1
00:00:47,291 --> 00:00:48,333
Quem fala?

2
00:00:48,833 --> 00:00:50,666
<i>É da receção, minha senhora.</i>

3
00:00:51,166 --> 00:00:52,250
Pode dizer.

4
00:00:52,833 --> 00:00:54,333
A Polícia ligou

5
00:00:54,958 --> 00:00:56,541
e verificou os seus dados.

6
00:00:57,458 --> 00:00:59,583
<i>Acho que querem falar consigo.</i>

7
00:01:00,125 --> 00:01:02,708
<i>Achei melhor avisá-la.</i>

8
00:01:02,708 --> 00:01:04,750
- Obrigada.
<i>- Não tem de quê.</i>

9
00:01:07,625 --> 00:01:08,583
Bambi.

10
00:01:09,583 --> 00:01:11,041
Querida, estás a dormir?

11
00:01:12,583 --> 00:01:13,791
Sim, mãe?

12
00:01:15,916 --> 00:01:17,250
Vêm atrás de nós.

13
00:01:52,250 --> 00:01:54,000
Deitem-se no chão!

14
00:01:56,833 --> 00:02:03,791
DE QUEM FUGIMOS?

15
00:02:56,291 --> 00:02:58,416
<i>A coisa colorida que estão a ver sou eu</i>

16
00:02:58,916 --> 00:03:02,291
<i>e a mulher que está a sentir o sol
vestida de preto é a minha mãe.</i>

17
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
<i>E este lugar, usando a linguagem dela,</i>

18
00:03:17,166 --> 00:03:20,708
<i>é o nosso novo hotel repleto
de Almas Falsas e Hordas Horríveis.</i>

19
00:03:22,166 --> 00:03:25,708
- Já estivemos aqui?
- Não, mãe.

20
00:03:26,583 --> 00:03:28,250
Então, vamos entrar.

21
00:03:46,916 --> 00:03:48,041
Sejam bem-vindas.

22
00:03:52,000 --> 00:03:55,375
<i>Ficamos sempre nos melhores hotéis,
onde quer que vamos</i>

23
00:03:55,375 --> 00:03:58,791
<i>e não podemos ficar mais tempo
do que nos é possível.</i>

24
00:03:58,791 --> 00:04:01,500
- Bem-vindas.
- Olá. Bem-vindas.

25
00:04:01,500 --> 00:04:02,916
Precisamos de um quarto.

26
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
Com certeza.
Vou mostrar-lhe a nossa seleção.

27
00:04:06,208 --> 00:04:08,583
Temos <i>suites, suites</i> familiares
e quartos normais.

28
00:04:13,500 --> 00:04:15,041
Queremos o vosso melhor quarto.

29
00:04:15,041 --> 00:04:17,458
Vou ver se está disponível.

30
00:04:20,041 --> 00:04:22,208
A vossa estadia é de quanto tempo?

31
00:04:22,208 --> 00:04:23,958
Um mês ou dois.

32
00:04:24,458 --> 00:04:26,083
Eu pago o primeiro adiantado.

33
00:04:28,458 --> 00:04:31,125
Muito bem. Vou reservá-lo.
Podes contar, por favor?

34
00:04:31,833 --> 00:04:33,833
<i>"Não temos casa", diz a minha mãe.</i>

35
00:04:33,833 --> 00:04:37,208
<i>"Somos aves de hotel,
pousando de hotel em hotel."</i>

36
00:04:38,791 --> 00:04:40,500
As vossas identificações, por favor.

37
00:04:44,125 --> 00:04:47,000
Preciso disto lavado e passado
pela lavandaria.

38
00:04:47,000 --> 00:04:49,541
Mande para o nosso quarto
o mais depressa possível.

39
00:04:49,541 --> 00:04:52,083
Muito bem. Podemos verificar o que é?

40
00:04:56,875 --> 00:04:58,875
Para quê?

41
00:04:59,250 --> 00:05:01,958
É só roupa que precisa de ser lavada.

42
00:05:03,166 --> 00:05:06,291
Não façamos esperar a nossa hóspede.
Leva as caixas para a lavandaria.

43
00:05:07,291 --> 00:05:08,833
Aqui têm. Boa estadia.

