﻿1
00:00:01,527 --> 00:00:03,360
Très bien, 
les fans du Professeur Proton,

2
00:00:03,429 --> 00:00:05,629
nous allons accueillir
le Dr Sheldon Cooper

3
00:00:05,698 --> 00:00:09,166
et le Dr Amy Farrah Fowler,
un couple de scientifiques

4
00:00:09,235 --> 00:00:11,702
qui pourraient gagner le Prix Nobel.

5
00:00:11,770 --> 00:00:13,737
C'est comme un Kids Choice Award

6
00:00:13,806 --> 00:00:18,141
mais avec plus de science
et moins de slime.

7
00:00:18,210 --> 00:00:19,676
Bonjour, merci de nous avoir invités.

8
00:00:19,745 --> 00:00:20,978
Kids Choice Award ?

9
00:00:21,046 --> 00:00:22,746
Pourquoi laisseraient-ils
les enfants choisir ?

10
00:00:22,815 --> 00:00:25,682
Ce sont les larves des humains.

11
00:00:25,751 --> 00:00:28,318
En fait, c'est un peu le public visé.

12
00:00:31,957 --> 00:00:33,924
Salutations, les enfants.

13
00:00:33,993 --> 00:00:36,493
Jouets, n'est-ce pas ?

14
00:00:36,562 --> 00:00:39,663
Il en a des centaines.

15
00:00:39,732 --> 00:00:41,265
Nous avons découvert quelque chose

16
00:00:41,333 --> 00:00:43,600
que pas mal de personnes attendent
avec impatience.

17
00:00:43,669 --> 00:00:45,102
En effet.

18
00:00:45,170 --> 00:00:46,737
Mais, avant de vous l'expliquer,

19
00:00:46,805 --> 00:00:50,407
gardez en tête que le public
a cet âge-là.

20
00:00:50,476 --> 00:00:54,278
Imaginez que vous regardez
dans un miroir.

21
00:00:54,346 --> 00:00:56,847
L'image que vous regardez
vous ressemble parfaitement.

22
00:00:56,915 --> 00:00:58,882
C'est ce qu'on appelle la symétrie.

23
00:00:58,951 --> 00:01:01,351
Maintenant imaginez que vous avez
un milliard de miroirs,

24
00:01:01,420 --> 00:01:04,288
et que chacun d'entre-eux reflète une 
chose correcte à propos de vous

25
00:01:04,356 --> 00:01:06,890
et un milliard de choses incorrectes
à propos de vous.

26
00:01:06,959 --> 00:01:09,226
Et imaginez que l'ensemble de 
ces choses incorrectes

27
00:01:09,295 --> 00:01:12,729
sont en train de flotter dans un hyper
espace abstrait à n-dimensions.

28
00:01:12,798 --> 00:01:16,733
Maintenant imaginez qu'il n'y avait
jamais de miroir au départ.

29
00:01:18,337 --> 00:01:19,569
Oh, ce n'était pas la sonnette ?

30
00:01:19,638 --> 00:01:20,937
Je n'ai rien entendu.

31
00:01:24,877 --> 00:01:27,210
Oh, encore une fois.

32
00:01:27,279 --> 00:01:28,578
Sheldon, pourquoi tu n'irais pas
ouvrir ?

33
00:01:28,647 --> 00:01:30,881
Mais je ne sais pas qui c'est.

34
00:01:30,949 --> 00:01:34,818
C'est peut-être un invité spécial
qui est là pour te faire une surprise.

35
00:01:34,887 --> 00:01:36,920
Pourquoi tu n'ouvres pas
pour le découvrir.

36
00:01:36,989 --> 00:01:39,089
C'est un terrible message
que tu envoies aux enfants.

37
00:01:39,158 --> 00:01:40,490
Les enfants,
n'ouvrez pas la porte

38
00:01:40,559 --> 00:01:42,392
si vous ne savez pas
qui est de l'autre côté.

39
00:01:42,461 --> 00:01:44,494
Vous devez toujours laisser votre 
maman ou votre papa le faire

40
00:01:44,563 --> 00:01:46,763
pendant que vous vous cachez sous 
le lit et essayez d'imaginer

41
00:01:46,832 --> 00:01:49,900
quel sera votre nom de superhéros
quand vous vengerez leurs morts.

42
00:01:49,968 --> 00:01:52,669
Je m'en occupe.

43
00:01:52,738 --> 00:01:54,905
Mais ça ne peut pas être
L'Ombre Argentée, c'est le mien.

44
00:01:57,376 --> 00:01:59,009
Bonjour.

45
00:02:01,213 --> 00:02:04,181
Capitaine sur le pont ! 
Capitaine sur le pont !

46
00:02:05,484 --> 00:02:06,950
Vous êtes William Shatner.

47
00:02:07,019 --> 00:02:08,285
Vous pouvez m'appeler Bill.

48
00:02:08,354 --> 00:02:09,686
- Je peux vous appeler Capitaine ?
- Non.

