﻿1
00:00:01,709 --> 00:00:03,642
Il y a une séance à 19 h 15.

2
00:00:04,062 --> 00:00:05,606
Ça fait court pour manger.

3
00:00:05,630 --> 00:00:06,796
On peut manger après.

4
00:00:06,865 --> 00:00:08,732
Je ne mangerai pas à 22 heures.

5
00:00:08,800 --> 00:00:10,100
Vous me prenez pour Hemingway ?

6
00:00:11,703 --> 00:00:13,870
Qu'est-ce qui te fait penser
qu'il mangeait à 22 h ?

7
00:00:13,939 --> 00:00:16,106
Il a passé beaucoup de temps
en Espagne. Ils dinent tard.

8
00:00:16,174 --> 00:00:17,941
Il a aussi vécu en Floride.

9
00:00:18,009 --> 00:00:19,554
La dernière fois où j'y suis allée,
les gens dînaient,

10
00:00:19,578 --> 00:00:21,444
genre à 16 h 30.

11
00:00:21,513 --> 00:00:22,779
KOOTHRAPPALI :
Vous saviez

12
00:00:22,848 --> 00:00:25,548
qu'Hemingway avait des chats
à six orteils ?

13
00:00:26,685 --> 00:00:29,786
Six orteils par pieds
ou six en tout ?

14
00:00:29,855 --> 00:00:31,254
WOLOWITZ :
D'accord.

15
00:00:31,323 --> 00:00:33,403
C'est officiel.
Nous n'irons jamais voir les <i>Avengers.</i>

16
00:00:34,059 --> 00:00:35,992
Allez, prenez une décision.

17
00:00:36,061 --> 00:00:37,594
Je suis partant pour manger après.

18
00:00:37,662 --> 00:00:40,163
- J'ai déjà faim.
- Moi aussi.

19
00:00:40,232 --> 00:00:41,676
- Bien, on dîne avant.
- D'accord.

20
00:00:41,700 --> 00:00:44,634
Il y a une séance 3-D à 21 h
et 2-D à 21 h 30.

21
00:00:44,703 --> 00:00:46,302
3-D.
Si je vais voir Thor,

22
00:00:46,371 --> 00:00:48,972
je veux avoir l'impression
de pouvoir lécher ses abdos.

23
00:00:50,308 --> 00:00:52,442
En fait,
la 3-D me donne un peu la nausée.

24
00:00:52,511 --> 00:00:53,910
On doit le voir en 3-D.

25
00:00:53,979 --> 00:00:56,179
On a vu le premier en 3-D,
et la version 2-D du deux

26
00:00:56,248 --> 00:00:58,248
n'est pas la deuxième partie
du un en 3-D.

27
00:00:59,718 --> 00:01:01,551
Il t'a bien eu, Leonard.
Ou pas.

28
00:01:01,620 --> 00:01:03,453
Je m'en fiche un peu.

29
00:01:03,522 --> 00:01:04,587
Très bien,

30
00:01:04,656 --> 00:01:05,933
- On va le voir en 3-D.
- Non

31
00:01:05,957 --> 00:01:07,969
Chéri, tu ne devrais pas faire
des trucs qui te rendent malade.

32
00:01:07,993 --> 00:01:10,427
Et pourtant, je fais ça.

33
00:01:10,495 --> 00:01:11,828
Et bien sûr que si.

34
00:01:11,897 --> 00:01:13,797
Il est un cas typique de <i>satisfisme.</i>

35
00:01:13,865 --> 00:01:15,198
Ce mot n'existe pas.

36
00:01:15,267 --> 00:01:16,433
Si, il existe.

37
00:01:16,468 --> 00:01:18,868
D'après le prix Nobel
d'économie Herbert Simon,

38
00:01:18,937 --> 00:01:20,870
le <i>satisfisme</i> est une stratégie
de prise de décision

39
00:01:20,939 --> 00:01:22,338
dans laquelle quelqu'un trouve

40
00:01:22,407 --> 00:01:24,774
n'importe quelle option disponible
satisfaisante

41
00:01:24,843 --> 00:01:26,287
plutôt que chercher une solution

42
00:01:26,311 --> 00:01:27,577
qui le rendrait plus heureux,

43
00:01:27,646 --> 00:01:30,113
comme je viens de le faire en expliquant
ce qu'est le <i>satisfisme.</i>

44
00:01:31,183 --> 00:01:32,415
Il a raison.

45
00:01:32,451 --> 00:01:33,750
Personne ne voulait entendre ça.

46
00:01:33,819 --> 00:01:35,518
Il le savait, pourtant
il a creusé

47
00:01:36,755 --> 00:01:38,555
J'essaie juste de trouver un plan

48
00:01:38,623 --> 00:01:39,856
rendant heureux tout le monde.

49
00:01:39,925 --> 00:01:41,124
Sauf toi.

50
00:01:41,193 --> 00:01:43,126
Ouais,
tu souhaiterais quoi, Leonard ?

51
00:01:43,195 --> 00:01:45,328
Je pourrais te réexpliquer
le <i>satisfisme.</i>

52
00:01:45,397 --> 00:01:46,607
Je serais heureux

53
00:01:46,631 --> 00:01:48,198
si on arrêtait de parler de ça

54
00:01:48,266 --> 00:01:49,577
pour aller voir le film
que vous voulez

55
00:01:49,601 --> 00:01:50,711
quand vous voudrez.

56
00:01:50,735 --> 00:01:52,538
D'accord. Mais la prochaine fois,
c'est nous qui choisissons.

