1
00:00:47,291 --> 00:00:48,333
Ki az?

2
00:00:48,833 --> 00:00:50,666
<i>A recepcióról hívom, asszonyom.</i>

3
00:00:51,166 --> 00:00:52,250
Hallgatom.

4
00:00:52,833 --> 00:00:54,333
Telefonált a rendőrség,

5
00:00:54,916 --> 00:00:56,541
és ellenőrizték az adatait.

6
00:00:57,458 --> 00:00:59,583
<i>Azt hiszem, látni akarják.</i>

7
00:01:00,125 --> 00:01:02,708
<i>Gondoltam, szólok a biztonság kedvéért.</i>

8
00:01:02,708 --> 00:01:04,750
- Köszönöm.
<i>- Szívesen.</i>

9
00:01:07,625 --> 00:01:08,583
Bambi!

10
00:01:09,583 --> 00:01:11,041
Alszol, kicsim?

11
00:01:12,583 --> 00:01:13,791
Igen, anya?

12
00:01:15,916 --> 00:01:17,250
Keresnek minket.

13
00:01:52,250 --> 00:01:54,000
Le a földre!

14
00:01:56,833 --> 00:02:03,791
KI ELŐL MENEKÜLTÜNK?

15
00:02:56,291 --> 00:02:58,833
<i>Ez a színes alak itt én vagyok,</i>

16
00:02:58,833 --> 00:03:02,291
<i>és a nő, aki feketében
szívja magába a napfényt, az anyám.</i>

17
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
<i>És ez a hely, az ő szavaival élve,</i>

18
00:03:17,166 --> 00:03:20,708
<i>az új hotelunk,
tele hamis lelkekkel és ócska népekkel.</i>

19
00:03:22,083 --> 00:03:25,708
- Jártunk már itt, Bambi?
- Nem, anya.

20
00:03:26,583 --> 00:03:28,250
Akkor menjünk be!

21
00:03:46,916 --> 00:03:47,750
Üdvözlöm!

22
00:03:52,000 --> 00:03:55,375
<i>Mindenhol a legjobb hotelekben
szállunk meg,</i>

23
00:03:55,375 --> 00:03:58,791
<i>és sehol nem maradunk tovább,
mint ameddig lehetséges.</i>

24
00:03:58,791 --> 00:04:01,500
- Üdvözlöm önöket!
- Jó napot! Üdv!

25
00:04:01,500 --> 00:04:02,916
Szobát szeretnénk.

26
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
Hogyne. Máris mutatom a szobatípusokat.

27
00:04:06,208 --> 00:04:08,583
Standard és családi szoba, lakosztály.

28
00:04:13,500 --> 00:04:15,041
A legjobb szobát kérjük.

29
00:04:15,041 --> 00:04:17,458
Máris megnézem, szabad-e.

30
00:04:20,041 --> 00:04:22,208
Meddig maradnának a hotelünkben?

31
00:04:22,208 --> 00:04:23,958
Egy vagy két hónapig.

32
00:04:24,458 --> 00:04:26,083
Egy hónapot előre fizetek.

33
00:04:28,458 --> 00:04:31,125
Rendben. Lefoglalom. Számold meg, kérlek!

34
00:04:31,833 --> 00:04:33,833
<i>Anya szerint nekünk nincs otthonunk.</i>

35
00:04:33,833 --> 00:04:37,208
<i>Hotelről hotelre szálló
hotelmadarak vagyunk.</i>

36
00:04:38,791 --> 00:04:40,500
Az igazolványaikat, kérem.

37
00:04:44,125 --> 00:04:47,000
Ezeket szeretném kitisztíttatni
és kivasaltatni.

38
00:04:47,000 --> 00:04:49,541
Minél előbb küldjék fel őket a szobánkba!

39
00:04:49,541 --> 00:04:52,083
Rendben. Megnézzük, mi van bennük?

40
00:04:56,875 --> 00:04:58,416
Már miért?

41
00:04:59,250 --> 00:05:01,958
Csak a tisztítandó ruháink vannak bennük.

42
00:05:03,166 --> 00:05:06,083
Ne tartsuk fel a vendégeket!
Vidd őket a mosodába!

43
00:05:07,208 --> 00:05:08,875
Tessék! Érezzék jól magukat!

44
00:05:09,916 --> 00:05:14,041
{\an8}5. KAMERA – IDŐPONT: 01:05

45
00:05:28,833 --> 00:05:30,083
Micsoda szépség!

46
00:05:30,083 --> 00:05:34,833
Mintha egy meséből lépett volna elő.
És ha látnád a szemeit! Gyönyörűek.

47
00:05:36,958 --> 00:05:39,541
Elnézést, asszonyom. Ő a lánya?

48
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
Istenem! Gyönyörű szép.

49
00:05:47,041 --> 00:05:48,250
Ó, bocsánat!

50
00:05:48,250 --> 00:05:50,541
Elnézést, ha tolakodóak voltunk.

51
00:05:50,541 --> 00:05:51,875
Jaj, drágám,

52
00:05:51,875 --> 00:05:55,333
az ember nem mindennap botlik
ilyen szépségbe.