49
00:02:09,755 --> 00:02:11,655
- S'il vous plaît ?
- Non.

50
00:02:11,724 --> 00:02:13,757
S'il vous plaît.

51
00:02:13,826 --> 00:02:15,125
D'accord.

52
00:02:16,662 --> 00:02:19,029
Et pouvez-vous m'appeler
Officier Scientifique Cooper ?

53
00:02:19,098 --> 00:02:20,864
On doit arrêter ça.

54
00:02:20,933 --> 00:02:23,700
Je pense que vous savez
comment l'arrêter.

55
00:02:23,769 --> 00:02:26,303
Serrez-la moi,
Officier Scientifique Cooper.

56
00:02:28,674 --> 00:02:31,608
Serrez-la moi,
Officier Scientifique Cooper.

57
00:02:35,247 --> 00:02:37,547
Oh, pauvre Shatner.

58
00:02:37,616 --> 00:02:39,983
Pauvre Shatner ?
Je dois manger mon repas maintenant.

59
00:02:40,052 --> 00:02:43,153
Écoutez, Sheldon est plutôt gêné,

60
00:02:43,222 --> 00:02:44,788
donc quand il arrive,
nous devrions...

61
00:02:44,857 --> 00:02:47,190
- Se moquer de lui ?
- Beaucoup.

62
00:02:47,259 --> 00:02:48,992
Vous pensez pas
que c'est un peu méchant ?

63
00:02:49,061 --> 00:02:49,708
Oui.

64
00:02:49,732 --> 00:02:51,295
Bien, on est tous
sur la même longueur d'onde.

65
00:02:51,296 --> 00:02:52,396
Oui.

66
00:02:52,464 --> 00:02:53,797
- Bonjour.
- Salut.

67
00:02:53,866 --> 00:02:55,532
Donc, Sheldon, as-tu eu

68
00:02:55,601 --> 00:02:57,946
l'autographe de William Shatner,
ou sa facture de pressing ?

69
00:02:58,971 --> 00:03:01,304
Très drôle, envoyez tout.

70
00:03:01,373 --> 00:03:02,873
Comme tu l'as fait
avec William Shatner ?

71
00:03:04,943 --> 00:03:07,010
Raj, quelque chose à ajouter ?

72
00:03:07,079 --> 00:03:10,080
Tu as amené la honte sur toi
et ta famille.

73
00:03:10,149 --> 00:03:13,150
Ce n'est pas drôle, mais c'est vrai.

74
00:03:13,218 --> 00:03:16,019
Je dois avouer que notre rencontre
ne s'est pas passée comme prévue.

75
00:03:16,088 --> 00:03:19,189
Parce que tu as vomi là où personne
n'a vomi avant ?

76
00:03:20,559 --> 00:03:23,860
La prochaine fois que je le verrai,
ça se passera mieux.

77
00:03:23,929 --> 00:03:26,696
Prochaine fois ?  Pourquoi penses-tu
qu'il y aura une prochaine fois ?

78
00:03:26,765 --> 00:03:29,833
Wil va me donner une autre chance.
Il a beaucoup d'estime pour moi.

79
00:03:29,902 --> 00:03:32,035
Une des raisons pour lesquelles
je t'aime

80
00:03:32,104 --> 00:03:34,738
c'est que tu y crois vraiment.

81
00:03:34,807 --> 00:03:36,247
Merci.

82
00:03:36,248 --> 00:03:39,248
♪ The Big Bang Theory 12x16 ♪
The D & D Vortex
Diffusé le 21 février 2019

83
00:03:39,249 --> 00:03:42,579
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

84
00:03:42,648 --> 00:03:45,882
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

85
00:03:45,951 --> 00:03:47,451
♪ The Earth began to cool ♪

86
00:03:47,519 --> 00:03:50,253
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

87
00:03:50,322 --> 00:03:52,756
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

88
00:03:52,825 --> 00:03:55,459
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

89
00:03:55,527 --> 00:03:57,360
♪ That all started
with a big bang ♪

90
00:03:57,429 --> 00:03:58,962
♪ Bang! ♪

91
00:03:58,986 --> 00:04:00,986
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

92
00:04:06,666 --> 00:04:09,867
Wil Wheaton. Wil Wheaton.

93
00:04:09,936 --> 00:04:11,869
Wil Wheaton.

94
00:04:18,111 --> 00:04:19,477
Wil Wheaton.

95
00:04:19,546 --> 00:04:20,745
Wil Wheaton.

96
00:04:21,815 --> 00:04:24,282
Wil Wheaton.

97
00:04:24,351 --> 00:04:26,884
C'est pas le bon moment, Sheldon.

98
00:04:26,953 --> 00:04:29,887
- Pour quoi ?
- Pour toi.

99
00:04:29,956 --> 00:04:32,557
Je dois te présenter mes excuses.

100
00:04:32,626 --> 00:04:34,559
- Excuses acceptées.
- Wil, allez,

101
00:04:34,628 --> 00:04:35,727
J'ai jeté une boule de feu,

102
00:04:35,795 --> 00:04:37,328
tu dois jouer pour sauvegarder
ta dextérité.