44
00:05:09,916 --> 00:05:14,041
{\an8}CÂMARA DA ENTRADA 05
HORA: 13H05

45
00:05:28,833 --> 00:05:30,083
Ela é linda!

46
00:05:30,083 --> 00:05:32,166
Como se saísse de um conto de fadas.

47
00:05:32,166 --> 00:05:34,833
Devia ver os olhos dela. Lindos.

48
00:05:36,958 --> 00:05:39,541
Desculpe, senhora. É sua filha?

49
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
Céus. É linda.

50
00:05:47,041 --> 00:05:48,250
Desculpe.

51
00:05:48,250 --> 00:05:50,541
Lamento se a incomodamos.

52
00:05:50,541 --> 00:05:51,875
Mas, querida,

53
00:05:51,875 --> 00:05:55,333
não é todos os dias que nos deparamos
com uma beleza destas.

54
00:05:55,333 --> 00:05:57,083
- Abençoada seja.
- Abençoada seja.

55
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
<i>As casas são prisões, mas mais pequenas.</i>

56
00:06:11,958 --> 00:06:13,541
<i>É o que a minha mãe diz.</i>

57
00:06:14,166 --> 00:06:15,458
<i>Não temos casa</i>

58
00:06:15,458 --> 00:06:17,291
<i>somos o lar uma da outra.</i>

59
00:06:32,250 --> 00:06:35,625
<i>Ficamos sempre no quarto maior
e mais bonito.</i>

60
00:06:36,125 --> 00:06:39,833
<i>O nosso quarto tem sempre a melhor vista.</i>

61
00:06:52,625 --> 00:06:54,833
- Boa estadia.
- Obrigada.

62
00:06:56,291 --> 00:07:00,291
O que se passa com aquelas duas?
A aparência, as atitudes... são estranhas.

63
00:07:01,166 --> 00:07:03,250
- Não.
- "Não"?

64
00:07:03,750 --> 00:07:06,833
Quem traz só um saco minúsculo
para ficar pelo menos um mês? Vá lá.

65
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
As roupas delas estavam nas caixas, obviamente.

66
00:07:09,250 --> 00:07:10,375
Não comeces.

67
00:07:11,166 --> 00:07:13,083
Há umas coisas chamadas malas.

68
00:07:13,625 --> 00:07:16,333
Porque irias de férias
metendo as tuas coisas em caixas?

69
00:07:16,333 --> 00:07:17,875
- Caixas!
- Está bem. Cala-te.

70
00:07:20,416 --> 00:07:21,541
Olá, meninos.

71
00:07:22,750 --> 00:07:24,250
As hóspedes que entraram agora...

72
00:07:24,250 --> 00:07:27,666
Mandem os dados delas
para o meu escritório

73
00:07:27,666 --> 00:07:30,708
para poder verificar a mãe e a filha
que pagaram em dinheiro.

74
00:07:31,666 --> 00:07:33,375
- Sim?
- Sim, senhor.

75
00:07:51,791 --> 00:07:55,041
<i>A minha mãe não é igual a ninguém
em nenhum aspeto.</i>

76
00:07:56,541 --> 00:07:59,958
<i>Não que eu saiba muito
sobre as outras pessoas.</i>

77
00:08:00,708 --> 00:08:04,041
As outras pessoas são meras imagens
que fluem perante os nossos olhos.

78
00:08:04,541 --> 00:08:07,375
Quando desaparecerem,
não nos lembraremos delas.

79
00:08:21,958 --> 00:08:23,583
Olha para eles.

80
00:08:24,625 --> 00:08:25,833
Almas Falsas.

81
00:08:26,333 --> 00:08:27,958
As Hordas Horríveis.

82
00:08:31,333 --> 00:08:33,250
Mas eu e tu somos diferentes.

83
00:08:34,250 --> 00:08:35,666
Somos uma unidade.

84
00:08:36,458 --> 00:08:38,000
Somos uma unidade.

85
00:08:38,666 --> 00:08:39,583
Sim, querida.

86
00:08:40,250 --> 00:08:41,958
Somos a Unidade da Lua.

87
00:08:41,958 --> 00:08:43,916
Somos a Unidade da Lua.

88
00:08:45,666 --> 00:08:46,875
Vai lá nadar.

89
00:09:26,333 --> 00:09:28,083
Querida, estás a vê-la em algum lado?