53
00:05:55,333 --> 00:05:56,916
- Gyönyörű!
- Bizony!

54
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
<i>Az otthonok csak kis börtönök.</i>

55
00:06:11,958 --> 00:06:13,541
<i>Anya mindig ezt mondja.</i>

56
00:06:14,166 --> 00:06:17,291
<i>Nekünk nincs otthonunk,
mi egymás otthonai vagyunk.</i>

57
00:06:32,250 --> 00:06:35,625
<i>Mindig a legnagyobb
és legszebb szobát kérjük.</i>

58
00:06:36,125 --> 00:06:39,833
<i>Mindig a mi szobánkból nyílik
a legszebb kilátás.</i>

59
00:06:52,625 --> 00:06:54,833
- Érezze jól magát!
- Köszönöm.

60
00:06:56,291 --> 00:07:00,291
Mi volt azzal az anyával és a lányával?
Valahogy olyan furák voltak.

61
00:07:01,166 --> 00:07:03,250
- Dehogy.
- „Dehogy”?

62
00:07:03,750 --> 00:07:06,833
Ki utazik el egy apró táskával
legalább egy hónapra?

63
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
A ruháik biztos a dobozokban vannak.

64
00:07:09,250 --> 00:07:10,375
Ne csináld már!

65
00:07:11,166 --> 00:07:13,083
Van ám olyan is, hogy bőrönd.

66
00:07:13,625 --> 00:07:16,333
Miért menne valaki nyaralni dobozokkal?

67
00:07:16,333 --> 00:07:17,791
- Dobozokkal!
- Fogd be!

68
00:07:20,416 --> 00:07:21,541
Hé, srácok!

69
00:07:22,833 --> 00:07:27,583
Az új becsekkolók adatait
küldjétek át az irodámba,

70
00:07:27,583 --> 00:07:30,750
hogy megnézzem, ki ez a nő,
aki készpénzzel fizetett.

71
00:07:31,666 --> 00:07:33,291
- Rendben?
- Meglesz, uram.

72
00:07:51,791 --> 00:07:55,041
<i>Anya semmiben sem hasonlít másokra.</i>

73
00:07:56,541 --> 00:07:59,958
<i>Nem mintha ismernék sok más embert.</i>

74
00:08:00,708 --> 00:08:04,041
Más emberek pusztán
a szemünk előtt lebegő képmások.

75
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Emlékezni sem fogunk rájuk,
ha odébbálltak.

76
00:08:21,958 --> 00:08:23,583
Nézz csak rájuk!

77
00:08:24,625 --> 00:08:25,833
Hamis lelkek.

78
00:08:26,333 --> 00:08:27,750
Ócska népek.

79
00:08:31,333 --> 00:08:33,250
De mi ketten mások vagyunk.

80
00:08:34,250 --> 00:08:35,666
Egy egység vagyunk.

81
00:08:36,458 --> 00:08:38,000
<i>We are a unit.</i>

82
00:08:38,666 --> 00:08:39,583
Igen, kicsim.

83
00:08:40,250 --> 00:08:41,958
<i>We are the Moon Unit.</i>

84
00:08:41,958 --> 00:08:43,916
A Hold egység vagyunk.

85
00:08:45,666 --> 00:08:46,791
Menj, ússz egyet!

86
00:09:26,333 --> 00:09:28,083
Szívem, láttad őt valahol?

87
00:09:28,583 --> 00:09:30,416
Nem. Az asztaloknál nincs.

88
00:09:32,083 --> 00:09:34,750
- Kit kerestek, drágám?
- Azt a szép kislányt.

89
00:09:34,750 --> 00:09:36,833
- A szép kislányt?
- Igen.

90
00:09:36,833 --> 00:09:38,958
- És ő ki?
- Mi sem ismerjük.

91
00:09:38,958 --> 00:09:42,125
De ma reggel
találkoztunk vele a liftben. Ugye?

92
00:09:44,000 --> 00:09:45,250
Csodásak a szemei.

93
00:09:45,250 --> 00:09:47,208
Nektek nincs jobb dolgotok?

94
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
Egyetek-igyatok, szórakozzatok!

95
00:09:50,416 --> 00:09:53,166
- Akkor igyunk!
- Igen. Ez az!

96
00:10:21,083 --> 00:10:23,916
<i>A hamis lelkekkel néha
muszáj kapcsolatba lépni.</i>

97
00:10:24,750 --> 00:10:26,958
<i>Ők valójában nem éreznek semmit,</i>

98
00:10:26,958 --> 00:10:29,500
<i>csak úgy tesznek.</i>

99
00:10:52,291 --> 00:10:54,250
Nyugtalan a lelkem, Bambi.

100
00:10:55,666 --> 00:10:57,041
Tudom, anya.

101
00:10:58,958 --> 00:11:01,416
Légy itt óvatos, ha mászkálsz!

102
00:11:02,250 --> 00:11:04,000
Ne vond magadra a figyelmet!

103
00:11:12,750 --> 00:11:15,250
Bárcsak lenne egy könyvünk!

104
00:11:15,750 --> 00:11:17,666
Egész nap a szobában vagyunk.