103
00:04:37,397 --> 00:04:38,763
J'arrive.

104
00:04:38,832 --> 00:04:41,065
Tu joues à Donjons & Dragons ?

105
00:04:41,134 --> 00:04:42,600
- Non.
- Peux-tu te dépêcher,

106
00:04:42,669 --> 00:04:44,569
la carte dit que ce donjon

107
00:04:44,638 --> 00:04:47,405
est plein de dragons.

108
00:04:47,474 --> 00:04:50,908
- Toujours non.
- Avec qui tu joues ?

109
00:04:50,977 --> 00:04:53,444
Des amis, tu ne les connais pas.

110
00:04:53,513 --> 00:04:54,445
Reviens ici.

111
00:04:54,514 --> 00:04:55,780
Les hobgoblins sont à la porte,

112
00:04:55,849 --> 00:04:59,617
pendant que tu achètes des cookies
à des petites scouts.

113
00:05:01,888 --> 00:05:03,688
- C'est William Shat...?
- Nope.

114
00:05:07,761 --> 00:05:10,762
Vous voulez lire ma fan fiction
Mash up,

115
00:05:10,830 --> 00:05:12,430
"Gokai Red, Madame Maisel"?

116
00:05:14,067 --> 00:05:16,000
- Non.
- Sûrement pas.

117
00:05:16,069 --> 00:05:17,502
Vous ne savez même pas
de quoi ça parle.

118
00:05:17,570 --> 00:05:18,936
C'est à propos d'un super héros

119
00:05:19,005 --> 00:05:20,705
qui trouve sa voie
en faisant du stand-up ?

120
00:05:20,774 --> 00:05:23,808
C'est tellement mieux
que ce que j'ai fait.

121
00:05:24,944 --> 00:05:27,845
Le mien c'est juste
une fille juive qui vole.

122
00:05:27,914 --> 00:05:30,715
Je l'ai déjà lu.

123
00:05:30,784 --> 00:05:33,117
Les gars, les gars, Wil Wheaton

124
00:05:33,186 --> 00:05:35,320
organise une soirée D&D
avec des célébrités.

125
00:05:35,388 --> 00:05:36,688
- Comment tu l'as su ?
- Qui était là ?

126
00:05:36,756 --> 00:05:38,389
Pourquoi es-tu mouillé ?

127
00:05:38,458 --> 00:05:40,792
J'étais en train de jeter un coup d'œil
par la fenêtre de Wil,

128
00:05:40,860 --> 00:05:42,327
et il a allumé l'arrosage automatique.

129
00:05:42,395 --> 00:05:45,863
Ces hommes doivent être
réellement célèbres.

130
00:05:45,932 --> 00:05:47,799
Je suis presque sûr
d'avoir entendu William Shatner.

131
00:05:47,867 --> 00:05:50,068
Je me demande qui d'autre joue.

132
00:05:50,136 --> 00:05:53,838
On peut faire un graphique pour savoir
qui Wil connait

133
00:05:53,907 --> 00:05:56,207
- et qui pourrait jouer à D&D.
- Oui.

134
00:05:56,276 --> 00:06:01,179
Évidemment, il est lié à tout
le casting <i>Next Gen</i>...

135
00:06:01,247 --> 00:06:04,382
C'est le reste de notre soirée ?

136
00:06:04,451 --> 00:06:06,417
Oh, non,

137
00:06:06,486 --> 00:06:08,753
c'est le reste de nos vies.

138
00:06:10,423 --> 00:06:15,059
Et Josh Brolin est lié
à tous les Avengers.

139
00:06:15,128 --> 00:06:17,195
Kevin Smith est cité dans cet article

140
00:06:17,263 --> 00:06:18,696
en tant que joueur de D&D.

141
00:06:18,765 --> 00:06:20,231
Et il était dans le podcast de Wil,

142
00:06:20,300 --> 00:06:21,899
donc ils se connaissent.

143
00:06:21,968 --> 00:06:23,234
Va sur son Instagram,

144
00:06:23,303 --> 00:06:24,463
regarde si tu peux trouver
quelque chose.

145
00:06:24,504 --> 00:06:26,337
Il a posté ceci il y a une heure :

146
00:06:26,406 --> 00:06:27,872
"#SoiréeJeux".

147
00:06:27,941 --> 00:06:30,742
Ça ressemble à la maison de Wil.

148
00:06:30,810 --> 00:06:32,243
William Shatner,

149
00:06:32,312 --> 00:06:34,445
Kevin Smith,
qui d'autre ?

150
00:06:34,514 --> 00:06:36,881
Tu vois ce que je vois
par dessus son épaule ?

151
00:06:36,950 --> 00:06:39,584
C'est un fantôme ?

152
00:06:40,820 --> 00:06:42,754
Je pense que c'est Stuart.

153
00:06:45,024 --> 00:06:48,459
C'est Stuart. Que fait-il là-bas ?