57
00:01:52,539 --> 00:01:55,539
♪ The Big Bang Theory 12x20 ♪
The Decision Reverberation
Diffusé le 25 avril 2019

58
00:01:55,540 --> 00:01:59,075
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

59
00:01:59,144 --> 00:02:02,378
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

60
00:02:02,447 --> 00:02:04,047
♪ The Earth began to cool ♪

61
00:02:04,115 --> 00:02:06,749
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

62
00:02:06,818 --> 00:02:09,252
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪

63
00:02:09,321 --> 00:02:11,955
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

64
00:02:12,023 --> 00:02:13,857
♪ That all started
with a big bang ♪

65
00:02:13,925 --> 00:02:15,492
♪ Bang! ♪

66
00:02:15,516 --> 00:02:19,816
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

67
00:02:19,848 --> 00:02:21,092
Comment va ta migraine ?

68
00:02:21,093 --> 00:02:23,694
C'est mieux.
Vomir m'a vraiment fait du bien.

69
00:02:23,763 --> 00:02:27,565
Désolée que tu aies raté
la fin du film.

70
00:02:27,633 --> 00:02:28,799
T'inquiète.

71
00:02:28,868 --> 00:02:31,001
Ils en parlaient
tellement en rentrant,

72
00:02:31,070 --> 00:02:33,270
que j'ai l'impression de l'avoir vu.

73
00:02:33,339 --> 00:02:35,673
Pour être honnête,
tu parlais tellement des toilettes,

74
00:02:35,741 --> 00:02:37,942
qu'on a eu l'impression
d'y être aussi.

75
00:02:39,111 --> 00:02:40,277
Je pense qu'on était

76
00:02:40,346 --> 00:02:41,812
trop proche de l'écran.

77
00:02:41,881 --> 00:02:43,647
Alors,
pourquoi s'être mis si proche ?

78
00:02:43,716 --> 00:02:45,783
Sheldon a dit :
"Ces places conviennent à tous ?"

79
00:02:45,852 --> 00:02:49,086
Qu'étais-je censé dire,
non, comme un taré ?

80
00:02:49,155 --> 00:02:51,322
Chéri, tu dois apprendre
à t'affirmer.

81
00:02:51,390 --> 00:02:52,568
Peut-être que Sheldon a raison.

82
00:02:52,592 --> 00:02:54,625
Peut-être que tu es
comme ce mot qu'il a dit.

83
00:02:54,694 --> 00:02:55,926
Satisfisme ?

84
00:02:55,995 --> 00:02:57,161
Oui, celui-là.

85
00:02:57,230 --> 00:02:59,897
Ça a l'air plus inventé
quand tu le dis.

86
00:03:00,867 --> 00:03:02,177
Quelle est la dernière fois

87
00:03:02,201 --> 00:03:03,879
où tu as fait un truc égoïste

88
00:03:03,903 --> 00:03:05,047
sans te soucier
de l'opinion des autres ?

89
00:03:06,239 --> 00:03:07,504
D'après ma mère,

90
00:03:07,573 --> 00:03:09,740
j'ai pris mon temps pour naître.

91
00:03:12,812 --> 00:03:14,545
En quoi est-ce égoïste ?

92
00:03:14,614 --> 00:03:17,815
Elle avait prévu un restaurant.

93
00:03:20,453 --> 00:03:22,419
Et voici la salle du télescope

94
00:03:22,488 --> 00:03:24,855
où je passe beaucoup de mes soirées.

95
00:03:24,924 --> 00:03:26,590
Où est le télescope ?

96
00:03:26,659 --> 00:03:28,325
À Hawaï.

97
00:03:28,394 --> 00:03:29,660
C'est cool.

98
00:03:29,729 --> 00:03:31,495
Oui, du coup...

99
00:03:31,564 --> 00:03:32,997
<i>aloha.</i>

100
00:03:35,902 --> 00:03:37,968
Quelle est cette odeur ?

101
00:03:38,037 --> 00:03:40,104
Chacun a sa propre théorie.

102
00:03:40,172 --> 00:03:41,705
Pour le Dr Tibourgh
c'est de la moisissure.

103
00:03:41,774 --> 00:03:43,574
Pour moi, c'est le Dr Tibourgh.

104
00:03:44,944 --> 00:03:46,877
Qu'est-ce que c'est ?

105
00:03:46,946 --> 00:03:49,313
Ce sont les données en temps réel

106
00:03:49,382 --> 00:03:51,315
du télescope Keck.
C'est très intéressant.

107
00:03:51,384 --> 00:03:54,218
J'ai observé
des flashs lumineux récemment.

108
00:03:54,287 --> 00:03:56,487
Ça pourrait être des sursauts lumineux
d'un objet naturel,

109
00:03:56,555 --> 00:03:57,766
mais ils ont tendance
à être moins nets,

110
00:03:57,790 --> 00:03:59,757
ça pourrait donc être la preuve
d'une technologie alien.

111
00:04:00,860 --> 00:04:02,993
Ça devient excitant, tout d'un coup.

112
00:04:03,062 --> 00:04:04,795
Quand tu dis "excitant,"

113
00:04:04,864 --> 00:04:06,408
c'est un "rentrons chez moi"

114
00:04:06,432 --> 00:04:08,065
ou un "retiens ton souffle,
et faisons-le ici ?"

115
00:04:11,671 --> 00:04:13,604
<i>Mahalo.</i>

116
00:04:21,147 --> 00:04:23,080
Est-ce que je veux savoir ?

