﻿1
00:00:00,062 --> 00:00:01,682
Précédemment...

2
00:00:01,884 --> 00:00:04,079
J'ai dit à ma mère d'arrêter.

3
00:00:04,080 --> 00:00:05,996
C'est notre mariage,
et si quelqu'un

4
00:00:05,997 --> 00:00:09,432
doit concevoir les compositions
florales, ce sera mon homme.

5
00:00:09,500 --> 00:00:11,467
Merci.

6
00:00:11,956 --> 00:00:14,189
Je n'essaie pas
de faire mon maniaque,

7
00:00:14,258 --> 00:00:16,692
mais c'est ma spécialité.

8
00:00:19,864 --> 00:00:21,278
Tout va bien ?

9
00:00:21,279 --> 00:00:22,945
Oui, c'est la caméra de porte d'Anu.

10
00:00:23,014 --> 00:00:24,480
Je l'ai aidée à l'installer.

11
00:00:24,549 --> 00:00:26,282
Tu ne peux pas regarder.
C'est de l'espionnage.

12
00:00:26,351 --> 00:00:27,650
C'est qui ce mec ?

13
00:00:27,719 --> 00:00:28,751
Laisse-moi voir.

14
00:00:30,622 --> 00:00:32,588
Donc tu parles toujours à ton ex ?

15
00:00:32,657 --> 00:00:34,490
Oui, et je ne vais pas m'en excuser.

16
00:00:34,559 --> 00:00:36,826
Et tu dois supprimer cette application
de ton téléphone.

17
00:00:36,894 --> 00:00:38,461
Car tu me caches quelque chose ?

18
00:00:38,529 --> 00:00:39,996
Non, car tu devrais
me faire confiance !

19
00:00:40,064 --> 00:00:43,099
Comment te faire confiance ?
Je te connais à peine !

20
00:00:43,167 --> 00:00:44,834
Que fait-on alors ?

21
00:00:44,902 --> 00:00:46,469
Je ne sais pas.

22
00:00:50,308 --> 00:00:52,041
Tu fais peine à voir !

23
00:00:54,245 --> 00:00:55,711
C'est vraiment super.

24
00:00:55,780 --> 00:00:57,146
Pourquoi on ne fait pas ça 
plus souvent ?

25
00:00:57,215 --> 00:00:58,981
Parce que tu as deux enfants,

26
00:00:59,050 --> 00:01:00,249
j'ai Sheldon,

27
00:01:00,318 --> 00:01:02,184
et Penny passe apparemment
tout son temps à la gym,

28
00:01:02,253 --> 00:01:04,086
parce que bon sang, regarde-la !

29
00:01:05,323 --> 00:01:06,822
Très impressionnant

30
00:01:06,891 --> 00:01:09,292
comment tu récupères
après avoir eu zéro bébé.

31
00:01:10,662 --> 00:01:12,962
Une raison de plus
pour ne pas le faire plus souvent.

32
00:01:14,399 --> 00:01:16,599
Tu arrives
à une porte métallique géante.

33
00:01:16,668 --> 00:01:20,102
Je vérifie s'il y a des pièges.

34
00:01:20,171 --> 00:01:22,104
Il n'y a pas de pièges.

35
00:01:22,173 --> 00:01:23,306
Avec mes yeux de sorcier

36
00:01:23,374 --> 00:01:25,741
je regarde derrière la porte.

37
00:01:25,810 --> 00:01:28,344
C'est comme quand tu as utilisé
une caméra d'entrée

38
00:01:28,413 --> 00:01:31,080
pour espionner ta fiancée.

39
00:01:32,250 --> 00:01:34,050
Non, ça n'a aucun rapport.

40
00:01:34,118 --> 00:01:36,018
Avec tes yeux de sorcier
tu vois un monstre.

41
00:01:36,087 --> 00:01:38,554
- Est-il seul et mal aimé ?
- Je suppose.

42
00:01:38,623 --> 00:01:41,590
J'ouvre la porte et je dis :
"Salut Raj."

43
00:01:42,960 --> 00:01:44,894
Une bouteille de champagne pour vous.

44
00:01:44,962 --> 00:01:46,462
On ne l'a pas commandée.

45
00:01:46,531 --> 00:01:48,931
C'est de la part de ce monsieur
au bout du bar.

46
00:01:49,000 --> 00:01:51,534
La boire reviendrait-il

47
00:01:51,602 --> 00:01:53,102
à faire une promesse ?

48
00:01:53,171 --> 00:01:56,072
Car je suis heureuse dans mon mariage,
bien que je regarderai.

49
00:01:57,442 --> 00:01:59,575
On ne va rien faire.

50
00:01:59,644 --> 00:02:02,278
Vraiment ? Donc tout ça
c'est pour Léonard ?

51
00:02:04,349 --> 00:02:06,182
Pourquoi tu ne l'appelles pas ?
Je suis certain

52
00:02:06,250 --> 00:02:07,483
que vous pouvez régler ça.

53
00:02:07,552 --> 00:02:09,263
J'ai pas envie d'en parler.
Jouons.