154
00:06:48,528 --> 00:06:50,461
Peut-être qu'il est mort
dans la maison de Wil

155
00:06:50,530 --> 00:06:53,131
et qu'il est piégé tant
qu'il n'a pas résolu son propre meurtre.

156
00:06:55,135 --> 00:06:58,403
Pourquoi Wil voudrait inviter Stuart
et pas nous ?

157
00:06:58,471 --> 00:07:00,304
- Je connais la réponse.
- Oui.

158
00:07:00,373 --> 00:07:02,240
On la connait tous.

159
00:07:16,656 --> 00:07:17,922
Hé, les gars.

160
00:07:17,991 --> 00:07:20,425
Tu rentres tard.

161
00:07:20,493 --> 00:07:22,727
Hum, oui.

162
00:07:22,796 --> 00:07:26,464
C'était une folle nuit.
Je suis allé à la pharmacie.

163
00:07:26,533 --> 00:07:29,600
J'aime bien être là quand
les nouveaux décongestionnants sortent.

164
00:07:29,669 --> 00:07:31,769
Arrête tes conneries.
On sait tous où tu étais.

165
00:07:31,838 --> 00:07:33,171
On sait ce que tu faisais.

166
00:07:33,239 --> 00:07:37,341
Je te l'ai dit. À la pharmacie
en train de respirer laborieusement.

167
00:07:37,410 --> 00:07:38,654
Tu respirais c'est vrai.

168
00:07:38,678 --> 00:07:40,678
Tu respirais l'air rare
des célébrités.

169
00:07:40,747 --> 00:07:41,991
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

170
00:07:42,015 --> 00:07:43,181
Alors pourquoi tu trembles ?

171
00:07:43,249 --> 00:07:45,016
J'ai toujours tremblé.

172
00:07:45,084 --> 00:07:46,851
Nous savons que tu jouais à D&D
chez Wil.

173
00:07:46,920 --> 00:07:47,985
On t'a vu sur Instagram.

174
00:07:48,054 --> 00:07:49,632
On veut savoir comment
tu as été invité.

175
00:07:49,656 --> 00:07:53,825
Je ne peux rien dire ou je ne serai pas
invité la semaine prochaine.

176
00:07:53,893 --> 00:07:55,526
Donc il y a une autre partie
la semaine prochaine.

177
00:07:55,595 --> 00:07:57,595
Ce n'est pas ce que j'ai dit.

178
00:07:57,664 --> 00:07:59,464
- Qui y était ?
- Je ne peux pas le dire.

179
00:07:59,532 --> 00:08:01,966
- Comment as-tu été invité ?
- Je ne sais pas !

180
00:08:02,035 --> 00:08:04,469
Combien doivent-ils jeter de dés
en tant que Sanglier-garou ?

181
00:08:04,537 --> 00:08:08,105
12d8 + 24
Je veux dire, je ne sais pas !

182
00:08:14,280 --> 00:08:15,813
Salut, Stuart.

183
00:08:15,882 --> 00:08:17,962
Je ne veux plus jouer.
C'est trop de pression.

184
00:08:19,452 --> 00:08:21,886
- Pourquoi ?
- J'en ai trop dit.

185
00:08:21,955 --> 00:08:23,621
Tu n'as rien dit.

186
00:08:23,690 --> 00:08:26,791
- Pas à toi, à eux.
- Qui ça, eux ?

187
00:08:26,860 --> 00:08:29,560
Maintenant j'en ai trop dit !

188
00:08:32,565 --> 00:08:34,632
Tu as masqué ton numéro ?

189
00:08:34,701 --> 00:08:35,833
Détends-toi,

190
00:08:35,902 --> 00:08:39,303
ce n'est pas mon premier appel
anonyme effrayant.

191
00:08:39,372 --> 00:08:42,907
C'est comme conduire un vélo...
doucement devant la maison d'une fille.

192
00:08:44,577 --> 00:08:45,710
Allô.

193
00:08:45,778 --> 00:08:46,911
Wil,

194
00:08:46,980 --> 00:08:48,546
c'est Bill Shatner.

195
00:08:50,383 --> 00:08:53,251
C'est Howard ?

196
00:08:53,319 --> 00:08:56,821
Bien sûr que non. C'est Shatner.

197
00:08:56,890 --> 00:09:00,491
Si tu ne me crois pas, demande à mon ami,
Christopher Walken.

198
00:09:00,560 --> 00:09:03,261
Salut, Bill et moi,

199
00:09:03,329 --> 00:09:06,731
on traîne juste...

200
00:09:06,799 --> 00:09:08,766
dans le Salon au Polo.

201
00:09:08,835 --> 00:09:12,403
Mr Shatner, Mr Walken,
voici vos martinis.

202
00:09:12,472 --> 00:09:13,749
Qu'est-ce que tu fais ?

203
00:09:13,773 --> 00:09:15,451
- Je comble les blancs.
- Tu gâches tout.