90
00:09:28,583 --> 00:09:30,416
Não. Verifiquei, mas não está aqui.

91
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
Quem procuras?

92
00:09:33,500 --> 00:09:34,750
A rapariga bonita.

93
00:09:34,750 --> 00:09:36,833
- A rapariga bonita?
- Sim.

94
00:09:36,833 --> 00:09:38,958
- Quem é essa?
- Também não a conhecemos.

95
00:09:38,958 --> 00:09:42,125
Mas encontrámo-la
esta manhã no elevador. Não foi?

96
00:09:43,958 --> 00:09:47,208
- Os olhos dela eram esplendorosos.
- Não têm mais que fazer?

97
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
Comam, bebam, divirtam-se.

98
00:09:50,416 --> 00:09:53,166
- Vamos lá.
- Está bem. Vamos.

99
00:10:21,083 --> 00:10:23,916
<i>Às vezes, não há como evitar
as Almas Falsas.</i>

100
00:10:24,750 --> 00:10:26,958
<i>Almas Falsas que não sentem nada,</i>

101
00:10:26,958 --> 00:10:29,500
<i>mas fingem que sentem.</i>

102
00:10:52,291 --> 00:10:54,250
A minha alma está inquieta, Bambi.

103
00:10:55,666 --> 00:10:57,041
Eu sei, mãe.

104
00:10:58,958 --> 00:11:01,416
Tem cuidado aqui.

105
00:11:02,250 --> 00:11:04,000
Não atraias demasiada atenção.

106
00:11:12,750 --> 00:11:15,250
Quem me dera que tivéssemos
um livro para ler.

107
00:11:15,750 --> 00:11:17,666
Estamos presas no quarto o dia todo.

108
00:11:18,166 --> 00:11:20,833
Vi umas livrarias a caminho daqui.

109
00:11:20,833 --> 00:11:22,708
Queres ir vê-las?

110
00:11:22,708 --> 00:11:25,333
Teremos cuidado no caminho de ida e volta.

111
00:11:26,958 --> 00:11:29,375
Pareciam tão estranhas como mãe e filha.

112
00:11:30,375 --> 00:11:34,000
Uma amiga minha disse:
"Deu mesmo origem àquela menina linda?"

113
00:11:34,000 --> 00:11:35,333
Rimo-nos.

114
00:11:35,333 --> 00:11:38,916
Outra pessoa disse:
"Pode tê-la raptado de um hospital."

115
00:11:38,916 --> 00:11:40,958
Não pareciam pessoas de férias.

116
00:11:40,958 --> 00:11:43,291
As pessoas de férias
são facilmente esquecidas.

117
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
Mas elas não.

118
00:11:46,458 --> 00:11:50,041
Assim que as vemos,
começam a vir perguntas à cabeça.

119
00:11:50,541 --> 00:11:52,833
<i>Não me saem da cabeça, as duas.</i>

120
00:12:14,416 --> 00:12:15,791
Desculpe.

121
00:12:16,291 --> 00:12:17,458
Desculpe.

122
00:12:18,500 --> 00:12:22,083
Escolheu o meu livro preferido.
Gostaria de lhe sugerir outro.

123
00:12:22,666 --> 00:12:24,458
Pedi-lhe sugestões?

124
00:12:33,250 --> 00:12:34,250
Querida.

125
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Querida.

126
00:13:04,833 --> 00:13:06,500
Mãe, olha o que encontrei.

127
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
Mãe?

128
00:13:13,166 --> 00:13:14,166
Mãe.

129
00:13:17,291 --> 00:13:18,583
É o carro dele.

130
00:13:19,791 --> 00:13:21,208
O carro do meu pai.

131
00:13:22,375 --> 00:13:23,958
Do mesmo ano, o mesmo modelo.

132
00:13:26,166 --> 00:13:27,625
Voltemos para o hotel.

133
00:13:28,375 --> 00:13:29,500
Estás bem?

134
00:13:30,791 --> 00:13:32,416
- Aonde vais?
- Anda.

135
00:13:33,000 --> 00:13:35,750
{\an8}BAMBI

136
00:13:39,000 --> 00:13:42,333
Odeio estes carros e quem os usa.

137
00:13:42,333 --> 00:13:44,958
São todos arrogantes e cruéis, Bambi.