105
00:11:18,166 --> 00:11:20,833
Láttam idefelé jövet pár könyvesboltot.

106
00:11:20,833 --> 00:11:22,708
Szeretnéd megnézni őket?

107
00:11:22,708 --> 00:11:25,333
Majd óvatosan megyünk be és ki.

108
00:11:26,916 --> 00:11:29,416
Anya és lánya valahogy nem illettek össze.

109
00:11:30,375 --> 00:11:34,000
Egy barátom azt kérdezte:
„Biztos ez szülte ezt a szép lányt?”

110
00:11:34,000 --> 00:11:35,333
Jót nevettünk.

111
00:11:35,333 --> 00:11:38,916
Valaki más azt mondta:
„Lehet, hogy elvitte egy kórházból.”

112
00:11:38,916 --> 00:11:40,958
És nem tűntek nyaralóknak.

113
00:11:40,958 --> 00:11:43,166
A nyaralókat elfelejti az ember.

114
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
De őket nem.

115
00:11:46,458 --> 00:11:50,041
Meglátod őket,
és azonnal elkezdesz agyalni.

116
00:11:50,541 --> 00:11:52,833
<i>Azóta is ők járnak a fejemben.</i>

117
00:12:14,416 --> 00:12:15,791
Elnézést!

118
00:12:16,291 --> 00:12:17,458
Bocsánat!

119
00:12:18,500 --> 00:12:22,083
A kedvenc könyvemet már kiválasztotta.
Ajánlanék még egyet.

120
00:12:22,666 --> 00:12:24,458
Kértem az ajánlatát?

121
00:12:33,250 --> 00:12:34,250
Kicsim!

122
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Kicsim!

123
00:13:04,833 --> 00:13:06,500
Anya, nézd, mit találtam!

124
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
Anya?

125
00:13:13,166 --> 00:13:14,166
Anya!

126
00:13:17,291 --> 00:13:18,583
Az ő kocsija.

127
00:13:19,791 --> 00:13:21,208
Apám kocsija.

128
00:13:22,375 --> 00:13:23,958
Ugyanaz az év és modell.

129
00:13:26,125 --> 00:13:27,625
Menjünk vissza a hotelbe!

130
00:13:28,375 --> 00:13:29,500
Jól vagy?

131
00:13:30,791 --> 00:13:32,416
- Hova mész?
- Gyere velem!

132
00:13:39,000 --> 00:13:42,333
Utálom ezeket a kocsikat,
és mindenkit, aki ilyet vezet.

133
00:13:42,333 --> 00:13:44,958
Mind arrogánsak és kegyetlenek, Bambi.

134
00:13:53,416 --> 00:13:56,166
Látod? A kocsija is kemény, mint a szíve.

135
00:13:58,000 --> 00:13:59,125
Most te jössz!

136
00:14:05,416 --> 00:14:06,666
- Készen állsz?
- Aha.

137
00:14:06,666 --> 00:14:08,791
Egy, kettő...

138
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
Elássuk?

139
00:14:13,291 --> 00:14:14,750
- Ássuk el!
- Igen!

140
00:14:17,333 --> 00:14:18,458
Áss mélyre!

141
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Gyerünk! Áss!

142
00:14:23,458 --> 00:14:25,083
- Gyújtsuk fel!
- Gyerünk!

143
00:14:31,375 --> 00:14:32,625
- Ez így elég?
- Igen.

144
00:14:40,666 --> 00:14:44,083
- Úgy tűnik, a tűz nem fog rajta, anya.
- Nem ám.

145
00:14:45,333 --> 00:14:49,583
<i>- Elásunk minden gonoszságot.
- Ne lássák többé a napvilágot!</i>

146
00:14:49,583 --> 00:14:52,000
<i>- Mi nem viccelünk.
- Pontosan.</i>

147
00:14:53,000 --> 00:14:56,125
<i>Mi lenne, ha holnap visszajönnénk,
és lepisilnénk?</i>

148
00:14:56,125 --> 00:14:57,708
Miért ne csináljuk most?

149
00:14:57,708 --> 00:15:01,791
Mert most visszamegyünk a hotelbe,
megrendeljük a legjobb piákat,

150
00:15:01,791 --> 00:15:04,000
<i>jól teletöltjük hozzá a hólyagunkat.</i>

151
00:15:06,916 --> 00:15:11,125
Fogalmad sincs,
mekkora a kegyetlenség hatótávolsága.

152
00:16:32,666 --> 00:16:35,458
Szerintetek az én hotelem egy istálló?

153
00:16:35,458 --> 00:16:37,833
Úgy néz ki, mint egy istálló, mi?

154
00:16:39,958 --> 00:16:44,375
Egy élet munkája van benne.
Nem hagyom, hogy bárki tönkretegye.

155
00:16:44,375 --> 00:16:46,291
Nagyon sajnálom, uram.

156
00:16:46,291 --> 00:16:49,750
Levonhatja a béremből
a törött tányér árát.

157
00:16:49,750 --> 00:16:54,500
Szerinted a tányér a lényeg?
Mi? Szerinted ez a pénzről szól?

158
00:16:56,583 --> 00:16:58,291
- Csomagolj!
- Uram, kérem!