204
00:09:15,475 --> 00:09:17,041
Non, il ne le fait pas.

205
00:09:17,110 --> 00:09:19,877
Merci, Wil.

206
00:09:26,953 --> 00:09:29,098
Sheldon, pourquoi tu marches ?
Prends un cheval.

207
00:09:29,122 --> 00:09:32,256
J'avais un cheval.
Il a été percuté par un train.

208
00:09:32,325 --> 00:09:33,591
Prends-en un autre.

209
00:09:33,660 --> 00:09:35,092
Je ne peux pas remplacer Chauncey.

210
00:09:35,161 --> 00:09:37,194
Je suis toujours en deuil.

211
00:09:39,999 --> 00:09:41,299
Salut.

212
00:09:41,367 --> 00:09:43,768
Salut Leonard, j'ai une place pour
ma soirée D&D de la semaine prochaine,

213
00:09:43,836 --> 00:09:45,948
et je me demandais
si ça t'intéresserait de jouer.

214
00:09:45,972 --> 00:09:47,471
Et bien, oui, merci.

215
00:09:47,540 --> 00:09:49,073
D'accord, super.

216
00:09:49,142 --> 00:09:51,375
Par contre, tu ne dois le dire
à personne.

217
00:09:51,444 --> 00:09:53,144
Je suis sérieux, pas Howard, pas Raj,

218
00:09:53,212 --> 00:09:54,812
et certainement pas Sheldon.

219
00:09:54,881 --> 00:09:56,247
D'accord.

220
00:09:56,316 --> 00:09:57,660
Je suis désolé de te demander

221
00:09:57,684 --> 00:09:58,616
de mentir à tes amis...

222
00:09:58,685 --> 00:10:00,585
À plus !

223
00:10:02,055 --> 00:10:04,622
Tu te trouves face à face
avec un monstre massif

224
00:10:04,691 --> 00:10:06,223
avec une bouche béante

225
00:10:06,292 --> 00:10:11,162
pleine de dents, trois grandes jambes
et agitant des tentacules.

226
00:10:11,230 --> 00:10:13,431
Que fais-tu ?

227
00:10:13,499 --> 00:10:16,667
Les amis, on dirait que l'on est face
à un otyugh.

228
00:10:18,304 --> 00:10:20,404
Voilà le plan...

229
00:10:20,473 --> 00:10:22,573
Attends, Bill.

230
00:10:22,642 --> 00:10:24,108
Quoi encore, Kareem ?

231
00:10:25,578 --> 00:10:29,146
Comment savoir que ce n'est pas
un neo-otyugh ?

232
00:10:29,215 --> 00:10:30,648
De la même façon
que je connais la différence

233
00:10:30,717 --> 00:10:32,350
entre un Hibours et un épouvantail.

234
00:10:32,418 --> 00:10:34,318
Ça répond à ta question ?

235
00:10:34,387 --> 00:10:36,687
Non.

236
00:10:40,393 --> 00:10:41,859
Il y a un moyen de régler ceci :

237
00:10:41,928 --> 00:10:43,461
on le découpe et on regarde
les morceaux.

238
00:10:43,529 --> 00:10:46,364
Pourquoi toujours vouloir
tout attaquer ?

239
00:10:46,432 --> 00:10:47,743
Pourquoi ne pas essayer
de lui parler ?

240
00:10:47,767 --> 00:10:51,869
Grosse surprise, Podcast veut parler.

241
00:10:51,938 --> 00:10:53,971
Qu'est-ce que tu en penses, Léonard ?

242
00:10:58,044 --> 00:11:01,779
Je crois que c'est le plus beau jour
de toute ma vie.

243
00:11:01,848 --> 00:11:05,316
C'est bon, mon pote,
un jour tu rencontreras une femme.

244
00:11:11,572 --> 00:11:13,004
Comment était ta conférence ?

245
00:11:13,073 --> 00:11:15,083
Oh, c'était tellement bien.

246
00:11:15,084 --> 00:11:17,351
Enfin, ça a bien commencé,

247
00:11:17,420 --> 00:11:19,820
et après, le milieu était bien,

248
00:11:19,889 --> 00:11:21,500
et la fin était, genre...

249
00:11:21,524 --> 00:11:22,524
Trop bien.

250
00:11:25,161 --> 00:11:29,697
Léonard, si tu es encore allé
à la Maison des Tartes, dis-le.

251
00:11:29,765 --> 00:11:31,209
Attends, si tu crois que je mens,

252
00:11:31,233 --> 00:11:32,513
pourquoi tu penses
que j'ai mangé des tartes ?

253
00:11:32,568 --> 00:11:35,202
Pourquoi tu ne penses pas que j'ai...
eu une liaison ?

254
00:11:35,271 --> 00:11:38,639
C'est pas grave, mais la prochaine fois,
rapporte-moi une part.

255
00:11:38,708 --> 00:11:42,209
D'accord, si tu veux tout savoir,

256
00:11:42,278 --> 00:11:43,777
je vais te dire où j'étais.