138
00:13:53,416 --> 00:13:56,166
Vês? O carro dele
é como o seu coração de pedra.

139
00:13:58,000 --> 00:13:59,125
Faz o mesmo.

140
00:14:05,416 --> 00:14:06,666
- Pronta?
- Sim.

141
00:14:06,666 --> 00:14:08,791
Um, dois...

142
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
Vamos enterrá-lo?

143
00:14:13,291 --> 00:14:14,750
- Vamos, mãe.
- Vamos lá.

144
00:14:17,333 --> 00:14:18,458
Escava mais fundo.

145
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Vamos. Escava.

146
00:14:23,458 --> 00:14:25,083
- Vamos queimá-lo. Vá.
- Vamos, mãe.

147
00:14:31,375 --> 00:14:32,625
- É suficiente?
- Sim.

148
00:14:40,666 --> 00:14:44,083
- Parece que o fogo não o queima, mãe.
- Não vai queimar, querida.

149
00:14:45,333 --> 00:14:46,833
<i>Enterramos tudo o que é mau.</i>

150
00:14:46,833 --> 00:14:49,000
<i>Que nunca mais voltem a ver o sol.</i>

151
00:14:49,666 --> 00:14:52,000
<i>- Mais vale prevenir do que remediar.
- Exato.</i>

152
00:14:53,000 --> 00:14:56,125
<i>Porque não voltamos amanhã
para fazer chichi em cima dele?</i>

153
00:14:56,125 --> 00:14:57,708
Porque não agora?

154
00:14:57,708 --> 00:15:01,791
Porque, agora, vamos para o hotel
e pedimos as melhores bebidas,

155
00:15:01,791 --> 00:15:04,000
<i>para enchermos bem a bexiga.</i>

156
00:15:06,916 --> 00:15:11,125
Não fazes ideia
do alcance da malícia de quem é cruel.

157
00:16:32,666 --> 00:16:35,458
Julgam que o meu hotel é um estábulo?

158
00:16:35,458 --> 00:16:37,958
Parece um estábulo?

159
00:16:39,958 --> 00:16:44,375
Dediquei a minha vida a este sítio.
Não deixo que ninguém dê cabo dele.

160
00:16:44,375 --> 00:16:46,291
Senhor, lamento imenso.

161
00:16:46,291 --> 00:16:49,750
Pode retirar o custo do prato partido
do meu salário.

162
00:16:49,750 --> 00:16:54,500
Achas que é por causa do prato?
Achas que é pelo dinheiro?

163
00:16:56,583 --> 00:16:59,625
- Arruma as tuas coisas. Estás demitida.
- Por favor.

164
00:16:59,625 --> 00:17:01,916
Foi um acidente. Por favor.

165
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
Sai. Vai-te embora.

166
00:17:14,833 --> 00:17:15,833
Voltem ao trabalho.

167
00:18:01,833 --> 00:18:04,750
Ela usa sempre preto,
mesmo durante o sol da manhã.

168
00:18:04,750 --> 00:18:06,458
Veste a rapariga como uma criança.

169
00:18:06,458 --> 00:18:09,000
Admite. São estranhas.

170
00:18:09,000 --> 00:18:10,958
Não é por serem estranhas.

171
00:18:11,458 --> 00:18:13,083
Não percebes mesmo?

172
00:18:13,583 --> 00:18:16,083
- Então, porquê, espertinha?
- Ouve.

173
00:18:16,083 --> 00:18:19,458
Ela veste-se de preto
para esconder a sua feminilidade

174
00:18:19,458 --> 00:18:22,541
e veste-a como uma criança
para tipos como tu ficarem bem longe.

175
00:18:23,166 --> 00:18:25,083
Não são estranhas.

176
00:18:25,750 --> 00:18:27,625
Estão sozinhas e vulneráveis.

177
00:18:29,083 --> 00:18:31,875
Reconheço uma louca quando a vejo,
está bem?

178
00:18:31,875 --> 00:18:34,041
Não são como nós.

179
00:18:34,041 --> 00:18:38,166
Talvez seja por isso que pensas mal delas.

180
00:19:03,708 --> 00:19:05,666
Vai tomar o pequeno-almoço. Eu vou lá ter.

181
00:19:05,666 --> 00:19:06,750
Está bem.