159
00:16:58,291 --> 00:16:59,625
- Ki vagy rúgva.
- Uram!

160
00:16:59,625 --> 00:17:01,916
Véletlen volt. Kérem!

161
00:17:01,916 --> 00:17:03,250
Kifelé! Tűnj el!

162
00:17:14,833 --> 00:17:15,833
Tűnés dolgozni!

163
00:18:01,833 --> 00:18:04,750
Még a reggeli napsütésben is
feketét visel.

164
00:18:05,333 --> 00:18:09,000
A lányt meg gyereknek öltözteti.
Ismerd be! Elég furcsák.

165
00:18:09,000 --> 00:18:10,958
Nincs ebben semmi fura.

166
00:18:11,458 --> 00:18:13,083
Komolyan nem érted?

167
00:18:13,583 --> 00:18:16,083
- Te talán érted, okostojás?
- Figyelj!

168
00:18:16,083 --> 00:18:19,458
Feketét visel,
mert el akarja rejteni a nőiességét,

169
00:18:19,458 --> 00:18:22,541
a lányát meg
távol akarja tartani a magadfajtáktól.

170
00:18:23,166 --> 00:18:25,083
Ez egyáltalán nem furcsa.

171
00:18:25,750 --> 00:18:27,625
Egyedül vannak, és védtelenek.

172
00:18:29,083 --> 00:18:31,875
Én kapásból felismerem az őrülteket.

173
00:18:31,875 --> 00:18:34,041
Nem olyanok, mint mi.

174
00:18:34,041 --> 00:18:38,166
Talán azért nézel rájuk rossz szemmel,
mert mások, mint mi?

175
00:19:03,708 --> 00:19:05,666
Menj reggelizni! Majd jövök.

176
00:19:05,666 --> 00:19:06,583
Rendben.

177
00:19:07,875 --> 00:19:10,500
Nézd! A szép lány anyukája.

178
00:19:11,041 --> 00:19:12,708
Jó reggelt! Hogy van?

179
00:19:12,708 --> 00:19:15,916
- Jó, hogy még itt vannak.
- Hogy van a szép kislánya?

180
00:19:15,916 --> 00:19:18,500
- Meddig maradnak itt?
- Sokáig maradnak?

181
00:19:18,500 --> 00:19:21,708
Isten áldja! Olyan bájos gyermeke van!

182
00:19:21,708 --> 00:19:23,541
- Meddig maradnak?
- Elnézést!

183
00:19:23,541 --> 00:19:25,666
- Rosszat mondtunk?
- Hű, de...

184
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
Rendben, uram.

185
00:20:35,875 --> 00:20:37,625
- Gyere!
- Na, hova?

186
00:20:38,666 --> 00:20:40,333
Ő a szép lány.

187
00:20:41,000 --> 00:20:43,250
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

188
00:20:43,875 --> 00:20:46,541
Ugye megmondtam, milyen gyönyörű?

189
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
Nagyon csinos.

190
00:20:51,416 --> 00:20:53,833
- Bambi!
- Jövök, anya.

191
00:20:54,833 --> 00:20:57,791
Nézzenek oda! De megörült az anyukájának!

192
00:21:01,916 --> 00:21:03,708
Ő az anyja?

193
00:21:03,708 --> 00:21:05,791
Igen. Talán ismered?

194
00:21:06,833 --> 00:21:08,958
Nem vagyok biztos benne,

195
00:21:09,708 --> 00:21:12,125
de ha ő az, akinek gondolom, akkor igen.

196
00:21:12,125 --> 00:21:14,791
Jól ismerem.

197
00:21:30,416 --> 00:21:31,250
Nem látod?

198
00:21:38,000 --> 00:21:41,833
A csokornyakkendő álljon rendesen!
Ellenőrizd gyakran, jó?

199
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
Igen, uram.

200
00:21:51,166 --> 00:21:54,625
- Ők meg miben sántikálnak?
- Mindennap elmennek vásárolni.

201
00:21:54,625 --> 00:21:58,541
- Miért nem láttam őket a vacsoránál?
- Sosem esznek itt.

202
00:21:58,541 --> 00:22:02,041
A lány lejön, és elviszi az ételt.
A szobájukban esznek.

203
00:22:03,500 --> 00:22:05,875
- Távol a kíváncsiskodóktól.
- Pontosan.

204
00:22:05,875 --> 00:22:09,083
És a nő ráförmedt néhány vendégünkre.

205
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
Ami rosszul esett nekik.

206
00:22:11,958 --> 00:22:14,166
És az egyik pincér látta,

207
00:22:14,166 --> 00:22:17,541
hogy tüzet raknak a parton,
és elégetnek egy játékautót.

208
00:22:20,958 --> 00:22:23,791
Hagyják az ajtó előtt!
Majd bevisszük őket.

209
00:22:23,791 --> 00:22:25,416
Ahogy óhajtja.

210
00:22:26,500 --> 00:22:28,291
KÉREM, NE ZAVARJANAK!

211
00:22:31,875 --> 00:22:33,125
Pakoljuk le!