117
00:04:24,150 --> 00:04:26,083
Si je monte,

118
00:04:26,152 --> 00:04:28,485
Penny va me demander
de choisir notre soirée

119
00:04:28,554 --> 00:04:30,487
sans tenir compte de ses envies,

120
00:04:30,556 --> 00:04:32,489
et je ne suis pas sûr
d'en être capable.

121
00:04:34,493 --> 00:04:36,427
Pauvre choux.
Une fois arrivée,

122
00:04:36,495 --> 00:04:38,329
Sheldon va me donner
un cours de 25 minutes

123
00:04:38,397 --> 00:04:41,432
sur ce que serait Hulk
si il était en métal.

124
00:04:42,802 --> 00:04:44,134
Dans le cadre de sa série en cours :

125
00:04:44,203 --> 00:04:47,204
"Et si Hulk était fait
d'autre chose ?"

126
00:04:47,273 --> 00:04:50,007
J'ai toujours voulu faire plaisir
à tout le monde.

127
00:04:50,076 --> 00:04:52,543
C'est si terrible que ça ?
Ça m'a bien servi jusqu'ici.

128
00:04:52,611 --> 00:04:55,279
Quoi,
monter presque quatre étages à pied ?

129
00:04:56,349 --> 00:04:58,349
Si j'y vais

130
00:04:58,417 --> 00:05:01,185
et que je choisis quelque chose
qui nous plaît à tous les deux,

131
00:05:01,253 --> 00:05:03,065
elle va penser
que je veux lui faire plaisir.

132
00:05:03,089 --> 00:05:04,588
Donc j'ai l'impression

133
00:05:04,657 --> 00:05:06,768
de devoir choisir un truc
qu'elle n'aime pas

134
00:05:06,792 --> 00:05:08,032
sinon elle sera déçue.

135
00:05:08,060 --> 00:05:09,393
Pas vrai ?
Qu'en penses-tu ?

136
00:05:09,462 --> 00:05:11,695
J'en pense que j'ai de la glace

137
00:05:11,764 --> 00:05:13,030
qui commence à fondre.

138
00:05:14,133 --> 00:05:15,332
Désolé.

139
00:05:15,401 --> 00:05:17,768
C'est épuisant d'être dans ma tête.

140
00:05:17,837 --> 00:05:20,404
Écoute, quand tu courtisais Penny,
tu te fichais

141
00:05:20,473 --> 00:05:22,840
de ce que les autres pensaient
ou voulaient,

142
00:05:22,908 --> 00:05:24,241
à commencer par Penny.

143
00:05:26,312 --> 00:05:28,579
C'est vrai.

144
00:05:28,647 --> 00:05:30,848
Il y avait quelque chose
que je voulais,

145
00:05:30,916 --> 00:05:33,584
je me suis lancé, et je l'ai eu.

146
00:05:33,652 --> 00:05:36,092
Puis, tu t'en caches dans les escaliers,
tout est bien qui finit bien.

147
00:05:38,858 --> 00:05:40,357
[LA PORTE S'OUVRE]
LEONARD : Salut

148
00:05:40,426 --> 00:05:41,837
J'ai réfléchi à ce
que je voulais faire ce soir,

149
00:05:41,861 --> 00:05:44,628
sans tenir compte de toi du tout.

150
00:05:45,698 --> 00:05:47,097
Génial.

151
00:05:47,166 --> 00:05:48,632
Je veux faire l'amour.

152
00:05:49,702 --> 00:05:52,236
Waouh, coucher avec ta femme.

153
00:05:52,304 --> 00:05:55,439
On peut dire
que tu vises haut, Hofstadter.

154
00:05:55,508 --> 00:05:57,174
Mais on n'est pas obligés.

155
00:05:57,243 --> 00:05:58,375
Si !

156
00:05:58,444 --> 00:05:59,710
Ça me plaît.
Allons-y.

157
00:05:59,779 --> 00:06:01,178
D'accord.

158
00:06:01,247 --> 00:06:02,657
Et après, on regardera

159
00:06:02,681 --> 00:06:04,014
- <i>Star Trek: Discovery.</i>
- D'accord.

160
00:06:04,083 --> 00:06:06,850
Mais je risque de passer l'épisode
sur mon téléphone.

161
00:06:06,919 --> 00:06:08,652
C'est pas grave.

162
00:06:08,721 --> 00:06:10,065
Attends, tu veux dire
que <i>Star Trek...</i>

163
00:06:10,089 --> 00:06:12,122
En fait, je m'en fiche.

164
00:06:14,527 --> 00:06:16,927
Avec mes excuses à Lady Gaga,

165
00:06:16,996 --> 00:06:19,463
c'est comme ça que naît une étoile.

166
00:06:21,367 --> 00:06:24,068
Je t'avais dit
qu'il ferait référence à Lady Gaga.

167
00:06:25,571 --> 00:06:27,411
Au moins,
il n'a pas parlé de ses pleurs

168
00:06:27,473 --> 00:06:28,705
pendant le film.

169
00:06:28,774 --> 00:06:30,040
Quoique,

170
00:06:30,109 --> 00:06:31,720
si vous n'avez pas vu ce film,
vous devriez.

171
00:06:31,744 --> 00:06:33,644
Il m'a tellement fait pleurer.

172
00:06:35,381 --> 00:06:37,114
Cette conférence est terminée.

173
00:06:37,183 --> 00:06:39,016
Si vous avez des questions.

174
00:06:39,085 --> 00:06:41,285
euh...

175
00:06:42,188 --> 00:06:43,687
Vous ! Monsieur.