54
00:02:09,287 --> 00:02:10,486
Le cyclope te dit

55
00:02:10,555 --> 00:02:12,254
que l'enchanteresse
que tu cherches

56
00:02:12,323 --> 00:02:14,123
attend à l'auberge
des Seigneurs Nains.

57
00:02:14,192 --> 00:02:16,158
Vraiment ?
Une auberge ?

58
00:02:16,227 --> 00:02:17,993
Anu est réceptionniste dans un hôtel.

59
00:02:18,062 --> 00:02:19,106
Tu es un peu insensible,

60
00:02:19,130 --> 00:02:20,496
tu ne crois pas ?

61
00:02:20,565 --> 00:02:23,032
Je n'avais pas fait le lien
avant que tu en parles.

62
00:02:23,101 --> 00:02:24,808
Et, comment te sens-tu ?

63
00:02:24,832 --> 00:02:25,402
Mal.

64
00:02:25,403 --> 00:02:27,069
Honte à toi.

65
00:02:27,138 --> 00:02:29,238
- Salut les filles.
- Zack !

66
00:02:29,307 --> 00:02:30,606
Salut.
Vous connaissez Zack.

67
00:02:30,675 --> 00:02:31,841
- Oui.
- Bien sûr.

68
00:02:31,909 --> 00:02:33,342
C'est de ta part ?

69
00:02:33,411 --> 00:02:36,011
Oui.
J'ai demandé la plus chère.

70
00:02:36,080 --> 00:02:37,513
Ils m'ont dit que c'était 200 $,

71
00:02:37,582 --> 00:02:39,815
j'ai dit que j'en voulais
une encore plus chère.

72
00:02:39,884 --> 00:02:43,219
Du coup ils ont répondu
que c'était 300.

73
00:02:45,623 --> 00:02:47,223
Mais c'était le même...

74
00:02:47,291 --> 00:02:49,358
Chut.

75
00:02:49,427 --> 00:02:51,887
Merci, mais tu n'aurais pas dû 
dépenser autant.

76
00:02:52,597 --> 00:02:55,731
C'est rien. J'ai vendu ma société
pour un tas d'argent.

77
00:02:55,800 --> 00:02:57,233
Et j'ai acheté un bateau.

78
00:02:58,336 --> 00:02:59,802
Puis je me suis marié.

79
00:02:59,871 --> 00:03:01,270
Devine où.

80
00:03:01,339 --> 00:03:02,805
À bord de ton bateau ?

81
00:03:02,874 --> 00:03:05,941
Non, mais ça aurait été génial !

82
00:03:07,044 --> 00:03:09,545
Eh bien, félicitations.

83
00:03:09,614 --> 00:03:11,213
Toi et Leonard

84
00:03:11,282 --> 00:03:13,816
devriez venir diner avec
nous sur notre bateau.

85
00:03:13,885 --> 00:03:16,485
Oui, ça a l'air sympa.

86
00:03:16,554 --> 00:03:19,355
Leonard me disait justement à quel
point il espérait avoir un dîner

87
00:03:19,424 --> 00:03:22,158
avec un de tes ex
sur son bateau de luxe.

88
00:03:24,162 --> 00:03:25,773
Alors, ça tombe bien !

89
00:03:25,797 --> 00:03:27,797
♪ The Big Bang Theory 12x12 ♪
Diffusé le 10 janvier 2019

90
00:03:47,307 --> 00:03:49,307
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

91
00:03:53,491 --> 00:03:55,058
Salut.
Alors, cette soirée jeux ?

92
00:03:55,126 --> 00:03:56,893
Indescriptible.

93
00:03:56,962 --> 00:03:58,828
Littéralement. Sheldon a fait 
un si grand score aux dés,

94
00:03:58,897 --> 00:04:00,830
qu'il n'y avait aucune action
décrite pour ça.

95
00:04:00,899 --> 00:04:02,465
C'est amusant.

96
00:04:02,534 --> 00:04:04,167
J'aurais pas dû conduire.

97
00:04:06,538 --> 00:04:07,837
Et votre soirée filles ?

98
00:04:07,906 --> 00:04:10,373
Sympa. Amy était saoule
et nous a dit

99
00:04:10,442 --> 00:04:14,277
que la poitrine de Sheldon
était lisse comme un marsouin.

100
00:04:14,346 --> 00:04:17,246
Ça couine quand on la touche.

101
00:04:17,315 --> 00:04:19,315
On a croisé Zack.

102
00:04:19,384 --> 00:04:21,384
Ah oui ?
Comment il va ?

103
00:04:21,453 --> 00:04:23,786
- Il s'est marié.
- C'est chouette.

104
00:04:23,855 --> 00:04:27,023
Et il a vendu sa société
pour une fortune et a pris sa retraite.

105
00:04:30,762 --> 00:04:33,863
Et tu as fini avec moi,
tout le monde est gagnant.

106
00:04:33,932 --> 00:04:36,833
Attends.
Tu n'es pas jaloux de Zack quand même ?