212
00:22:33,125 --> 00:22:37,375
Az anya megvett minden fekete cuccot,
ami a méretében volt.

213
00:22:37,375 --> 00:22:39,666
A lányának meg gyerekruhákat vett.

214
00:22:40,166 --> 00:22:42,166
Nem a dobozokban voltak a ruháik?

215
00:22:42,166 --> 00:22:43,875
Honnan tudjam? Én se tudom.

216
00:22:44,500 --> 00:22:45,916
Mi lehet a dobozokban?

217
00:22:46,416 --> 00:22:47,958
Majd kiderítem.

218
00:22:47,958 --> 00:22:50,125
Jó ég! Teljesen rákattant az ügyre.

219
00:22:52,500 --> 00:22:56,500
Halló? A recepciós vagyok.
Az 1313-as szoba dobozairól kérdeznék.

220
00:22:57,083 --> 00:23:00,583
- Mi van bennük?
<i>- Nem tudom. Nem az én műszakom csinálta.</i>

221
00:23:00,583 --> 00:23:02,875
- Az előző műszak elintézte?
<i>- Igen.</i>

222
00:23:02,875 --> 00:23:04,833
Még tuti ott vannak a dobozok.

223
00:23:05,500 --> 00:23:07,958
- Kukkants beléjük!
<i>- Hagyjatok ki ebből!</i>

224
00:23:10,041 --> 00:23:11,083
- Várjatok!
- Mi?

225
00:23:11,083 --> 00:23:14,916
Most viszik őket a szobába.
Utol kell érnem. Beléjük nézek.

226
00:23:14,916 --> 00:23:16,166
- Ne már!
- Fogd be!

227
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
A holmijai, hölgyem.

228
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
- Minden itt van?
- Igen, hölgyem.

229
00:23:39,458 --> 00:23:41,125
Hagyja itt, majd behozzuk.

230
00:23:41,125 --> 00:23:44,416
Vannak itt
nagyon nehéz dobozok is, hölgyem.

231
00:23:44,416 --> 00:23:46,541
Tegye azt, amit mondok, kérem!

232
00:23:53,416 --> 00:23:57,125
Ki tudja, mi van odabent.
Nem enged be senkit.

233
00:23:57,625 --> 00:23:58,666
Hogy érted?

234
00:23:59,458 --> 00:24:01,500
Sosem takarítottatok ott?

235
00:24:05,333 --> 00:24:06,458
Oké. Menj csak!

236
00:24:43,250 --> 00:24:46,375
Tudtuk, hogy valami történni fog.
Mindenki érezte.

237
00:24:46,875 --> 00:24:49,875
De hogy mi, mikor, kivel...

238
00:24:55,416 --> 00:24:59,083
Rajtuk tartottuk a szemünket.
Minden lépésüket figyeltünk.

239
00:25:00,250 --> 00:25:03,916
Persze a szobán kívül.
Fogalmunk sem volt, mi történik ott.

240
00:25:06,250 --> 00:25:08,875
Ma nem reggeliztek.
Most először volt ilyen.

241
00:25:08,875 --> 00:25:10,500
A medencéhez se jöttek le.

242
00:25:10,500 --> 00:25:13,416
Én se láttam őket.
Lehet, hogy kijelentkeztek.

243
00:25:13,416 --> 00:25:16,791
Nem, dehogy.
Taxival jöttek vissza. Csak jártak egyet.

244
00:25:18,375 --> 00:25:20,333
Vettek egy fésülködőasztalt.

245
00:25:20,333 --> 00:25:22,833
<i>- Fésülködőasztal? Hű!
- Fésülködőasztal?</i>

246
00:25:22,833 --> 00:25:26,208
Na ez az!
Pontosan ezt feltételeznénk róluk.

247
00:25:26,208 --> 00:25:28,291
Ki vesz asztalt egy hotelszobába?

248
00:25:28,291 --> 00:25:30,833
Ugye? Ki tudja, mi van ott bent.

249
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
Nem engednek be senkit.

250
00:25:38,000 --> 00:25:41,708
Na jó. Készüljetek fel!
Egyik nap vacsora közben bemegyünk.

251
00:25:44,375 --> 00:25:46,583
De nem szoktak lemenni vacsorázni.

252
00:25:46,583 --> 00:25:49,666
Majd fognak. Egyszer biztos lemennek.

253
00:25:49,666 --> 00:25:52,125
És akkor mi bemegyünk abba a szobába.

254
00:25:52,125 --> 00:25:53,041
Oké?

255
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
Örülök, hogy meggyőztelek,
hogy lemenjünk vacsorázni.

256
00:26:10,500 --> 00:26:12,083
Ezzel mit akarsz mondani?

257
00:26:12,708 --> 00:26:16,166
Boldoggá tesz,
hogy látom, hogy így ragyogsz.

258
00:26:20,166 --> 00:26:22,875
<i>Anya nagyon tud ragyogni, ha akar.</i>

259
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
<i>Csak úgy szikrázik, ha akar.</i>

260
00:26:26,291 --> 00:26:27,875
<i>De nem akar.</i>

261
00:26:27,875 --> 00:26:30,333
<i>Nem akarja felhívni magára a figyelmet.</i>

262
00:26:33,208 --> 00:26:36,000
<i>A boldogság ritka kincs
a hamis lelkek életében.</i>

263
00:26:37,000 --> 00:26:38,666
<i>Vajon a miénkben is?</i>

264
00:26:51,375 --> 00:26:54,041
Jó estét! Megmondanák a szobaszámukat?