176
00:06:43,756 --> 00:06:44,822
Avez-vous une question ?

177
00:06:44,890 --> 00:06:47,691
Oui. En fait,
c'est une question en deux parties.

178
00:06:47,760 --> 00:06:50,527
Êtes-vous sûr ? J'ai l'impression
qu'elle est en une seule partie.

179
00:06:51,597 --> 00:06:53,163
Non, il y en a deux.

180
00:06:53,232 --> 00:06:55,132
Un : la nouvelle étoile

181
00:06:55,201 --> 00:06:56,266
dont vous parliez...

182
00:06:56,335 --> 00:06:58,502
combien de temps sa lumière a-t-elle mis
pour arriver sur terre ?

183
00:06:58,571 --> 00:06:59,870
Et deux :

184
00:06:59,939 --> 00:07:01,416
est-il vrai que vous placez
des amis dans le public

185
00:07:01,440 --> 00:07:03,507
pour poser des questions ?

186
00:07:03,576 --> 00:07:05,509
46 000 ans.

187
00:07:05,578 --> 00:07:06,944
Et non, je ne place pas mes amis,

188
00:07:07,012 --> 00:07:09,379
car, apparemment, je n'en ai pas.

189
00:07:11,150 --> 00:07:12,516
D'autres questions ?

190
00:07:12,585 --> 00:07:15,052
- Oui. Vous, madame.
- Bonjour.

191
00:07:15,121 --> 00:07:17,421
J'ai lu votre article sur les reflets
spéculaires. C'était formidable.

192
00:07:17,490 --> 00:07:19,290
- Merci beaucoup.
- Dans votre conclusion,

193
00:07:19,325 --> 00:07:21,692
vous dites que nous ne pouvions pas
exclure que ces flashs lumineux

194
00:07:21,760 --> 00:07:23,927
soient des indices
d'une civilisation alien.

195
00:07:23,996 --> 00:07:27,030
Vous pensez donc
qu'ils sont d'origine alien ?

196
00:07:27,066 --> 00:07:29,299
Je ne faisais qu'illustrer
les nombreuses inconnues,

197
00:07:29,368 --> 00:07:30,767
et en tant que scientifiques,
on ne doit pas

198
00:07:30,836 --> 00:07:32,636
écarter de possibilités.

199
00:07:32,705 --> 00:07:34,738
Donc vous pensez qu'ils sont alien.

200
00:07:34,807 --> 00:07:37,007
- En fait, non, c'est...
- J'ai une question

201
00:07:37,076 --> 00:07:39,176
sur les aliens
que vous avez découverts.

202
00:07:39,245 --> 00:07:41,545
Ce n'est pas ce que j'ai dit, Howard.

203
00:07:41,614 --> 00:07:43,213
Attendez.

204
00:07:43,282 --> 00:07:46,116
Vous connaissez-vous tous les deux ?

205
00:07:46,185 --> 00:07:47,551
Oui.

206
00:07:47,620 --> 00:07:48,752
Ma sœur a été...

207
00:07:48,821 --> 00:07:51,788
selon ses termes...
kidnappée par des aliens.

208
00:07:53,392 --> 00:07:56,460
Pensez-vous que ce soient
les mêmes aliens...

209
00:07:56,529 --> 00:07:58,962
Très bien, d'autres questions ?

210
00:07:59,031 --> 00:08:00,063
Pas sur les aliens ?

211
00:08:02,001 --> 00:08:03,200
Quoi ?

212
00:08:03,269 --> 00:08:05,113
Tu veux toujours que je pose
celle que tu m'as donnée ?

213
00:08:05,137 --> 00:08:07,571
Car j'ai l'impression qu'on a dérivé.

214
00:08:10,376 --> 00:08:12,442
Leonard,
je ne voudrais pas t'inquiéter,

215
00:08:12,511 --> 00:08:14,945
mais les plats chinois ont
une drôle d'odeur.

216
00:08:15,014 --> 00:08:16,680
Parce que ce sont des grillades.

217
00:08:17,750 --> 00:08:20,317
Mais c'est la soirée plats chinois.

218
00:08:20,386 --> 00:08:21,830
J'ai choisi.
C'est toi qui m'as dit

219
00:08:21,854 --> 00:08:23,987
d'arrêter d'être un <i>satisfismer</i>
tout le temps.

220
00:08:24,056 --> 00:08:25,489
Quoi ?
Pas du tout.

221
00:08:25,558 --> 00:08:27,324
J'ai simplement mentionné
que tu en étais un.

222
00:08:27,393 --> 00:08:29,593
C'est ce que je préfère chez toi.

223
00:08:29,662 --> 00:08:32,596
Ça et ces petits mots
que tu mets dans mes repas.

224
00:08:33,999 --> 00:08:35,933
C'est moi qui les mets !

225
00:08:37,369 --> 00:08:38,969
C'est décevant.

226
00:08:39,038 --> 00:08:40,048
Je savais dėjà que tu me coeur.

227
00:08:40,072 --> 00:08:42,372
Maintenant je ne sais pas
si Leonard aussi.

228
00:08:42,441 --> 00:08:44,208
Bien, c'est ce qu'on a
pour dîner

229
00:08:44,276 --> 00:08:46,410
Manges-en ou non.
Je m'en tapes.

230
00:08:46,478 --> 00:08:48,512
Je crois que ça répond
à la question du cœur.

231
00:08:48,581 --> 00:08:51,048
Très bien.
Nous avons des grillades.

232
00:08:51,116 --> 00:08:53,684
Bien sûr, je suis très flexible.