107
00:04:36,901 --> 00:04:38,801
Quoi ?
Absolument pas.

108
00:04:38,870 --> 00:04:40,757
Il devrait être jaloux de moi
car je suis avec toi.

109
00:04:41,206 --> 00:04:44,207
Et un donjon avec
30 pièces inexplorées

110
00:04:44,275 --> 00:04:46,376
parce que personne ne cherche
de portes secrètes

111
00:04:46,444 --> 00:04:48,478
sous le trône du sorcier.

112
00:04:48,546 --> 00:04:51,247
J'aimerais aller explorer.

113
00:04:51,316 --> 00:04:53,816
Vraiment ?

114
00:04:53,885 --> 00:04:55,418
Je ressors les dés.

115
00:05:05,663 --> 00:05:08,297
Va-t'en Raj !

116
00:05:11,503 --> 00:05:13,636
Que fais-tu ?

117
00:05:13,705 --> 00:05:16,439
Je regagne ton cœur
à la façon <i>Love Actually.</i>

118
00:05:22,313 --> 00:05:23,713
Je ne sais pas ce que ça signifie.

119
00:05:23,782 --> 00:05:26,682
Vraiment ?
Tu n'as jamais vu <i>Love Actually ?</i>

120
00:05:26,751 --> 00:05:30,053
Si tu veux le regarder maintenant,
je peux attendre.

121
00:05:31,689 --> 00:05:33,656
Je n'ai rien à te dire.

122
00:05:33,725 --> 00:05:35,591
Écoute, on a tous les deux
fait des erreurs.

123
00:05:35,660 --> 00:05:38,561
Je suis désolé de t'avoir espionné.

124
00:05:38,630 --> 00:05:41,264
Ce n'était pas mon intention,
et je sais que ce n'était pas bien.

125
00:05:42,934 --> 00:05:45,835
Tu veux t'excuser à ton tour ?

126
00:05:45,904 --> 00:05:49,872
Tu as dis que tu n'avais pas confiance
et que tu me connaissais à peine.

127
00:05:49,941 --> 00:05:53,276
Je pensais vraiment que ce serait plus
une espèce de va-et-vient.

128
00:05:53,344 --> 00:05:56,846
Honnêtement Raj,
pourquoi tu veux te marier avec moi ?

129
00:05:56,915 --> 00:06:00,683
Tu sais, la famille, l'Inde,
puis le reste.

130
00:06:00,752 --> 00:06:02,418
Voilà mon impression.

131
00:06:02,487 --> 00:06:04,087
Tous tes amis sont mariés,

132
00:06:04,155 --> 00:06:06,122
et tu ne veux pas être à part.

133
00:06:06,191 --> 00:06:08,758
Et ce n'est pas
une assez bonne raison.

134
00:06:08,827 --> 00:06:12,528
En quoi c'est différent

135
00:06:12,597 --> 00:06:14,530
de tes raisons à toi ?

136
00:06:14,599 --> 00:06:15,865
Inquiète d'avoir perdu

137
00:06:15,934 --> 00:06:18,668
tant de temps à rencontrer
les mauvais gars, et là,

138
00:06:18,736 --> 00:06:20,670
tu cherches juste un raccourci.

139
00:06:22,273 --> 00:06:24,240
Tu as raison.
Ce n'est pas différent.

140
00:06:24,309 --> 00:06:25,441
Bien, on est d'accord.

141
00:06:25,510 --> 00:06:27,510
- Oui.
- Super.

142
00:06:27,579 --> 00:06:29,345
Attends. On est d'accord sur quoi ?

143
00:06:29,414 --> 00:06:33,049
Qu'on devrait arrêter de se voir.

144
00:06:33,118 --> 00:06:35,118
Tu sais quoi ?

145
00:06:35,186 --> 00:06:38,121
Pourquoi ne fermes-tu pas la porte
et je continue avec les affiches ?

146
00:06:46,965 --> 00:06:49,732
Tu te souviens de l'ex de Penny,
Zack ?

147
00:06:49,801 --> 00:06:52,635
Je me rappelle
de tous les ex de Penny.

148
00:06:52,704 --> 00:06:55,338
Si tu veux, je peux les citer
par ordre alphabétique.

149
00:06:55,406 --> 00:06:56,906
Non, merci.

150
00:06:56,975 --> 00:06:58,141
Fait amusant.
Tu pourrais croire

151
00:06:58,209 --> 00:07:00,276
que Zack est le dernier de la liste

152
00:07:00,345 --> 00:07:03,746
mais elle a fréquenté deux Zekes.

153
00:07:03,815 --> 00:07:06,182
Apparemment Zack a vendu
sa société

154
00:07:06,251 --> 00:07:08,084
pour un tas de fric
et a pris sa retraite.

155
00:07:08,153 --> 00:07:09,719
Et ça te dérange ?

156
00:07:09,787 --> 00:07:12,188
Je ne sais pas. C'est que...

157
00:07:12,257 --> 00:07:13,789
Je suppose. Oui.

158
00:07:13,858 --> 00:07:15,191
Ça semble injuste.