257
00:11:43,846 --> 00:11:46,547
J'étais chez Wil pour jouer a D&D,
mais c'est tout ce que je peux dire.

258
00:11:46,615 --> 00:11:49,216
Oh, cool.
Il y avait des gens célèbres ?

259
00:11:49,285 --> 00:11:53,187
Pardon, je ne peux pas te le dire.

260
00:11:53,255 --> 00:11:55,155
D'accord, bien, oui

261
00:11:55,224 --> 00:11:59,059
mais je ne peux pas te dire qui.

262
00:11:59,128 --> 00:12:01,061
Non, je peux te dire Shatner,

263
00:12:01,130 --> 00:12:03,297
mais seulement parce que
tu le savais déjà.

264
00:12:03,365 --> 00:12:04,898
Je suis contente que tu te sois amusé.

265
00:12:04,967 --> 00:12:06,500
Oui.

266
00:12:06,569 --> 00:12:08,836
J'aimerais te dire qui d'autre
était là-bas.

267
00:12:08,904 --> 00:12:10,904
Je ne peux pas, j'ai promis.

268
00:12:10,973 --> 00:12:13,507
Si ça peut t'aider, je m'en fiche.

269
00:12:13,576 --> 00:12:15,843
C'est vrai,

270
00:12:15,911 --> 00:12:18,145
tu t'en fiches,
donc je peux te le dire.

271
00:12:18,214 --> 00:12:19,913
Tu n'as pas besoin de le faire.

272
00:12:19,982 --> 00:12:22,516
Très bien, je vais te le dire.

273
00:12:22,585 --> 00:12:24,318
Kevin Smith était là,

274
00:12:24,386 --> 00:12:28,021
et ce gars immense, nommé Kareem.

275
00:12:28,090 --> 00:12:30,991
Attends, Kareem Abdul-Jabbar ?

276
00:12:31,060 --> 00:12:34,194
Je ne sais pas, c'était,
Kareem quelque chose Jabbar.

277
00:12:36,432 --> 00:12:37,931
Comment tu le connais ?

278
00:12:38,000 --> 00:12:39,566
Comment tu ne le connais pas ?

279
00:12:39,635 --> 00:12:42,169
Bref, je le connais maintenant
parce qu'il était là-bas.

280
00:12:42,238 --> 00:12:43,170
Waouh.

281
00:12:43,239 --> 00:12:46,073
C'est trop cool.

282
00:12:46,142 --> 00:12:47,741
Et ce gars qui a joué

283
00:12:47,810 --> 00:12:49,176
le loup-garou dans <i>True Blood</i>,

284
00:12:49,245 --> 00:12:52,012
- il était là.
- Joe Manganiello ?

285
00:12:52,081 --> 00:12:56,583
- Oui.
- De <i>Magic Mike</i> ?

286
00:12:56,652 --> 00:12:59,286
C'est quoi ça ?

287
00:12:59,355 --> 00:13:01,421
D'accord,

288
00:13:01,490 --> 00:13:05,926
il ressemblait à ça ?

289
00:13:05,995 --> 00:13:08,729
Il avait des vêtements sur lui,
mais oui.

290
00:13:10,166 --> 00:13:11,765
J'arrive pas à croire que tu as vu
Joe Manganiello.

291
00:13:11,834 --> 00:13:13,066
- Il est sympa ?
- Très sympa.

292
00:13:13,135 --> 00:13:16,103
Mon dé a roulé sous le canapé,

293
00:13:16,172 --> 00:13:19,473
et il l'a soulevé, d'une seule main.

294
00:13:19,542 --> 00:13:22,409
Je suis sûre qu'il l'a fait.

295
00:13:24,947 --> 00:13:27,114
Salut. Vous pouvez garder un secret ?

296
00:13:27,183 --> 00:13:28,315
- Oui.
- Bien sûr.

297
00:13:28,384 --> 00:13:30,751
Bien, parce que moi non.

298
00:13:30,820 --> 00:13:32,920
Leonard a joué à Donjons & Dragons

299
00:13:32,988 --> 00:13:34,421
avec le beau gosse de<i> Magic Mike</i>.

300
00:13:34,490 --> 00:13:38,058
- J'ai jamais vu ce film.
- Vraiment ?

301
00:13:38,127 --> 00:13:39,560
Howie nous a fait sortir

302
00:13:39,628 --> 00:13:41,595
dès qu'il a compris
qu'il ne s'agissait pas de magie.

303
00:13:42,898 --> 00:13:46,266
J'ai vu ce film une fois, ou sept,

304
00:13:46,335 --> 00:13:48,268
et crois-moi, c'est magique.

305
00:13:50,139 --> 00:13:52,439
- Quel gars ?
- Celui-ci.

306
00:13:52,508 --> 00:13:54,975
Abracadabra.

307
00:13:57,079 --> 00:13:59,746
Vous savez ce qui était sympa ?

308
00:13:59,815 --> 00:14:02,616
Cette époque où on jouait
à Donjons & Dragons.