182
00:19:07,875 --> 00:19:10,500
Olha. É a mãe da menina bonita.

183
00:19:11,041 --> 00:19:12,750
Olá. Como está?

184
00:19:12,750 --> 00:19:15,875
- Ainda bem que não se foram embora.
- Como está a sua linda filha?

185
00:19:15,875 --> 00:19:18,500
- Quanto tempo vão ficar?
- Vão ficar muito tempo?

186
00:19:18,500 --> 00:19:21,708
Deus a abençoe.
Tem uma menina tão querida.

187
00:19:21,708 --> 00:19:23,625
- Quanto tempo vão ficar?
- Com licença.

188
00:19:23,625 --> 00:19:25,666
- O que fizemos?
- Ela...

189
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
Está bem, senhor.

190
00:20:35,875 --> 00:20:37,625
- Anda.
- Aonde?

191
00:20:38,666 --> 00:20:40,333
Esta é a menina bonita.

192
00:20:41,000 --> 00:20:43,250
- Olá.
- Olá.

193
00:20:43,875 --> 00:20:46,541
Não é como lhe disse e mais ainda?

194
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
Não é feia.

195
00:20:51,416 --> 00:20:53,833
- Bambi.
- Estou a ir, mãe.

196
00:20:54,833 --> 00:20:57,791
Olha para ela.
Está tão feliz por ver a mãe.

197
00:21:01,916 --> 00:21:03,708
Aquela é a mãe dela?

198
00:21:03,708 --> 00:21:05,791
Sim. Conhece-la?

199
00:21:06,833 --> 00:21:08,958
Não tenho a certeza,

200
00:21:09,708 --> 00:21:12,125
mas se for quem eu penso que é, conheço.

201
00:21:12,125 --> 00:21:15,125
Conheço-a muito bem.

202
00:21:29,875 --> 00:21:31,250
Não vês que está torto?

203
00:21:38,000 --> 00:21:41,833
O laço deve estar sempre direito.
Verifica com frequência, sim?

204
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
Sim, senhor.

205
00:21:51,166 --> 00:21:54,625
- O que andam aquelas duas a tramar?
- Vão às compras todos os dias.

206
00:21:54,625 --> 00:21:58,541
- Porque nunca as vi ao jantar?
- Nunca comem no restaurante.

207
00:21:58,541 --> 00:22:02,041
A rapariga vem buscar a comida.
Comem no quarto.

208
00:22:03,416 --> 00:22:04,625
Longe de olhares curiosos.

209
00:22:04,625 --> 00:22:05,875
Exato.

210
00:22:05,875 --> 00:22:09,083
Parece que a mulher também perdeu
as estribeiras com alguns hóspedes.

211
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
Deixou-as pouco à vontade.

212
00:22:11,958 --> 00:22:14,375
E alguém da equipa de mesa viu-as

213
00:22:14,375 --> 00:22:17,541
a fazer uma fogueira
e a queimar um carro de brincar na praia.

214
00:22:20,958 --> 00:22:23,791
Deixe isso à porta.
Nós levamos para dentro.

215
00:22:23,791 --> 00:22:25,416
Como queira.

216
00:22:26,500 --> 00:22:28,291
NÃO INCOMODAR, POR FAVOR

217
00:22:31,875 --> 00:22:33,125
Vamos.

218
00:22:33,125 --> 00:22:37,375
A mãe comprou todas as peças pretas
que lhe serviram.

219
00:22:37,375 --> 00:22:39,666
Também comprou roupa de criança
para a filha.

220
00:22:40,166 --> 00:22:42,166
Disseste que as roupas estavam nas caixas.

221
00:22:42,166 --> 00:22:43,875
Quer dizer, não sei.

222
00:22:44,500 --> 00:22:45,916
O que há naquelas caixas?

223
00:22:46,416 --> 00:22:47,958
Vou descobrir.

224
00:22:47,958 --> 00:22:50,125
Pelo amor de Deus. Está obcecado por elas.

225
00:22:52,500 --> 00:22:56,500
Estou? É a receção.
Queria saber das caixas do quarto 1313.

226
00:22:57,083 --> 00:23:00,583
- O que têm lá dentro?
<i>- Não sei. Não foi no meu turno.</i>

227
00:23:00,583 --> 00:23:02,875
- O turno anterior lavou as coisas?
<i>- Sim.</i>

228
00:23:02,875 --> 00:23:04,833
Mas as caixas devem estar aí.