159
00:07:15,260 --> 00:07:17,193
Je travaille dur.

160
00:07:19,998 --> 00:07:21,898
Je suis très intelligent.

161
00:07:25,170 --> 00:07:27,837
J'ai apporté des contributions
dans mon domaine.

162
00:07:30,441 --> 00:07:32,441
Mais Zack devient riche,

163
00:07:32,510 --> 00:07:34,777
pendant que je bosse
pour un salaire.

164
00:07:34,846 --> 00:07:37,113
Beaucoup de gens que tu ne connais pas
sont riches.

165
00:07:37,182 --> 00:07:39,582
Et ça n'a pas l'air de te déranger.
Mark Zuckerberg,

166
00:07:39,651 --> 00:07:41,617
le Sultan du Brunei, Gordon Letwin.

167
00:07:41,686 --> 00:07:42,729
C'est qui ?

168
00:07:42,753 --> 00:07:44,753
Un des 11 premiers employés
de Microsoft.

169
00:07:44,756 --> 00:07:46,122
Je n'ai pas besoin

170
00:07:46,191 --> 00:07:48,891
- de traîner avec Gordon Letwin.
- C'est dommage.

171
00:07:48,960 --> 00:07:51,494
Il a participé à la création
de la structure de fichiers HPFS.

172
00:07:51,563 --> 00:07:54,030
Les histoires qu'il aurait
à raconter.

173
00:07:54,098 --> 00:07:57,066
Penny lui a dit qu'on viendrait
manger avec lui et sa femme

174
00:07:57,135 --> 00:07:58,734
sur leur stupide bateau.

175
00:07:58,803 --> 00:08:00,347
Dis-lui que tu ne veux pas y aller.

176
00:08:00,371 --> 00:08:03,706
Elle va penser que je suis jaloux
et mesquin.

177
00:08:03,775 --> 00:08:06,342
Donc tu veux avoir l'air mature
et sûr de toi.

178
00:08:11,883 --> 00:08:15,284
J'ai fait une erreur
et elle ne veut plus m'épouser.

179
00:08:15,353 --> 00:08:17,653
- Comme si elle n'avait jamais foiré.
- C'est le cas ?

180
00:08:17,722 --> 00:08:20,756
Elle a été d'accord pour m'épouser.

181
00:08:20,825 --> 00:08:22,558
Honnêtement,

182
00:08:22,627 --> 00:08:23,893
je pense que tu esquives une balle.

183
00:08:23,962 --> 00:08:25,661
Je ne crois pas
qu'elle était bien pour toi.

184
00:08:26,998 --> 00:08:28,030
Quoi ?

185
00:08:28,099 --> 00:08:29,265
Tu ne peux pas critiquer Anu.

186
00:08:29,334 --> 00:08:30,511
Ils vont retourner ensemble,

187
00:08:30,535 --> 00:08:32,168
et tu auras l'air d'un idiot.

188
00:08:32,237 --> 00:08:33,636
Souviens-toi

189
00:08:33,705 --> 00:08:36,405
quand on a rompu et que Penny m'a dit
toutes ces choses méchantes sur toi.

190
00:08:39,644 --> 00:08:42,178
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

191
00:08:42,247 --> 00:08:43,512
Je ne veux pas en parler.

192
00:08:43,581 --> 00:08:45,314
Certaines choses étaient blessantes,
d'autres vraies.

193
00:08:48,920 --> 00:08:50,291
Je dois mentir à mon ami ?

194
00:08:50,315 --> 00:08:52,256
Je ne veux pas que tu me mentes.

195
00:08:52,257 --> 00:08:53,689
Personne ne va te mentir.

196
00:08:53,758 --> 00:08:55,791
Mens.

197
00:08:55,860 --> 00:08:57,760
Elle a dit

198
00:08:57,829 --> 00:08:59,006
que ma seule raison de l'épouser

199
00:08:59,030 --> 00:09:00,207
c'était que mes amis
étaient tous mariés,

200
00:09:00,231 --> 00:09:01,551
et que je ne voulais pas
être mis à l'écart.

201
00:09:01,599 --> 00:09:03,745
C'est insensé.

202
00:09:03,751 --> 00:09:05,434
Non. Elle a raison.

203
00:09:06,537 --> 00:09:08,170
Maintenant je dis quoi ?

204
00:09:10,642 --> 00:09:13,242
Alors, Marissa, comment

205
00:09:13,311 --> 00:09:14,577
vous êtes-vous rencontrés ?

206
00:09:14,646 --> 00:09:16,712
C'est une histoire amusante.

207
00:09:16,781 --> 00:09:18,948
On s'est rencontrés
dans une librairie.

208
00:09:22,053 --> 00:09:23,986
C'est amusant.

209
00:09:25,223 --> 00:09:27,223
J'étais là pour utiliser
les toilettes,

210
00:09:27,292 --> 00:09:30,059
mais elle avait une pile de livres,
haute comme ça.

211
00:09:30,128 --> 00:09:31,861
Oh. Donc tu adores lire ?