233
00:08:53,752 --> 00:08:55,752
Je suis sûr qu'à un moment

234
00:08:55,821 --> 00:08:58,188
dans les 3,000 ans d'histoire
de l'empire Chinois

235
00:08:58,257 --> 00:09:00,090
un cavalier traversant

236
00:09:00,159 --> 00:09:03,026
le désert de Gobi a été obligé
de manger son cheval

237
00:09:03,095 --> 00:09:04,172
grillé,

238
00:09:04,196 --> 00:09:06,396
parconséquent : grillades chinoises.
À table.

239
00:09:08,500 --> 00:09:11,435
Désolé, je n'avais pas
vu les infos aujourd'hui.

240
00:09:11,503 --> 00:09:14,004
Le monde est-il devenu fou ?

241
00:09:14,073 --> 00:09:15,739
C'est chez moi.

242
00:09:15,808 --> 00:09:18,609
J'en ai marre qu'on me dise
où je peux ou non m'asseoir.

243
00:09:20,346 --> 00:09:22,646
C'est de ta faute.

244
00:09:22,715 --> 00:09:24,615
Amy, prends ta viande.
Nous partons en coup de vent.

245
00:09:27,553 --> 00:09:29,620
Désolé, si je ne pars pas,
ce n'est pas un coup de vent.

246
00:09:32,825 --> 00:09:34,925
Ne le prends pas mal,

247
00:09:34,994 --> 00:09:37,394
mais c'était mieux que le sexe.

248
00:09:38,797 --> 00:09:41,798
Ne le prends pas mal, mais oui.

249
00:09:48,325 --> 00:09:49,614
Leonard, où vas-tu ?

250
00:09:49,615 --> 00:09:50,847
Au travail.

251
00:09:50,916 --> 00:09:52,449
J'essaie une autre route.

252
00:09:52,518 --> 00:09:53,950
Ok.

253
00:09:54,019 --> 00:09:57,554
Si nous traversons la limite du comté,
c'est techniquement un enlèvement.

254
00:09:57,623 --> 00:10:00,457
Eh bien, si tu n'approuves pas
ma conduite, dommage.

255
00:10:00,526 --> 00:10:02,092
C'est le nouveau moi.
Habitue-toi.

256
00:10:02,160 --> 00:10:04,160
Bien.
Alors c'est le nouveau moi,

257
00:10:04,229 --> 00:10:06,329
et il trouve
le nouveau toi fatiguant.

258
00:10:07,900 --> 00:10:09,833
En quoi est-ce différent
de l'ancien toi ?

259
00:10:09,902 --> 00:10:11,935
Le nouveau moi fait des clins d'oeil.

260
00:10:14,973 --> 00:10:16,373
Bien, toutes ces années,

261
00:10:16,441 --> 00:10:18,708
J'étais effrayé de dire
ce que je voulais.

262
00:10:18,777 --> 00:10:20,310
Tu sais, même au travail,

263
00:10:20,379 --> 00:10:22,179
je voulais accomplir des choses,

264
00:10:22,214 --> 00:10:25,315
mais je ne voulais voler dans aucunes
plumes ni marcher sur aucuns pieds.

265
00:10:25,384 --> 00:10:27,317
Plumes et pieds ?
Est-ce que le nouveau toi essaie

266
00:10:27,386 --> 00:10:30,053
d'accomplir une danse de salon
avec un poulet ?

267
00:10:30,122 --> 00:10:33,123
Regarde ça...
le nouveau moi est hilarant.

268
00:10:33,191 --> 00:10:35,592
J'ai toujours voulu diriger

269
00:10:35,661 --> 00:10:37,861
dans l'étude de la physique des plasmas.

270
00:10:37,930 --> 00:10:40,697
Regarde ça...
le nouveau toi est drôle aussi.

271
00:10:41,800 --> 00:10:44,000
Je suis sérieux.
Tu sais...

272
00:10:44,069 --> 00:10:45,569
Je vais préparer une proposition

273
00:10:45,637 --> 00:10:47,717
Et dire au Président Siebert
que c'est ce que je veux faire.

274
00:10:47,773 --> 00:10:48,939
S'il n'accepte pas,

275
00:10:49,007 --> 00:10:51,041
il y a plein
d'universités qui le feront.

276
00:10:51,109 --> 00:10:52,809
Bien sûr.

277
00:10:55,113 --> 00:10:57,047
Bien sûr tu ne veux pas
que je fasse ça,

278
00:10:57,115 --> 00:10:58,677
parce que tu aimes quand
tu as du succès et pas moi.

279
00:10:58,678 --> 00:11:00,884
Non, tu confonds causalité et...

280
00:11:00,953 --> 00:11:03,620
"Bienvenue à Alhambra."
Où est-ce qu’on est ?

281
00:11:06,358 --> 00:11:08,491
Je suis la risée de tous.

282
00:11:08,560 --> 00:11:11,194
Je suis même sur des
blogs d'ufologues.

283
00:11:11,229 --> 00:11:13,296
Tu vois ?
"Un astrophysicien de Caltech

284
00:11:13,365 --> 00:11:15,465
trouve une preuve de vie alien"

285
00:11:17,035 --> 00:11:19,302
Cette photo n'est pas à ton avantage.

286
00:11:19,371 --> 00:11:20,870
C'est pas le sujet.

287
00:11:20,939 --> 00:11:22,238
Dr Koothrappali.

288
00:11:22,307 --> 00:11:24,841
- Je suis surpris de vous voir ici.
- Pourquoi ça ?