229
00:23:05,500 --> 00:23:07,958
- Abre-as e vê.
<i>- Não quero.</i>

230
00:23:10,041 --> 00:23:11,083
- Volto já.
- O quê?

231
00:23:11,083 --> 00:23:12,750
Estão a levá-las para o quarto.

232
00:23:12,750 --> 00:23:14,916
Tenho de as apanhar e ver. Vamos ver.

233
00:23:14,916 --> 00:23:16,291
- Que parvoíce.
- Cala-te.

234
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
Os seus pertences.

235
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
- Está tudo aqui, certo?
- Sim, senhora.

236
00:23:39,458 --> 00:23:41,125
Deixe aqui. Nós tratamos disso.

237
00:23:41,125 --> 00:23:44,416
Minha senhora,
algumas caixas são muito pesadas.

238
00:23:44,416 --> 00:23:46,541
Faça o que lhe digo, por favor.

239
00:23:53,416 --> 00:23:57,125
Sabe-se lá o que estará lá dentro.
Ela não deixa ninguém entrar.

240
00:23:57,625 --> 00:23:58,666
Como assim?

241
00:23:59,458 --> 00:24:01,500
- Nunca limparam o quarto?
- Não.

242
00:24:05,333 --> 00:24:06,458
Está bem. Podes ir.

243
00:24:43,250 --> 00:24:46,375
Algo estava para acontecer.
Todos sentíamos isso.

244
00:24:46,875 --> 00:24:49,875
Mas como, quando e com quem...

245
00:24:55,416 --> 00:24:57,083
Fixámos o olhar nelas.

246
00:24:57,083 --> 00:24:59,083
Observávamos cada passo que davam.

247
00:25:00,250 --> 00:25:03,916
Tirando o quarto delas.
Não fazíamos ideia do que se passava lá.

248
00:25:06,250 --> 00:25:08,916
Não tomaram pequeno-almoço hoje.
Foi a primeira vez.

249
00:25:08,916 --> 00:25:11,750
- Também não foram à piscina.
- Também não as vi.

250
00:25:11,750 --> 00:25:13,416
Talvez se tenham ido embora.

251
00:25:13,416 --> 00:25:16,791
Não. Não foram.
Vieram de táxi. Estiveram fora.

252
00:25:18,375 --> 00:25:20,416
<i>Compraram um toucador.</i>

253
00:25:20,416 --> 00:25:22,833
<i>- Um toucador?
- Um toucador?</i>

254
00:25:22,833 --> 00:25:26,208
Aí está. É algo que só elas fariam.

255
00:25:26,208 --> 00:25:28,291
Quem traz uma mesa para um hotel?

256
00:25:28,291 --> 00:25:30,833
Certo? Sabe-se lá o que está lá dentro.

257
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
Não deixam ninguém entrar.

258
00:25:38,000 --> 00:25:41,708
Muito bem. Preparem-se.
Um dia, entramos durante o jantar.

259
00:25:41,708 --> 00:25:43,666
- O quê?
- A sério?

260
00:25:44,375 --> 00:25:46,583
Elas não saem para jantar.

261
00:25:46,583 --> 00:25:49,666
Hão de sair. Um dia, sairão.

262
00:25:49,666 --> 00:25:52,125
Será nesse dia
que entramos naquele quarto.

263
00:25:52,125 --> 00:25:53,208
Está bem?

264
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
Estou impressionada comigo mesma
por te convencer a ir jantar.

265
00:26:10,500 --> 00:26:12,041
O que queres dizer com isso?

266
00:26:12,708 --> 00:26:16,166
Ver-te brilhar assim deixa-me muito feliz.

267
00:26:20,166 --> 00:26:22,875
<i>A minha mãe sabe brilhar quando quer.</i>

268
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
<i>Ganha brilho quando quer.</i>

269
00:26:26,291 --> 00:26:27,875
<i>Mas não quer.</i>

270
00:26:27,875 --> 00:26:30,333
<i>Nunca quer chamar a atenção.</i>

271
00:26:33,208 --> 00:26:36,000
<i>A felicidade pode ser um evento raro
para as Almas Falsas.</i>

272
00:26:37,000 --> 00:26:38,666
<i>Mas para nós? Não.</i>

273
00:26:51,375 --> 00:26:54,041
Bem-vindas.
Podem dizer-me o número do quarto?