265
00:26:54,041 --> 00:26:55,583
- Az 1313-as.
- Az 1313-as.

266
00:26:55,583 --> 00:26:57,000
Kérem, jöjjenek velem!

267
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Csak önök után. Íme, az asztaluk.

268
00:27:11,083 --> 00:27:12,791
Anya, mit jelentsen ez?

269
00:27:13,541 --> 00:27:14,791
Nem tudom, kicsim.

270
00:27:41,333 --> 00:27:44,125
Az anya és a lánya az étteremben vannak.

271
00:27:47,708 --> 00:27:49,208
Itt az alkalom!

272
00:27:49,833 --> 00:27:51,541
Mi lesz, ha a főnök megtudja?

273
00:27:51,541 --> 00:27:52,625
Tudjuk, mi lesz.

274
00:27:52,625 --> 00:27:53,958
Bevállaljuk?

275
00:27:55,791 --> 00:27:56,958
- Be!
- Igen!

276
00:27:56,958 --> 00:27:58,291
- Siessünk!
- Gyerünk!

277
00:28:01,541 --> 00:28:04,041
Hozd a mesterkulcsot! Ott találkozunk.

278
00:28:04,041 --> 00:28:04,958
Rendben.

279
00:28:26,958 --> 00:28:29,208
Látod, hogy bánnak velünk?

280
00:28:30,291 --> 00:28:31,833
Lenéznek minket,

281
00:28:31,833 --> 00:28:33,916
mert nem olyanok vagyunk, mint ők.

282
00:28:35,000 --> 00:28:36,708
- Én jól vagyok, anya...
- Nem!

283
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
Ezt nem hagyhatjuk.

284
00:28:41,875 --> 00:28:42,916
Tessék?

285
00:28:46,708 --> 00:28:48,708
Lássuk, mit mond a tökfejű!

286
00:28:50,250 --> 00:28:51,291
Anya, kérlek!

287
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
Kicsim!

288
00:28:54,166 --> 00:28:57,291
Anyád nem árt senkinek,
aki nem szolgál rá.

289
00:28:57,291 --> 00:28:58,208
Hidd el!

290
00:28:59,750 --> 00:29:03,333
<i>Mindig ez van. Anyának mindig
meg kell leckéztetnie valakit.</i>

291
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
Önhöz beszélek!

292
00:29:05,333 --> 00:29:06,708
Elnézést!

293
00:29:06,708 --> 00:29:08,833
<i>Hol egy utazási irodát,</i>

294
00:29:08,833 --> 00:29:10,916
<i>hol egy hoteligazgatót,</i>

295
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
<i>néha meg egy főpincért.</i>

296
00:29:13,625 --> 00:29:15,833
Igen, asszonyom? Miben segíthetek?

297
00:29:15,833 --> 00:29:17,583
Nézzen körül!

298
00:29:19,041 --> 00:29:22,375
Van a helyiségben ennél kisebb asztal?

299
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
Nem értem, mire gondol, asszonyom.

300
00:29:27,541 --> 00:29:28,791
Úgy értem,

301
00:29:29,375 --> 00:29:32,375
miért gondolják, hogy ez az asztal,
vagyis asztalka,

302
00:29:32,375 --> 00:29:36,541
amit nem tartottak jónak
a többi becses párnak, jó lesz nekünk?

303
00:29:38,000 --> 00:29:39,500
Nem volt más szabad hely.

304
00:29:39,500 --> 00:29:42,583
Egy nagy ötcsillagos szállodában? Valóban?

305
00:29:44,791 --> 00:29:46,041
Én inkább úgy látom,

306
00:29:46,041 --> 00:29:49,041
önök szerint kifejezetten ezt érdemeljük.

307
00:29:49,041 --> 00:29:52,625
Miért gondolnánk ezt, hölgyem?
Esetleg hibáztak a pincérek.

308
00:29:52,625 --> 00:29:53,541
Csakugyan?

309
00:29:54,375 --> 00:29:56,875
Melyik pincér volt az?

310
00:29:56,875 --> 00:30:00,041
Kérdezzük meg, hogy hiba volt-e!
Hol vannak?

311
00:30:00,041 --> 00:30:03,125
Teljesen igaza van, asszonyom.
Hadd tegyem jóvá!

312
00:30:03,833 --> 00:30:05,125
Mármint mit?

313
00:30:06,708 --> 00:30:08,458
- Az asztalt, hölgyem.
- Nem.

314
00:30:08,458 --> 00:30:10,125
Mármint ezt a hokedlit.

315
00:30:12,250 --> 00:30:14,041
Ismét igaza van, asszonyom.

316
00:30:14,875 --> 00:30:18,375
Kérem, mutassa meg,
melyik asztalnál szeretnének ülni!