309
00:14:02,685 --> 00:14:06,687
C'était sympa. On devrait rejouer.

310
00:14:08,824 --> 00:14:10,958
Pardon, quoi ?

311
00:14:16,699 --> 00:14:18,265
Qu'est-ce que vous faites là ?

312
00:14:18,334 --> 00:14:20,767
Je pense que Sheldon a oublié
quelque chose.

313
00:14:20,836 --> 00:14:22,970
En plus de son déjeuner ?

314
00:14:26,242 --> 00:14:28,842
Tu es si drôle, Wil.

315
00:14:28,911 --> 00:14:32,145
On se disait justement que tu étais
très drôle.

316
00:14:32,214 --> 00:14:33,881
Oui, Léonard te l'a dit ?

317
00:14:33,949 --> 00:14:35,382
- Oui.
- Yep.

318
00:14:35,451 --> 00:14:37,050
C'est Manganiello ?

319
00:14:38,754 --> 00:14:39,987
Vous êtes fières de vous ?

320
00:14:40,055 --> 00:14:41,989
- Non.
- Oui.

321
00:14:44,393 --> 00:14:46,960
On doit dire non ? Non.

322
00:14:49,265 --> 00:14:51,965
Hé, les gars.

323
00:14:52,034 --> 00:14:53,800
Pourquoi tu souris ?

324
00:14:53,869 --> 00:14:56,036
Quoi ? C'est ma tête normale.

325
00:14:56,105 --> 00:14:58,005
Non, ça ne l'est pas.

326
00:14:58,073 --> 00:15:00,908
Ta tête normale ressemble à ça...

327
00:15:02,978 --> 00:15:07,748
Non, c'est plus dans les sourcils,
comme ça...

328
00:15:10,619 --> 00:15:13,387
Bien, moquez-vous.

329
00:15:13,455 --> 00:15:14,821
Je suis toujours de bonne humeur.

330
00:15:17,426 --> 00:15:20,027
Salut.

331
00:15:20,095 --> 00:15:21,428
Attends, quoi ?

332
00:15:22,631 --> 00:15:25,365
Pourquoi ?

333
00:15:25,434 --> 00:15:28,101
Allez, mais...

334
00:15:29,238 --> 00:15:32,940
D'accord, bien.

335
00:15:33,008 --> 00:15:35,909
Raj a raison,
c'est plus dans les sourcils.

336
00:15:37,179 --> 00:15:38,512
C'est pour quoi ?

337
00:15:38,580 --> 00:15:40,380
Wil m'a jeté de ses soirées D&D.

338
00:15:41,850 --> 00:15:43,884
Tu en faisais partie ?

339
00:15:43,953 --> 00:15:45,786
- Avec William Shatner ?
- Et tu nous as rien dit ?

340
00:15:45,854 --> 00:15:48,588
Pardon, Wil m'a fait promettre
de ne rien dire.

341
00:15:48,657 --> 00:15:50,223
Je nous croyais amis.

342
00:15:50,292 --> 00:15:52,559
Allez, vous auriez fait pareil.

343
00:15:52,628 --> 00:15:54,227
Non ! Je te l'ai dit quand j'étais

344
00:15:54,296 --> 00:15:55,862
en cours de fitness
avec Scarlett Johansson.

345
00:15:55,931 --> 00:15:57,898
Ce n'était même pas
Scarlett Johansson.

346
00:15:57,967 --> 00:16:00,734
C'est sa faute, pas la mienne !

347
00:16:00,803 --> 00:16:02,235
Peu importe

348
00:16:02,304 --> 00:16:05,138
car Penny a vendu la mèche
et maintenant, je suis viré.

349
00:16:06,675 --> 00:16:09,209
Donc, il y a une place de libre.

350
00:16:10,546 --> 00:16:12,112
- Wil !
- Wil Wheaton !

351
00:16:12,181 --> 00:16:14,114
Ouvre ! Ouvre !

352
00:16:15,684 --> 00:16:17,884
Non. Non. Non.

353
00:16:17,953 --> 00:16:19,252
Bon sang, non.

354
00:16:19,321 --> 00:16:22,889
On sait que Leonard a été viré.
Tu dois le remplacer.

355
00:16:22,958 --> 00:16:25,292
Ça devrait être l'un de nous.

356
00:16:25,361 --> 00:16:26,727
Ou donne-moi une autre chance.

357
00:16:26,795 --> 00:16:29,396
Je pense que Joe Manganiello et moi,
on s'entendait vraiment bien.

358
00:16:29,465 --> 00:16:32,432
- Joe Manganiello était là ?
- De <i>Magic Mike</i> ?

359
00:16:32,501 --> 00:16:35,168
Vous craignez les gars.

360
00:16:35,237 --> 00:16:37,170
D'accord. Vous craignez les gars.
Allons-y, Wil.

361
00:16:37,239 --> 00:16:38,772
Non.

362
00:16:39,808 --> 00:16:41,508
Vous tous.