274
00:26:54,041 --> 00:26:55,541
- 1313.
- 1313.

275
00:26:55,541 --> 00:26:57,000
Acompanhem-me, por favor.

276
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Podem passar. Eis a vossa mesa.

277
00:27:11,083 --> 00:27:12,791
Mãe, o que significa isto?

278
00:27:13,541 --> 00:27:14,791
Não faço ideia, querida.

279
00:27:41,333 --> 00:27:44,125
A mãe e a filha estão no restaurante.

280
00:27:47,708 --> 00:27:49,208
Chegou a hora.

281
00:27:49,833 --> 00:27:51,541
Vai ser mau se o patrão descobrir.

282
00:27:51,541 --> 00:27:52,625
Nós sabemos.

283
00:27:52,625 --> 00:27:53,958
Vamos correr o risco?

284
00:27:55,791 --> 00:27:56,958
- Vamos.
- Vamos.

285
00:27:56,958 --> 00:27:58,291
- Rápido.
- Anda.

286
00:28:01,541 --> 00:28:03,625
Leva a chave mestra. Encontramo-nos lá.

287
00:28:04,125 --> 00:28:04,958
Muito bem.

288
00:28:26,958 --> 00:28:29,208
Vês como nos tratam?

289
00:28:30,291 --> 00:28:31,833
Olham-nos com desprezo

290
00:28:31,833 --> 00:28:33,916
só porque não somos como eles.

291
00:28:35,000 --> 00:28:36,708
- Estou bem, mãe. A sério...
- Não!

292
00:28:37,583 --> 00:28:39,041
Não podemos deixar passar isto.

293
00:28:41,875 --> 00:28:42,916
Perdão?

294
00:28:46,625 --> 00:28:48,708
Vamos ver o que o Cara de Abóbora
tem a dizer.

295
00:28:50,250 --> 00:28:51,291
Mãe, por favor.

296
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
Querida.

297
00:28:54,166 --> 00:28:57,291
A tua mãe não magoa quem não merece.

298
00:28:57,291 --> 00:28:58,375
Acredita.

299
00:28:59,750 --> 00:29:00,916
<i>É sempre assim.</i>

300
00:29:00,916 --> 00:29:03,333
<i>A minha mãe tem de dar sempre
uma lição a alguém.</i>

301
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
Estou a falar consigo.

302
00:29:05,333 --> 00:29:06,708
Perdão?

303
00:29:06,708 --> 00:29:08,833
<i>Às vezes, é o agente de viagens,</i>

304
00:29:08,833 --> 00:29:10,916
<i>às vezes, é o gerente do hotel,</i>

305
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
<i>às vezes,
é o chefe dos empregados de mesa.</i>

306
00:29:13,625 --> 00:29:15,833
Chamou-me, senhora? Em que posso ajudar?

307
00:29:15,833 --> 00:29:17,916
Olhe à sua volta.

308
00:29:19,041 --> 00:29:22,375
Vê mais alguma mesa
tão pequena como a nossa?

309
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
Não sei o que quer dizer, senhora.

310
00:29:27,541 --> 00:29:28,791
O que quero dizer é:

311
00:29:29,375 --> 00:29:32,875
Porque acham que merecemos esta mesa,
ou melhor, esta mesinha

312
00:29:32,875 --> 00:29:36,541
que não acharam adequada
para os casais sagrados?

313
00:29:38,000 --> 00:29:39,500
Era a única disponível, senhora.

314
00:29:39,500 --> 00:29:42,583
Num grande hotel de cinco estrelas?
É mesmo?

315
00:29:44,791 --> 00:29:46,041
Sabe o que acho?

316
00:29:46,041 --> 00:29:49,041
Acho que pensaram
que merecíamos esta mesa.

317
00:29:49,041 --> 00:29:52,625
Porque pensaríamos isso, senhora?
A equipa deve ter cometido um erro.

318
00:29:52,625 --> 00:29:53,708
Cometeu?

319
00:29:54,375 --> 00:29:56,875
Que equipa ao certo?

320
00:29:56,875 --> 00:30:00,041
Vamos perguntar-lhes se foi um erro.
Onde estão?