289
00:11:24,910 --> 00:11:26,076
Parce que la vérité...

290
00:11:26,144 --> 00:11:28,078
est ailleurs !

291
00:11:28,146 --> 00:11:29,146
[RIRES]

292
00:11:30,382 --> 00:11:32,549
Tu vois ? C'est ce dont
je parlais.

293
00:11:32,618 --> 00:11:34,551
J'ai subi ça toute la journée.

294
00:11:34,620 --> 00:11:36,386
Relax.
Ils s'amusent juste.

295
00:11:36,455 --> 00:11:37,787
[KOOTHRAPPALI SOUPIRE]

296
00:11:38,890 --> 00:11:40,824
C'est pas vrai !

297
00:11:43,261 --> 00:11:44,261
C'est cool tu vois ?

298
00:11:44,329 --> 00:11:46,329
[RIRES]

299
00:11:51,970 --> 00:11:53,470
<i>Déjà vu.</i>

300
00:11:54,573 --> 00:11:56,206
Amy, tu es une neurologue,

301
00:11:56,274 --> 00:11:58,408
les dernières études
sur le <i>déjà vu</i> suggèrent

302
00:11:58,477 --> 00:12:00,710
que ce sont les régions
frontales du cerveau

303
00:12:00,779 --> 00:12:02,812
qui tentent de corriger
un souvenir inexact.

304
00:12:02,881 --> 00:12:04,848
Que tu me dises des choses
que je sais déjà

305
00:12:04,916 --> 00:12:06,583
sonne comme un <i>déjà vu.</i>

306
00:12:07,853 --> 00:12:10,053
Pourquoi ne pas me dire
quelque chose que je ne sais pas,

307
00:12:10,122 --> 00:12:12,789
comme pourquoi
tu es assis dans les escaliers.

308
00:12:12,858 --> 00:12:15,759
Comment savoir si je fais quelque chose
pour une raison noble

309
00:12:15,827 --> 00:12:17,260
ou pour une raison égoïste ?

310
00:12:18,397 --> 00:12:20,430
Essaie de dire la chose
dans ta tête

311
00:12:20,499 --> 00:12:23,967
et vois si tu peux
ajouter les mots : "Ça leur apprendra."

312
00:12:25,537 --> 00:12:27,470
Leonard voudrait demander un poste

313
00:12:27,539 --> 00:12:30,140
que je ne pense pas
que l'université lui donnera.

314
00:12:30,208 --> 00:12:32,342
Je crains qu'il ne fasse
une énorme erreur.

315
00:12:32,411 --> 00:12:34,344
Mais peut-être que
je pense ça parce que

316
00:12:34,413 --> 00:12:37,213
au fond je ne veux pas
qu'il réussisse.

317
00:12:38,617 --> 00:12:41,117
Le fait que tu t'inquiètes
sur tes motivations

318
00:12:41,186 --> 00:12:44,621
montre que tu te soucies de ton ami.

319
00:12:47,025 --> 00:12:49,292
C'est le cas.

320
00:12:49,361 --> 00:12:51,027
Merci, Amy.

321
00:12:51,096 --> 00:12:52,228
Tu sais quoi ?

322
00:12:52,297 --> 00:12:53,897
Après avoir parlé à Leonard,

323
00:12:53,965 --> 00:12:56,566
tu a gagné
une conférence bonus sur Hulk Eponge.

324
00:13:00,172 --> 00:13:01,371
Ça m'apprendra.

325
00:13:05,410 --> 00:13:08,111
J'ai passé la journée
a préparer mon projet,

326
00:13:08,180 --> 00:13:10,346
et demain je dirai
au président Siebert.

327
00:13:10,415 --> 00:13:12,515
que c'est ce que je veux faire.

328
00:13:12,584 --> 00:13:15,185
Oh. Bien, ça...

329
00:13:15,253 --> 00:13:17,887
a l'air bien.

330
00:13:17,956 --> 00:13:20,256
- Tu ne l'as même pas ouvert.
- Bien, non,

331
00:13:20,325 --> 00:13:21,491
Ça a un bon, tu sais,

332
00:13:21,560 --> 00:13:23,827
poids scientifique. Je...

333
00:13:23,895 --> 00:13:25,528
Suis vraiment fière de toi.

334
00:13:26,698 --> 00:13:27,897
Leonard ?

335
00:13:27,966 --> 00:13:29,299
- Hmm ?
- Um,

336
00:13:29,367 --> 00:13:30,967
Je me morfonds de savoir

337
00:13:31,036 --> 00:13:33,136
si je devrais ou non
te dire quelque chose.

338
00:13:33,205 --> 00:13:35,071
Laisse-moi aider.
Ne dis rien.

339
00:13:36,174 --> 00:13:37,507
J'y suis obligé.

340
00:13:37,576 --> 00:13:40,610
Je ne pense pas
que tu doives demander la direction

341
00:13:40,679 --> 00:13:42,011
du projet plasma.

342
00:13:42,080 --> 00:13:43,179
Quelle surprise !

343
00:13:43,248 --> 00:13:45,949
Tu ne supportes pas l'idée
que j'aie du succès.

344
00:13:46,017 --> 00:13:47,450
Pour être honnête,

345
00:13:47,519 --> 00:13:50,487
ça va être dur de s'habituer
au nouveau Leonard sûr de lui.

346
00:13:50,555 --> 00:13:53,223
Tout comme au Leonard pantalon cargo.

347
00:13:53,291 --> 00:13:55,191
Qui, pour info, me manque.