212
00:09:31,929 --> 00:09:33,863
Non. Je travaille là-bas.

213
00:09:35,099 --> 00:09:36,899
Elle est super intelligente.

214
00:09:36,968 --> 00:09:39,068
Vraiment, donne le titre
de n'importe quel livre,

215
00:09:39,137 --> 00:09:40,970
et elle te dira 
si elle en a entendu parler.

216
00:09:41,039 --> 00:09:42,805
Vas-y, essaie.

217
00:09:42,874 --> 00:09:43,874
Et bien...

218
00:09:43,908 --> 00:09:45,041
<i>L'attrape-cœurs.</i>

219
00:09:45,109 --> 00:09:46,008
Nope.

220
00:09:46,077 --> 00:09:48,277
Regarde ça Penny.

221
00:09:48,346 --> 00:09:50,680
On dirait qu'on aime tous les deux
les intellos.

222
00:09:51,783 --> 00:09:54,784
Donc, on va aller faire un tour ?

223
00:09:54,852 --> 00:09:57,620
Non. C'est un peu agité ce soir.

224
00:09:57,689 --> 00:10:00,122
C'est bien, assis sous les étoiles.

225
00:10:00,191 --> 00:10:01,957
C'est plutôt apaisant.

226
00:10:02,026 --> 00:10:04,160
C'est un très beau bateau.

227
00:10:04,228 --> 00:10:05,528
Merci, mec.

228
00:10:05,596 --> 00:10:06,796
On l'adore.

229
00:10:06,864 --> 00:10:08,831
Bien qu'il soit si grand
qu'il se cogne la tête

230
00:10:08,933 --> 00:10:10,533
à chaque fois qu'il descend
les escaliers.

231
00:10:10,601 --> 00:10:13,302
Après les premières fois,
on fait même plus attention.

232
00:10:13,371 --> 00:10:15,104
Où sont nos manières ?

233
00:10:15,173 --> 00:10:17,006
Apportons à boire à nos invités.

234
00:10:17,075 --> 00:10:18,741
Tu as raison, bébé.

235
00:10:18,810 --> 00:10:20,743
J'arrive pas à croire
que ce mec est riche.

236
00:10:20,812 --> 00:10:21,977
Attention, ta tête.

237
00:10:22,046 --> 00:10:23,379
C'était moins une.

238
00:10:25,083 --> 00:10:26,181
Tu es jalouse ?

239
00:10:26,205 --> 00:10:27,751
Je sais, je ne devrais pas.

240
00:10:27,752 --> 00:10:29,885
Il est gentil.
Je devrais être heureuse pour eux.

241
00:10:29,954 --> 00:10:31,654
Ça me rend fou aussi.

242
00:10:31,723 --> 00:10:33,689
- Vraiment ?
- Oui. J'essayais de prétendre

243
00:10:33,758 --> 00:10:35,502
l'inverse pour pas que tu penses
que je suis mesquin.

244
00:10:35,526 --> 00:10:38,027
On dirait
qu'on est tous les deux mesquins.

245
00:10:38,096 --> 00:10:40,296
Je t'aime tellement.

246
00:10:42,100 --> 00:10:43,466
Santé, les gars.

247
00:10:43,534 --> 00:10:45,034
- Merci.
- Merci.

248
00:10:46,738 --> 00:10:49,905
Je dois être honnête.

249
00:10:49,974 --> 00:10:53,776
On a une autre raison
de vous avoir invité à venir.

250
00:10:54,979 --> 00:10:56,412
On veut avoir un enfant,

251
00:10:56,481 --> 00:10:58,760
mais on ne peut pas le faire
naturellement.

252
00:10:58,761 --> 00:11:01,717
Ça pourrait être à cause
du jeu auquel je jouais avec mon frère

253
00:11:01,786 --> 00:11:04,387
où on se frappait dans les parties
encore et encore.

254
00:11:05,890 --> 00:11:07,723
Mais les docteurs
ne peuvent pas confirmer.

255
00:11:09,227 --> 00:11:11,694
On ne sait pas.

256
00:11:13,898 --> 00:11:16,599
Tu as été à l'université.

257
00:11:16,667 --> 00:11:19,135
Zack t'a toujours admiré

258
00:11:19,203 --> 00:11:21,670
car tu es la personne
la plus intelligente qu'il connaisse.

259
00:11:23,141 --> 00:11:26,108
Vous savez,
ça a été une super soirée.

260
00:11:26,177 --> 00:11:28,978
Arrêtons là avant que quelqu'un
dise quelque chose d'autre.

261
00:11:29,046 --> 00:11:30,432
Leonard, voudrais-tu être
le père de notre enfant ?

262
00:11:30,456 --> 00:11:32,422
Et tu l'as dit.

263
00:11:38,279 --> 00:11:40,580
C'est très flatteur.

264
00:11:40,648 --> 00:11:43,883
Et aussi très bizarre, hein ?

265
00:11:43,952 --> 00:11:45,318
Pour être clair,

266
00:11:45,386 --> 00:11:48,354
tu n'as pas à... tu vois.