363
00:16:41,577 --> 00:16:43,410
Vous essayez juste de m'utiliser

364
00:16:43,479 --> 00:16:45,245
pour vous rapprocher
de mes amis célèbres.

365
00:16:45,314 --> 00:16:46,913
Vous savez comment je me sens ?

366
00:16:46,982 --> 00:16:49,149
Flatté ?

367
00:16:49,218 --> 00:16:51,151
Utilisé.

368
00:16:51,220 --> 00:16:54,454
J'allais dire ça.

369
00:16:54,523 --> 00:16:56,490
L'une des pires choses
de la célébrité

370
00:16:56,558 --> 00:16:59,860
c'est de ne pas savoir si les gens
nous aiment pour nous-mêmes.

371
00:16:59,928 --> 00:17:03,330
Merci de me l'avoir montré.

372
00:17:04,900 --> 00:17:07,501
Tu as raison,
c'était nul de notre part.

373
00:17:07,569 --> 00:17:11,338
Je pense que l'on a été pris
par l'excitation.

374
00:17:11,407 --> 00:17:14,274
Pardon, Wil. On t'aime pour
ce que tu es.

375
00:17:14,343 --> 00:17:15,776
Et si ça peut t'aider

376
00:17:15,844 --> 00:17:18,084
je ne t'ai jamais considéré
comme une célébrité.

377
00:17:23,752 --> 00:17:26,186
On y va ou vous voulez attendre
les arroseurs ?

378
00:17:32,071 --> 00:17:33,938
Je me sens toujours mal pour Wil.

379
00:17:34,006 --> 00:17:35,206
Moi aussi.

380
00:17:35,274 --> 00:17:38,642
Oui. Nous devrions l'inviter
à se joindre à nous.

381
00:17:38,711 --> 00:17:40,845
Demande-lui de prendre des chips

382
00:17:40,913 --> 00:17:42,446
car on en a presque plus.

383
00:17:42,515 --> 00:17:44,448
Salut, Wil, c'est Leonard.

384
00:17:44,517 --> 00:17:45,683
Qu'il prenne des Bugles.

385
00:17:45,751 --> 00:17:47,251
Non, non, des bretzels.

386
00:17:47,320 --> 00:17:48,752
Non, des Bugles.

387
00:17:49,889 --> 00:17:51,689
Nous allons jouer à D&D

388
00:17:51,757 --> 00:17:53,068
et on pensait que tu voudrais venir.

389
00:17:53,092 --> 00:17:54,303
Merci, Léonard, mais

390
00:17:54,327 --> 00:17:55,960
je ne peux pas ce soir.

391
00:17:56,028 --> 00:17:57,962
Pourquoi pas une autre fois ?

392
00:17:58,030 --> 00:18:00,798
Ok, bien. Merci. Au revoir.

393
00:18:00,867 --> 00:18:02,800
Où en étions-nous ?

394
00:18:06,172 --> 00:18:10,274
On s’apprêtait à balancer
notre <i>Colère de Khan</i> sur les ogres.

395
00:18:10,343 --> 00:18:11,809
C'est ça.

396
00:18:11,878 --> 00:18:14,678
Mets un autre dollar
dans le pot Star Trek, Bill.

397
00:18:14,747 --> 00:18:17,214
Ça en valait la peine.

398
00:18:18,618 --> 00:18:22,786
En parlant de mettre des dollars
dans des trucs...

399
00:18:25,791 --> 00:18:28,292
je vous ai adoré dans <i>Magic Mike</i>.

400
00:18:28,361 --> 00:18:30,361
Merci.

401
00:18:30,429 --> 00:18:31,962
Échange de place avec moi.

402
00:18:34,267 --> 00:18:37,568
On joue aux chaises musicales
ou à Donjons & Dragons ?

403
00:18:37,637 --> 00:18:41,071
Faisons goûter mon glaive à cet ogre.

404
00:18:41,140 --> 00:18:44,408
J'aime ton cran.

405
00:18:44,477 --> 00:18:47,311
Et moi vos mots de grand-père.

406
00:18:53,219 --> 00:18:56,720
Mon père et moi t'avons vu
gagner le championnat.

407
00:18:56,789 --> 00:19:00,925
Et je t'ai vu sniffer les cheveux
de Joe quand il avait la tête tournée.

408
00:19:04,997 --> 00:19:07,331
Merci encore de nous avoir invitées,
et pas d'inquiétudes,

409
00:19:07,400 --> 00:19:08,866
on ne le dira pas aux garçons.

410
00:19:08,935 --> 00:19:11,368
Tu sais quoi,
pourquoi ne pas leur dire ?

411
00:19:11,437 --> 00:19:13,203
En fait, prenons une photo

412
00:19:13,272 --> 00:19:14,772
et envoyons-leur.

413
00:19:20,413 --> 00:19:22,179
C'est bizarre.

414
00:19:26,919 --> 00:19:29,219
On l'a bien mérité.

415
00:19:32,157 --> 00:19:39,157
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