317
00:30:19,041 --> 00:30:23,833
Ezen a mindenki útjában lévő
hokedlin kívül bármelyik megfelel.

318
00:30:26,375 --> 00:30:27,625
Hogyne, asszonyom.

319
00:30:28,416 --> 00:30:31,625
Remélem, a tiszteletlensége
nem maradna büntetlenül.

320
00:30:33,250 --> 00:30:34,791
Tiszteletlenség, hölgyem?

321
00:30:34,791 --> 00:30:37,041
Megoldás és bocsánatkérés helyett

322
00:30:37,041 --> 00:30:39,125
úgy tett, mintha nem lenne gond.

323
00:30:40,000 --> 00:30:43,708
Elnézést,
de nem megy túl messzire, asszonyom?

324
00:30:44,583 --> 00:30:46,875
Nem. Még nem mentem messzire.

325
00:30:50,083 --> 00:30:51,791
Észreveszi majd, ha úgy lesz.

326
00:30:52,958 --> 00:30:54,458
- Menjünk!
- Menjünk!

327
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
Bocsánat. Én ragaszkodtam hozzá.

328
00:31:16,333 --> 00:31:18,416
- Nagyon sajnálom.
- Csitt, kicsim!

329
00:31:18,416 --> 00:31:21,125
Egyáltalán nem a te hibád volt, jó?

330
00:31:21,125 --> 00:31:23,458
- Ne hibáztasd magad!
- Egy pillanat!

331
00:31:23,458 --> 00:31:25,041
Menj fel a szobánkba!

332
00:31:26,541 --> 00:31:29,791
A lányoddal zavarjátok
a többi vendégünket, érted?

333
00:31:31,333 --> 00:31:33,625
A következő ilyen esetnél

334
00:31:34,208 --> 00:31:37,750
rendeznünk kell a számlát,
és el kell mennetek hotelből.

335
00:31:38,333 --> 00:31:41,041
Elkésett. Már rendeztünk a számlát.

336
00:31:41,041 --> 00:31:42,458
És ma este távozunk.

337
00:31:42,458 --> 00:31:43,958
Annál jobb.

338
00:31:43,958 --> 00:31:46,333
Fogd az ijesztő lányodat, és menj!

339
00:31:47,291 --> 00:31:49,541
<i>Fogd az ijesztő lányodat, és menj!</i>

340
00:31:49,541 --> 00:31:51,166
<i>Végre nyugtunk lesz.</i>

341
00:31:52,166 --> 00:31:53,208
<i>Mit képzelsz?</i>

342
00:31:53,833 --> 00:31:55,625
<i>Minek nézitek a hotelt?</i>

343
00:32:17,708 --> 00:32:20,291
Hol a kártya? Hol van?

344
00:32:37,375 --> 00:32:39,583
Állj ki a kocsival! Mindjárt indulok.

345
00:32:39,583 --> 00:32:41,166
Igen, uram.

346
00:33:49,791 --> 00:33:51,291
Ijesztő lány, mi?

347
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Persze. Már itt sem vagyunk.

348
00:34:11,583 --> 00:34:13,041
Te vagy az!

349
00:34:14,250 --> 00:34:15,666
Felismertelek.

350
00:34:18,708 --> 00:34:20,041
Az ő lánya vagy.

351
00:34:20,041 --> 00:34:22,000
Tudom, hogy te is felismersz.

352
00:34:22,000 --> 00:34:23,416
Várj! Hova mész?

353
00:34:27,625 --> 00:34:28,625
Bambi!

354
00:34:29,375 --> 00:34:31,416
Nálad maradt a kulcs, anya.

355
00:34:31,416 --> 00:34:33,541
Felejtsd el! Itt az idő.

356
00:34:34,166 --> 00:34:35,583
- Megyünk?
- Igen, most.

357
00:34:39,791 --> 00:34:42,791
Van itt egy idős nő, távoli rokonunk.

358
00:34:42,791 --> 00:34:44,750
Meglátott és felismert.

359
00:34:44,750 --> 00:34:45,791
Igen?

360
00:34:46,458 --> 00:34:49,625
Biztosan szól nekik.
Utánunk küldik a kutyáikat.

361
00:34:49,625 --> 00:34:52,166
- Megvan a táska, anya.
- Oké. Öltözz át!

362
00:34:56,625 --> 00:34:57,708
Várj, kicsim!

363
00:34:58,958 --> 00:35:01,375
- Menjünk a lépcsőn!
- Rendben, anya!

364
00:35:07,166 --> 00:35:08,333
Viszlát!

365
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Köszönjük!

366
00:35:10,458 --> 00:35:11,833
- Viszlát!
- Köszönjük.

367
00:35:15,541 --> 00:35:18,000
Felismertem. Az, akinek gondoltam.

368
00:35:18,000 --> 00:35:20,750
- Ki, a szép lány anyja?
- Igen.

369
00:35:20,750 --> 00:35:22,500
Honnan ismered?

370
00:35:22,500 --> 00:35:24,666
- A rokona vagyok.
- Tényleg?

371
00:35:24,666 --> 00:35:28,541
- Eltűnt, amikor az anyját meggyilkolták.
- Mi?