267
00:11:48,423 --> 00:11:50,723
Non, je...

268
00:11:50,792 --> 00:11:52,491
- J'ai compris.
- C'est pas parce que j'ai couché

269
00:11:52,560 --> 00:11:55,561
avec ta femme que tu dois coucher
avec la mienne.

270
00:11:57,165 --> 00:11:58,898
On... on avait compris,

271
00:11:58,967 --> 00:12:02,501
mais merci de l'avoir dit
à voix haute.

272
00:12:02,570 --> 00:12:03,936
De rien.

273
00:12:05,306 --> 00:12:08,407
C'est beaucoup demander,
mais ça signifierait tellement pour nous.

274
00:12:08,476 --> 00:12:09,476
Oui, et on ne

275
00:12:09,544 --> 00:12:11,677
veut vraiment pas que ça vienne
d'un étranger, tu vois...

276
00:12:11,746 --> 00:12:14,680
- Je vois.
- le sperme.

277
00:12:14,749 --> 00:12:18,117
Zack dit toujours à quel point
Leonard est un mec génial.

278
00:12:18,186 --> 00:12:19,986
Je...

279
00:12:20,054 --> 00:12:22,588
Je ne sais vraiment pas quoi dire.

280
00:12:22,657 --> 00:12:24,757
Vraiment ? Tu ne sais pas quoi dire ?

281
00:12:24,826 --> 00:12:27,627
Je pense que l'on devrait en parler.

282
00:12:27,695 --> 00:12:29,962
Oh oui. Vous devriez vraiment
en parler.

283
00:12:30,031 --> 00:12:31,964
Prenez votre temps.

284
00:12:35,370 --> 00:12:37,603
Il veut dire, en privé.

285
00:12:37,672 --> 00:12:38,749
- Oui. Pardon.
- D'accord.

286
00:12:38,773 --> 00:12:40,640
- Viens Zack.
- Oui.

287
00:12:42,510 --> 00:12:44,270
Tu penses vraiment
qu'ils devraient être parents ?

288
00:12:44,312 --> 00:12:45,978
Rien ne cloche chez eux.

289
00:12:55,356 --> 00:12:57,290
Salut, papa.

290
00:12:57,358 --> 00:13:00,826
As-tu installé une caméra
pour espionner ta fiancée ?

291
00:13:00,895 --> 00:13:02,028
Quoi ?

292
00:13:02,096 --> 00:13:04,196
Non !

293
00:13:04,265 --> 00:13:05,631
C'est ce que ses parents m'ont dit

294
00:13:05,700 --> 00:13:07,700
quand ils m'ont appris
qu'ils annulaient le mariage.

295
00:13:07,769 --> 00:13:10,770
Je leur ai dit que tu ne ferais jamais
une telle chose.

296
00:13:10,838 --> 00:13:11,838
Merci.

297
00:13:12,640 --> 00:13:14,240
J'ai installé une caméra

298
00:13:14,309 --> 00:13:18,177
et je l'ai espionné mais je n'ai pas
installé de caméra <i>pour</i> l'espionner.

299
00:13:18,246 --> 00:13:20,913
Ça ne sera pas <i>notre</i> version.

300
00:13:20,982 --> 00:13:23,316
On dira que c'est une menteuse.

301
00:13:23,384 --> 00:13:24,717
Et une vieille.

302
00:13:24,786 --> 00:13:27,520
Une vieille, sale menteuse.

303
00:13:27,588 --> 00:13:29,221
Non. Elle est plutôt super.

304
00:13:29,290 --> 00:13:31,190
C'est moi qui ai merdé.

305
00:13:31,259 --> 00:13:32,959
Ne leur dis pas ça.

306
00:13:33,027 --> 00:13:34,660
Elle est méchante.
Tu es gentil.

307
00:13:34,729 --> 00:13:38,164
Ils doivent me rembourser
mon acompte pour le mariage.

308
00:13:38,232 --> 00:13:39,765
C'est de ma faute.

309
00:13:39,834 --> 00:13:42,034
J'aurais dû...
J'aurais dû lui faire confiance.

310
00:13:42,103 --> 00:13:44,370
Tu dis que tu veux toujours
te marier ?

311
00:13:44,439 --> 00:13:46,372
Bien. Je vais appeler ses parents

312
00:13:46,441 --> 00:13:48,407
et on va régler tout ça.

313
00:13:48,476 --> 00:13:50,276
Je crois qu'elle ne veut plus
m'épouser.

314
00:13:50,345 --> 00:13:51,610
Sincèrement...

315
00:13:51,679 --> 00:13:54,080
Elle mérite mieux que moi.

316
00:13:54,148 --> 00:13:57,616
Arrête d'être si dur
envers toi-même.

317
00:13:57,685 --> 00:13:59,719
Tu es un homme bien.

318
00:14:01,322 --> 00:14:03,489
Tu ne me l'as jamais dit.

319
00:14:03,558 --> 00:14:05,891
Tu es aussi un crétin.

320
00:14:05,960 --> 00:14:08,627
Ça tu l'as déjà dit.

