:15:17,347 --> 00:15:21,917
Tu sais quoi, ça a été très amusant
de bosser là-dessus

321
00:15:21,985 --> 00:15:23,585
- avec toi, mais...
- Mais quoi ?

322
00:15:23,654 --> 00:15:25,120
Non.

323
00:15:26,323 --> 00:15:28,056
Je ne vais pas auditionner.

324
00:15:28,125 --> 00:15:29,891
Je n'ai pas élevé un dégonflé.

325
00:15:29,960 --> 00:15:31,626
Tu ne m'as pas élevé du tout.

326
00:15:31,695 --> 00:15:33,995
Écoute,

327
00:15:34,064 --> 00:15:36,665
je sais que tu as peur mais,
on peut mettre ça de côté.

328
00:15:36,733 --> 00:15:38,833
Je n'ai pas peur.
Je n'aime pas ce cinéma.

329
00:15:38,902 --> 00:15:40,135
C'est exagéré

330
00:15:40,204 --> 00:15:44,105
et bizarre et il y a plus
de mouvements des mains que de magie.

331
00:15:44,174 --> 00:15:46,074
Pourquoi tu ne l'as pas dit plus tôt ?

332
00:15:46,143 --> 00:15:48,677
Tu étais si heureuse,

333
00:15:48,745 --> 00:15:50,056
et ensuite, dès que j'essayais
de dire quelque chose,

334
00:15:50,080 --> 00:15:52,847
tu semblais devenir si fâchée.

335
00:15:52,916 --> 00:15:54,816
On ne fait pas ça pour moi.

336
00:15:54,885 --> 00:15:56,325
Je veux juste que tu réalises ton rêve

337
00:15:56,386 --> 00:15:57,986
et tout contrôler

338
00:15:58,055 --> 00:16:01,656
comme ça ta victoire
sera aussi la mienne.

339
00:16:01,725 --> 00:16:05,694
C'est honnête.

340
00:16:05,762 --> 00:16:08,163
Mais si je dois faire ça,

341
00:16:08,232 --> 00:16:10,031
je veux le faire à ma manière.

342
00:16:10,100 --> 00:16:12,000
Je respecte ça,

343
00:16:12,069 --> 00:16:14,047
et je suis heureuse de t'avoir guidé
jusqu'à ce moment.

344
00:16:14,071 --> 00:16:16,471
Arrête d'essayer d'en faire
ta réussite !

345
00:16:29,786 --> 00:16:32,153
Pourquoi tu regardes ça ?

346
00:16:32,222 --> 00:16:33,321
Je regarde

347
00:16:33,390 --> 00:16:35,490
s'il reste quelque chose
de ton discours.

348
00:16:35,559 --> 00:16:38,293
Ce n'est pas important.
Je me souviens de tout ce que j'ai dit.

349
00:16:38,362 --> 00:16:40,061
Et ?

350
00:16:40,130 --> 00:16:43,898
C'était bon mais ça aurait eu plus
de sens venant de moi.

351
00:16:45,769 --> 00:16:48,303
<i>Venez ici.</i>

352
00:16:48,372 --> 00:16:49,638
C'est ton père ?

353
00:16:49,706 --> 00:16:51,206
Oui.

354
00:16:51,275 --> 00:16:53,475
Je ne l'ai vu qu'en photo.

355
00:16:53,543 --> 00:16:56,411
<i>Je sais que l'on est menés,
de beaucoup.</i>

356
00:16:56,480 --> 00:16:58,847
<i>Et si je dois être honnête,</i>

357
00:16:58,915 --> 00:17:00,915
<i>on ne va sûrement pas gagner ce match.</i>

358
00:17:00,984 --> 00:17:05,420
<i>En fait, on ne va définitivement
pas le gagner.</i>

359
00:17:05,489 --> 00:17:08,189
Tu veux que j'éteigne ?

360
00:17:08,258 --> 00:17:10,659
<i>Mais on ne va pas abandonner.</i>

361
00:17:10,727 --> 00:17:11,993
<i>Et si on doit perdre,</i>

362
00:17:12,062 --> 00:17:15,230
<i>sachez que ça ne fait pas de vous
des perdants.</i>

363
00:17:15,299 --> 00:17:19,234
<i>On apprend autant sur nous</i>

364
00:17:19,303 --> 00:17:22,671
<i>grâce à nos échecs,
que par nos réussites.</i>

365
00:17:22,739 --> 00:17:25,674
<i>Peut-être même plus.</i>

366
00:17:25,742 --> 00:17:29,010
<i>Donc, vous pouvez passer la deuxième
mi-temps à pleurer sur votre sort,</i>

367
00:17:29,079 --> 00:17:31,713
<i>ou vous pouvez sortir
et leur faire vivre l'enfer.</i>

368
00:17:31,782 --> 00:17:33,448
<i>Ouais !
On va leur faire vivre l'enfer !</i>

369
00:17:33,517 --> 00:17:36,751
<i>Attention à ce que tu dis,
ta mère pourrait...</i>

370
00:17:36,820 --> 00:17:39,120
Je me souviens de ce match.