348
00:13:55,260 --> 00:13:57,827
Il avait toujours du chewing-gum.

349
00:13:57,896 --> 00:14:00,196
Sheldon, si c'est ce qu'il
veut, il doit le demander.

350
00:14:00,265 --> 00:14:02,298
Au pire, ils diront non.

351
00:14:02,367 --> 00:14:04,033
Je ne leur laisserai pas dire non.

352
00:14:04,102 --> 00:14:07,070
S'ils ne veulent pas
que je parte, ils devront accepter.

353
00:14:07,139 --> 00:14:08,638
Quoi ? tu vas démissionner ?

354
00:14:08,707 --> 00:14:11,274
Oui. Comme tu l'as dit,
je dois poursuivre mes rêves,

355
00:14:11,343 --> 00:14:12,976
et si ce n'est pas possible
à Caltech

356
00:14:13,044 --> 00:14:15,084
il y a plein d'autres
universités dans le monde.

357
00:14:15,147 --> 00:14:16,646
Dans le monde ?
[RIRES]

358
00:14:16,715 --> 00:14:18,515
Je ne peux même pas t'emmener
à la plage,

359
00:14:18,550 --> 00:14:21,284
et maintenant
tu vises le monde entier ?

360
00:14:21,353 --> 00:14:23,457
Je ne veux pas, mais
si c'est ce que je dois faire...

361
00:14:23,481 --> 00:14:24,388
Ne penses-tu pas que

362
00:14:24,389 --> 00:14:25,733
menacer de quitter
ton job est quelque chose

363
00:14:25,757 --> 00:14:27,123
dont tu aurais dû
me parler en premier ?

364
00:14:27,192 --> 00:14:29,359
Tu m'as dit de ne pas
m’inquiéter de tes sentiments.

365
00:14:29,427 --> 00:14:32,128
Je parlais des trucs
dont je me fiche.

366
00:14:32,197 --> 00:14:33,941
Je ne sais pas
si je devrais m'en mêler...

367
00:14:33,965 --> 00:14:35,832
- Pas maintenant
- D'accord.

368
00:14:35,901 --> 00:14:38,268
Bien, tu veux en parler ?
Parlons-en.

369
00:14:38,336 --> 00:14:40,270
Je n'aime pas mon travail actuel.

370
00:14:40,338 --> 00:14:42,219
Il devrait me rendre heureux.

371
00:14:42,397 --> 00:14:43,451
Tu ne veux pas que je le sois ?

372
00:14:43,475 --> 00:14:45,176
J'ai déjà été confronté à ça.

373
00:14:45,177 --> 00:14:47,911
Quoi que tu penses, dis si.

374
00:14:47,979 --> 00:14:51,381
- Bien sûr que si.
- Bien joué.

375
00:14:51,449 --> 00:14:54,184
Je sais que ça semble effrayant,

376
00:14:54,252 --> 00:14:56,553
mais j'ai monté un dossier solide.

377
00:14:56,621 --> 00:14:58,955
C'est bon pour moi,
pour l'université.

378
00:14:59,024 --> 00:15:00,857
Ils vont me donner le poste.

379
00:15:00,926 --> 00:15:02,192
Non.

380
00:15:03,929 --> 00:15:05,461
Désolé, Président Siebert,

381
00:15:05,530 --> 00:15:07,697
mais je ne prends pas
un non pour une réponse.

382
00:15:07,766 --> 00:15:09,365
Je parle un peu russe.

383
00:15:09,434 --> 00:15:11,968
Accepteriez-vous <i>niet</i> comme réponse ?

384
00:15:12,037 --> 00:15:13,770
Je suis sérieux.

385
00:15:13,839 --> 00:15:15,972
Oh.
Ça change tout.

386
00:15:16,041 --> 00:15:17,974
- Vraiment ?
- <i>Niet</i>

387
00:15:20,912 --> 00:15:23,213
Beaucoup de gens rient en affirmant

388
00:15:23,281 --> 00:15:25,415
que j'ai annoncé
avoir découvert de la vie alien.

389
00:15:25,483 --> 00:15:26,883
[GLOUSSEMENTS]
Je voudrais clarifier les choses :

390
00:15:26,952 --> 00:15:29,619
ce n'est pas ce que j'ai dit.

391
00:15:29,688 --> 00:15:32,021
J'ai dit que c'était
l'une des explications possibles.

392
00:15:32,090 --> 00:15:34,023
Je ne pense pas
qu'il y ait de quoi se moquer.

393
00:15:34,092 --> 00:15:36,559
Pas vrai ? Il serait arrogant
de notre part de présumer

394
00:15:36,628 --> 00:15:38,828
que nous sommes seuls
dans l'univers.

395
00:15:38,897 --> 00:15:40,997
Et en tant que scientifiques,
nous devons rester ouverts

396
00:15:41,066 --> 00:15:43,833
à la possibilité
que la vérité puisse être loufoque

397
00:15:43,902 --> 00:15:45,268
ou tirée par les cheveux.

398
00:15:45,337 --> 00:15:48,171
La Terre qui est ronde.
Les germes qui causent des maladies.

399
00:15:48,240 --> 00:15:49,505
Les particules subatomiques.

400
00:15:49,574 --> 00:15:51,507
À un moment donné,
tout ça a semblé fantaisiste.

401
00:15:51,576 --> 00:15:53,843
Qui peut dire
si la science fiction d'aujourd'hui

402
00:15:53,912 --> 00:15:55,745
ne sera pas la réalité de demain ?

403
00:15:56,848 --> 00:15:59,182
Y aura-t-il des colonies sur Mars ?