321
00:14:08,696 --> 00:14:10,830
Mais ton cœur est à la bonne place,

322
00:14:10,898 --> 00:14:12,298
et tu mérites d'être heureux.

323
00:14:12,367 --> 00:14:15,167
Tu dois juste réfléchir
à ce que tu veux,

324
00:14:15,236 --> 00:14:18,437
et s'il faut annuler le mariage,
on annulera le mariage.

325
00:14:18,506 --> 00:14:20,139
Merci.

326
00:14:20,208 --> 00:14:22,208
Mais réfléchis vite,
ou je vais fêter

327
00:14:22,276 --> 00:14:24,210
mon prochain anniversaire
avec beaucoup plus d'éléphants

328
00:14:24,278 --> 00:14:26,445
et de fleurs que prévu.

329
00:14:29,283 --> 00:14:32,284
Et Leonard est juste resté là
avec un sourire débile,

330
00:14:32,353 --> 00:14:35,287
comme s'il voyait un chien
et un singe devenir amis.

331
00:14:36,657 --> 00:14:39,525
Eh bien, je peux voir à quel point
il serait flatté d'être invité.

332
00:14:39,594 --> 00:14:40,926
C'est pas flatteur.
C'est glauque.

333
00:14:40,995 --> 00:14:43,963
Quelque chose peut être
flatteur <i>et</i> glauque.

334
00:14:44,032 --> 00:14:46,432
L'autre soir Sheldon m'a dit
que mes pieds

335
00:14:46,501 --> 00:14:48,601
ressemblaient aux mains
de Richard Feynman.

336
00:14:48,669 --> 00:14:50,336
Vraiment ?
Donc tu serais d'accord

337
00:14:50,405 --> 00:14:53,305
si quelqu'un demandait à Sheldon
d'être donneur de sperme ?

338
00:14:53,374 --> 00:14:56,375
Absolument pas.
Je suis la seule servante de ce conte.

339
00:14:59,147 --> 00:15:01,380
Leonard y réfléchit vraiment ?

340
00:15:01,449 --> 00:15:02,948
Oui. On a eu une grosse dispute.

341
00:15:03,017 --> 00:15:04,897
Il a dit que si je ne voulais
pas avoir un enfant de lui,

342
00:15:04,952 --> 00:15:07,472
pourquoi une autre ne pourrait pas ?
Vous y croyez ?

343
00:15:10,425 --> 00:15:11,891
Quoi ?

344
00:15:11,959 --> 00:15:14,727
C'est un besoin humain profond

345
00:15:14,796 --> 00:15:16,395
de vouloir transmettre ses gênes.

346
00:15:16,464 --> 00:15:18,097
C'est seulement naturel.

347
00:15:18,166 --> 00:15:19,665
Vous êtes de son côté ?

348
00:15:19,734 --> 00:15:21,834
En le voyant comme un mammifère,

349
00:15:21,903 --> 00:15:23,803
c'est tout à fait compréhensible.

350
00:15:24,939 --> 00:15:26,939
En le voyant comme ton mari,
il schlingue.

351
00:15:27,008 --> 00:15:29,041
Et on le déteste.

352
00:15:31,546 --> 00:15:34,914
Vraiment ? Zack te veut toi
pour transmettre

353
00:15:34,982 --> 00:15:37,183
le matériel génétique à son bébé ?

354
00:15:37,251 --> 00:15:40,519
Donc, j'aiderais un couple
qui veut vraiment un bébé,

355
00:15:40,588 --> 00:15:43,622
et ils nous paieront,
et Penny flippe complètement.

356
00:15:43,691 --> 00:15:45,458
- Ça n'a aucun sens.
- Je sais.

357
00:15:45,526 --> 00:15:47,560
Ils te veulent <i>toi</i> ?

358
00:15:49,464 --> 00:15:51,297
Oui, Sheldon, ils me veulent moi.

359
00:15:51,365 --> 00:15:53,966
- Je suis intelligent et sympa.
- Je suis intelligent et sympa.

360
00:15:54,035 --> 00:15:57,670
Et je peux manger du fromage
sans vider une pièce.

361
00:15:57,738 --> 00:16:00,039
Es-tu fâché
qu'il ne t'ait pas demandé ?

362
00:16:00,108 --> 00:16:02,208
Bien sûr que non.
C'est juste intéressant

363
00:16:02,276 --> 00:16:05,311
qu'il pense que tu sois le meilleur choix,
parmi toutes ses connaissances.

364
00:16:05,379 --> 00:16:07,313
C'est le cas.

365
00:16:07,381 --> 00:16:09,949
Je ne sais pas pourquoi Penny
est contre à ce point.

366
00:16:10,017 --> 00:16:12,196
Penny s'inquiète peut-être
que tu n'aies pas considéré

367
00:16:12,220 --> 00:16:14,954
les conséquences affectives de savoir
qu'il y a un enfant dehors

368
00:16:15,022 --> 00:16:17,256
qui est biologiquement le tien
mais qui n'est pas vraiment le tien.