371
00:17:39,189 --> 00:17:41,656
Ils ont gagné ?

372
00:17:41,725 --> 00:17:43,425
Oh, non.

373
00:17:43,493 --> 00:17:45,026
Ils ont perdu de beaucoup,
l'autre équipe

374
00:17:45,095 --> 00:17:49,130
a laissé une de leurs pompon-girls
essayer de marquer un but.

375
00:17:49,199 --> 00:17:52,534
C'était un beau discours.
Dommage que ça n'ait pas marché.

376
00:17:52,602 --> 00:17:54,936
Peut-être que si.

377
00:17:55,005 --> 00:17:57,539
Comment ça ?

378
00:17:57,607 --> 00:17:59,274
Je fais comme si le match
était fini,

379
00:17:59,343 --> 00:18:01,910
mais c'est seulement la mi-temps.

380
00:18:01,978 --> 00:18:04,713
Et il y a encore beaucoup
de physique en jeu.

381
00:18:04,781 --> 00:18:09,617
C'est ta première métaphore sportive ?

382
00:18:09,686 --> 00:18:12,687
Oui.

383
00:18:12,756 --> 00:18:15,023
Et je pense que c'est un home run.

384
00:18:18,195 --> 00:18:20,395
C'est la deuxième.

385
00:18:20,464 --> 00:18:23,164
Intéressant.

386
00:18:23,233 --> 00:18:26,668
J'ai toujours pensé que le chemin
de mon père, et le mien

387
00:18:26,737 --> 00:18:31,973
étaient très différents, mais il a 
fait face aux échecs et aux obstacles.

388
00:18:32,042 --> 00:18:36,478
Nos vies se ressemblent peut-être
plus que je ne le pensais.

389
00:18:36,546 --> 00:18:40,949
Donc, d'un certain point de vue,

390
00:18:41,017 --> 00:18:44,319
ta vie et celle de ton père
sont asymétriques,

391
00:18:44,388 --> 00:18:49,624
mais d'un autre point de vue,
elles sont symétriques.

392
00:18:49,693 --> 00:18:51,126
Sheldon,

393
00:18:51,194 --> 00:18:55,463
Si la symétrie et l'asymétrie
dépendaient de l'observateur ?

394
00:18:55,532 --> 00:18:58,867
Ça voudrait dire 
que cet article russe est correct...

395
00:18:58,935 --> 00:19:01,770
mais seulement d'un point de vue.

396
00:19:01,838 --> 00:19:04,773
Si on y regarde plus profondément
en plusieurs dimensions,

397
00:19:04,841 --> 00:19:06,708
notre théorie tient debout.

398
00:19:06,777 --> 00:19:10,078
Pas seulement, ça pourrait être
une bien meilleure idée

399
00:19:10,147 --> 00:19:12,414
que celle que l'on avait au départ.

400
00:19:12,482 --> 00:19:14,482
Prends ton ordinateur.
On a un article à corriger.

401
00:19:14,551 --> 00:19:15,551
D'accord.

402
00:19:20,424 --> 00:19:23,958
Merci, Papa.

403
00:19:24,027 --> 00:19:25,460
On va leur vivre vivre l'enfer.

404
00:19:31,373 --> 00:19:33,473
Bonjour, je suis le Grand Howdini,

405
00:19:33,541 --> 00:19:35,975
et c'est un honneur d'auditionner
pour le Château Magique.

406
00:19:36,044 --> 00:19:37,844
Puis-je vous emprunter votre montre ?

407
00:19:37,912 --> 00:19:39,779
- Bien sûr.
- Merci.

408
00:19:39,848 --> 00:19:43,483
Rolex, classe.
Je vais vous la rendre.

409
00:19:43,551 --> 00:19:47,854
Observez : 
une montre très chère,

410
00:19:47,922 --> 00:19:50,456
un marteau en bois.

411
00:19:52,794 --> 00:19:55,061
Vais-je oser ? Oui.

412
00:19:59,200 --> 00:20:02,902
Seriez-vous surpris que votre montre
survive à ce martèlement ?

413
00:20:02,971 --> 00:20:05,972
Je pense que oui -- Admirez.

414
00:20:14,037 --> 00:20:21,037
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