404
00:15:59,251 --> 00:16:01,284
Qu'en sera-t-il de la téléportation ?

405
00:16:01,353 --> 00:16:03,786
Peut-être que le Monstre du Loch
Ness est réel.

406
00:16:03,855 --> 00:16:06,422
Qui sais ?
Je dis juste que...

407
00:16:06,491 --> 00:16:08,925
la seule manière pour
la science d'avancer

408
00:16:08,994 --> 00:16:11,594
est de suivre les données
où qu'elle mènent,

409
00:16:11,663 --> 00:16:14,464
même si ça nous fait parfois paraitre
un peu fous.

410
00:16:14,532 --> 00:16:16,199
Eh, Bernie, regarde-ça.

411
00:16:16,268 --> 00:16:19,035
"Un astrophysicien de Caltech affirme

412
00:16:19,104 --> 00:16:22,071
que le Monstre du Loch Ness est réel."

413
00:16:22,140 --> 00:16:24,007
[GLOUSSENT]

414
00:16:26,878 --> 00:16:28,711
- Ça c'est passé comment ?
- Bien.

415
00:16:28,780 --> 00:16:30,046
Quoi, tu as eu le poste ?

416
00:16:30,115 --> 00:16:32,148
Je ne l'ai pas eu.

417
00:16:32,217 --> 00:16:34,384
Donc tu a démissionné ?
Leonard, je ne peux pas partir.

418
00:16:34,452 --> 00:16:37,287
Je viens juste de prendre un abonnement
de six mois à la salle de gym.

419
00:16:38,390 --> 00:16:40,423
Bien, je n'ai pas démissionné.

420
00:16:40,492 --> 00:16:41,758
j'ai dit que j'allais le faire.

421
00:16:41,826 --> 00:16:44,193
La porte à peine franchie,
j'ai commencer à pleurer.

422
00:16:44,262 --> 00:16:47,797
Genre : "Mon Dieu, qu'ai-je fait ?"

423
00:16:47,866 --> 00:16:50,133
Puis, il m'a rappelé dans son bureau.

424
00:16:50,201 --> 00:16:51,768
[soupire]
Il a changé d'avis ?

425
00:16:51,836 --> 00:16:52,902
Non.

426
00:16:52,971 --> 00:16:54,904
Je ne sais vraiment pas

427
00:16:54,973 --> 00:16:56,873
comment réagir à cette histoire.

428
00:16:58,143 --> 00:17:00,443
Le président Siebert
ne voulait pas me perdre.

429
00:17:00,512 --> 00:17:01,978
Même s'ils ne peuvent pas me nommer

430
00:17:02,047 --> 00:17:04,347
à la tête de l'équipe des plasmas,

431
00:17:04,416 --> 00:17:06,349
il y avait une possibilité
pour la codirection

432
00:17:06,418 --> 00:17:07,951
de l'équipe d'intrication quantique.

433
00:17:08,019 --> 00:17:09,218
Tu ne trouves pas ça cool ?

434
00:17:09,287 --> 00:17:12,155
Tu vas devoir me le dire.

435
00:17:13,258 --> 00:17:14,724
C'est vraiment cool.

436
00:17:14,793 --> 00:17:17,193
Je suis vraiment heureuse pour toi.

437
00:17:17,262 --> 00:17:20,697
J'ai presque eu ce que je voulais,
et ça ne serait jamais arrivé

438
00:17:20,765 --> 00:17:23,066
- si tu n'avais pas cru en moi.
- Oh.

439
00:17:24,302 --> 00:17:26,202
Fêtons-ça.
Que veux-tu faire ?

440
00:17:26,271 --> 00:17:28,972
Je t'en prie, ne me fais pas encore
choisir un truc. [SOUPIRE]

441
00:17:29,040 --> 00:17:30,640
Tu veux venir à la gym avec moi ?

442
00:17:30,675 --> 00:17:32,909
Une minute,
Je vais trouver quelque chose.

443
00:17:36,630 --> 00:17:38,270
Je sais ce que tu te dis :

444
00:17:38,298 --> 00:17:41,966
Hulk le brocoli n'est-il pas simplement
le Géant Vert ?

445
00:17:43,036 --> 00:17:45,003
<i>C'est</i> exactement ce que je pensais.

446
00:17:45,071 --> 00:17:47,372
N'en parlons plus jamais.

447
00:17:48,475 --> 00:17:49,541
Sérieux ?

448
00:17:50,777 --> 00:17:53,044
- Te caches-tu encore de Penny ?
- Non.

449
00:17:53,113 --> 00:17:56,581
Je suis allé à la gym avec elle,
et mes jambes sont si douloureuses...

450
00:17:56,650 --> 00:17:59,184
que je ne tiens
littéralement plus debout.

451
00:17:59,252 --> 00:18:01,819
Sheldon, pourquoi ne
lui tiens-tu pas compagnie ?

452
00:18:03,590 --> 00:18:05,023
Très bien.

453
00:18:07,260 --> 00:18:09,027
- Bonjour, Leonard.
- Salut.

454
00:18:10,797 --> 00:18:12,764
[SOUPIRE]

455
00:18:13,833 --> 00:18:15,700
T'es-tu déjà demandé

456
00:18:15,769 --> 00:18:19,237
à quoi ressemblerait
un Hulk fait de sorbet ?

457
00:18:22,242 --> 00:18:23,808
J'abandonne.

458
00:18:24,911 --> 00:18:26,544
Délicieux.

459
00:18:29,743 --> 00:18:36,743
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