369
00:16:19,794 --> 00:16:22,161
C'est très pertinent.

370
00:16:22,230 --> 00:16:24,330
Oui. Je suis plus grand que toi
et je n'ai pas d'asthme.

371
00:16:24,398 --> 00:16:25,731
Ces gens sont fous.

372
00:16:33,141 --> 00:16:35,841
Je sais que tu es là,
et que tu sais que c'est moi.

373
00:16:41,015 --> 00:16:43,549
- Tu compliques les choses.
- Écoute...

374
00:16:43,618 --> 00:16:45,317
tu avais raison.

375
00:16:45,386 --> 00:16:47,720
Je faisais ça
pour de mauvaises raisons.

376
00:16:47,788 --> 00:16:50,556
Tu mérites d'épouser quelqu'un
qui sait

377
00:16:50,625 --> 00:16:53,292
à quel point tu es formidable...
et qui te fait sa demande

378
00:16:53,361 --> 00:16:56,962
car il ne veut pas passer
une seule journée sans toi.

379
00:16:57,031 --> 00:17:00,900
Pas pour rattraper ses amis.

380
00:17:00,968 --> 00:17:03,035
Merci.

381
00:17:03,104 --> 00:17:07,540
Je veux que tu saches que je pense
pouvoir être cet homme.

382
00:17:07,608 --> 00:17:10,242
Raj, je ne vais pas t'épouser.

383
00:17:10,311 --> 00:17:12,878
- Je ne te le demande pas.
- Pourquoi es-tu là ?

384
00:17:12,947 --> 00:17:14,079
Parce que je t'apprécie.

385
00:17:14,148 --> 00:17:15,614
D'accord ? Je t'apprécie.

386
00:17:15,683 --> 00:17:17,883
Suffisamment pour recommencer
cette relation

387
00:17:17,952 --> 00:17:20,853
au début, pas au milieu.

388
00:17:20,922 --> 00:17:22,087
Donc...

389
00:17:22,156 --> 00:17:24,924
tu veux bien sortir avec moi ?

390
00:17:24,992 --> 00:17:27,293
Je ne sais pas.

391
00:17:32,533 --> 00:17:34,600
D'accord.

392
00:17:34,669 --> 00:17:36,335
Mais je te préviens.

393
00:17:36,404 --> 00:17:38,537
Je sors tout juste
d'une relation très bizarre,

394
00:17:38,606 --> 00:17:41,207
et je risque de beaucoup
me plaindre de mon ex.

395
00:17:41,275 --> 00:17:45,144
Peut-être qu'il est bizarre parce qu'il
ne sait pas comment lui rendre sa bague.

396
00:17:53,621 --> 00:17:55,254
Hey.

397
00:17:55,322 --> 00:17:57,056
Salut.

398
00:17:57,124 --> 00:17:58,691
Où étais-tu ?

399
00:17:58,759 --> 00:18:00,626
Juste sortie.

400
00:18:00,695 --> 00:18:02,227
Bien, écoute...

401
00:18:02,296 --> 00:18:04,463
Je suis désolé qu'on se soit disputés.

402
00:18:04,532 --> 00:18:06,932
C'est un cas très inhabituel,

403
00:18:07,001 --> 00:18:09,935
et si tu ne veux pas que je le fasse,
d'accord.

404
00:18:10,004 --> 00:18:11,737
Vraiment ?

405
00:18:11,806 --> 00:18:13,172
Oui.

406
00:18:13,240 --> 00:18:15,708
On est une équipe.
On est là-dedans ensemble.

407
00:18:17,411 --> 00:18:19,344
Je reviens.

408
00:18:33,928 --> 00:18:35,494
Qu'est-ce que c'est ?

409
00:18:35,563 --> 00:18:37,763
C'est une boite à échantillon.

410
00:18:37,832 --> 00:18:42,134
Vraiment ? On dirait le bouchon
de la bouteille de sirop pour la toux.

411
00:18:43,370 --> 00:18:45,370
C'est le mieux que j'ai pu trouver.

412
00:18:45,473 --> 00:18:48,040
- C'est un geste. Tais-toi.
- Bien, pardon.

413
00:18:49,577 --> 00:18:52,444
Donc... tu es d'accord avec ça ?

414
00:18:52,513 --> 00:18:54,046
Je ne sais pas,

415
00:18:54,115 --> 00:18:56,548
mais... quand j'ai dit
que je ne voulais pas d'enfants,

416
00:18:56,617 --> 00:18:59,151
tu n'as pas eu ton mot à dire,
donc...

417
00:18:59,220 --> 00:19:01,954
peut-être que là,
je n'ai pas mon mot à dire.

418
00:19:03,023 --> 00:19:04,456
Merci.

419
00:19:04,525 --> 00:19:07,292
Ils n'auraient pas pu choisir
une meilleure personne.

420
00:19:11,132 --> 00:19:13,065
Tu appelles Zack ?

421
00:19:13,134 --> 00:19:15,801
Non, Sheldon.
Tu peux répéter ta dernière phrase ?

422
00:19:21,254 --> 00:19:28,254
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