372
00:35:28,541 --> 00:35:31,458
- Megölték az anyját?
- Szörnyű gyilkosság volt.

373
00:35:31,458 --> 00:35:34,250
Még most is libabőrös leszek,
ha eszembe jut.

374
00:35:42,791 --> 00:35:44,791
- Anya!
- A lábad elé nézz, Bambi!

375
00:35:46,250 --> 00:35:48,541
Hívd a zsarukat!

376
00:35:48,541 --> 00:35:51,708
- Mi folyik itt?
- Honnan tudnám, kicsim? Gyere!

377
00:36:03,375 --> 00:36:04,666
Anya, mit csinálsz?

378
00:36:05,583 --> 00:36:07,541
- Készen állunk?
- Persze.

379
00:36:11,333 --> 00:36:13,416
Ki kell jutnunk a hotelből, kicsim.

380
00:36:14,041 --> 00:36:14,875
Anya...

381
00:36:14,875 --> 00:36:16,666
- Kinyitom.
- Csináld csak!

382
00:36:23,083 --> 00:36:24,166
Mit csináljunk?

383
00:36:25,375 --> 00:36:27,500
Akkor is bemegyünk. Nyisd ki!

384
00:37:04,541 --> 00:37:08,208
- Mehet! Gyerünk!
- Jöhet ide is! Gyerünk!

385
00:37:09,791 --> 00:37:12,041
Nyisd ki a szelepet!

386
00:37:17,208 --> 00:37:19,333
Kell egy taxi.

387
00:37:19,333 --> 00:37:20,666
Mit csináltunk, anya?

388
00:37:20,666 --> 00:37:23,416
Van némi felfordulás,
de sikerült kijutnunk.

389
00:37:26,208 --> 00:37:27,791
Anya, ott egy taxi.

390
00:37:27,791 --> 00:37:28,958
Jól van, kicsim.

391
00:37:29,833 --> 00:37:32,875
Csak nyugodtan! Nem kell sietni.

392
00:37:38,416 --> 00:37:40,250
Szállj be! Menj csak!

393
00:37:46,875 --> 00:37:47,875
Az állomásra!

394
00:37:47,875 --> 00:37:50,916
De nagyon sietünk.
A buszunk 15 perc múlva indul.

395
00:37:50,916 --> 00:37:51,958
A buszunk?

396
00:38:16,541 --> 00:38:18,666
Nézzétek, mit műveltek a szobával!

397
00:38:19,250 --> 00:38:20,875
Nézzétek ezt a sok cuccot!

398
00:38:31,708 --> 00:38:33,000
Ezt nézzétek!

399
00:38:53,708 --> 00:38:56,833
Imádom. Nézzétek, milyen szép!

400
00:38:58,125 --> 00:39:00,125
De aranyos! Olyan puha!

401
00:39:13,208 --> 00:39:16,166
Furcsán dekorálták ki a szobát.
Nagyon más lett.

402
00:39:16,666 --> 00:39:18,708
Sosem láttam még ilyet.

403
00:39:19,875 --> 00:39:21,666
Mindenki ledöbbent.

404
00:39:21,666 --> 00:39:25,208
Hol lehet? Hol a cucc, amit rejtegetnek?

405
00:39:25,208 --> 00:39:27,708
- Nem rejtegetnek semmit.
- Hogy érted?

406
00:39:28,375 --> 00:39:31,083
Akkor miért nem engedtek be senkit?

407
00:39:31,083 --> 00:39:32,666
Te miért nem teszed?

408
00:39:32,666 --> 00:39:35,708
- Mit?
- Nem engedsz idegeneket az otthonodba.

409
00:39:36,208 --> 00:39:38,791
És annak mi köze ehhez?

410
00:39:38,791 --> 00:39:40,250
Hát nem értitek?

411
00:39:40,250 --> 00:39:43,791
Ez lett az otthonuk.
Ezért nem engednek be senkit.

412
00:40:17,208 --> 00:40:20,333
<i>És 15 perc múlva tényleg egy buszon ülünk.</i>

413
00:40:26,458 --> 00:40:29,750
<i>Amit nem tudunk, hogy hová megy.
Nem mintha számítana.</i>

414
00:40:43,250 --> 00:40:45,500
<i>Nekünk most egyetlen dolog fontos:</i>

415
00:40:47,416 --> 00:40:48,458
<i>a menekülés.</i>

416
00:41:03,833 --> 00:41:05,333
A lány csinos volt, igen.

417
00:41:07,416 --> 00:41:08,375
Helyes volt.

418
00:41:11,250 --> 00:41:15,458
De senkinek sem jutott eszébe megkérdezni,
hogy jól van-e.

419
00:41:17,041 --> 00:41:19,291
„Igen, drágám. Menekülsz, értjük.

420
00:41:20,250 --> 00:41:21,750
<i>De hová menekülsz?</i>

421
00:41:24,375 --> 00:41:27,000
<i>Akitől menekülnöd kellene,
az melletted van.”</i>

422
00:41:41,500 --> 00:41:45,458
{\an8}112 – MENTŐK

423
00:45:41,833 --> 00:45:46,833
A feliratot fordította: Büki Gabriella