321
00:30:00,041 --> 00:30:03,125
Tem toda a razão, senhora.
Deixe-nos corrigir isto.

322
00:30:03,833 --> 00:30:05,125
Corrigir o quê?

323
00:30:06,708 --> 00:30:08,458
- A mesa, senhora.
- Não.

324
00:30:08,458 --> 00:30:10,125
Está a falar da mesinha.

325
00:30:12,250 --> 00:30:14,041
Tem razão novamente, senhora.

326
00:30:14,875 --> 00:30:18,375
Basta indicar a mesa que deseja.

327
00:30:19,041 --> 00:30:23,833
Queremos qualquer mesa, exceto
esta mesinha no meio do caminho, senhor.

328
00:30:26,375 --> 00:30:27,625
Com certeza, minha senhora.

329
00:30:28,416 --> 00:30:31,875
Também gostaria que a sua insolência
não ficasse impune.

330
00:30:33,250 --> 00:30:36,333
- Insolência em que aspeto, senhora?
- Age como se estivesse tudo bem

331
00:30:36,333 --> 00:30:39,125
em vez de resolver a situação
e pedir desculpa.

332
00:30:40,000 --> 00:30:43,708
Lamento, mas não está a levar isto
longe de mais, senhora?

333
00:30:44,541 --> 00:30:46,875
Não. Ainda não cheguei a esse ponto.

334
00:30:50,083 --> 00:30:51,708
Se tivesse chegado, saberia.

335
00:30:52,958 --> 00:30:54,625
- Vamos.
- Vamos.

336
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
Desculpa. Fui eu que insisti.

337
00:31:16,333 --> 00:31:18,416
- Lamento imenso.
- Cala-te, querida.

338
00:31:18,416 --> 00:31:21,125
A culpa não foi tua, está bem?

339
00:31:21,125 --> 00:31:23,083
- Não te recrimines.
- Senhora, um minuto?

340
00:31:23,583 --> 00:31:25,041
Vai para o quarto.

341
00:31:26,541 --> 00:31:29,791
Tu e a tua filha estão a incomodar
as outras pessoas, sim?

342
00:31:31,333 --> 00:31:33,625
Se voltar a acontecer algo assim,

343
00:31:34,208 --> 00:31:37,750
terei de fechar a vossa conta
e expulsar-vos do hotel.

344
00:31:37,750 --> 00:31:41,041
Não. Já chegou tarde.
Já fechámos a nossa conta.

345
00:31:41,041 --> 00:31:42,458
Vamo-nos embora esta noite.

346
00:31:42,458 --> 00:31:43,958
Melhor assim.

347
00:31:43,958 --> 00:31:46,333
Pega na tua filha anormal e sai daqui...

348
00:31:47,291 --> 00:31:49,583
<i>Pega na tua filha anormal e sai daqui.</i>

349
00:31:49,583 --> 00:31:51,166
<i>Para as pessoas terem sossego.</i>

350
00:31:52,166 --> 00:31:53,208
<i>Isto é ridículo.</i>

351
00:32:17,708 --> 00:32:20,291
Onde está o cartão? Onde está?

352
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Prepara o carro.

353
00:32:38,375 --> 00:32:41,166
<i>- Vou sair em breve.</i>
- Sim, senhor.

354
00:33:49,791 --> 00:33:51,291
Filha anormal?

355
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Claro. Pego nela e vamo-nos já embora.

356
00:34:11,583 --> 00:34:13,041
És mesmo tu.

357
00:34:14,250 --> 00:34:15,666
Eu sabia que te conhecia.

358
00:34:18,708 --> 00:34:20,041
És filha dela.

359
00:34:20,041 --> 00:34:22,000
Sei que também me reconheces.

360
00:34:22,000 --> 00:34:23,416
Para! Aonde vais?

361
00:34:27,625 --> 00:34:28,625
Bambi.

362
00:34:29,375 --> 00:34:31,416
Deixei a chave contigo, mãe.

363
00:34:31,416 --> 00:34:33,541
Esquece isso. Está na hora.

364
00:34:34,166 --> 00:34:35,583
- Vamo-nos embora?
- Agora.

365
00:34:39,791 --> 00:34:42,791
Há uma velhota, uma parente distante.

366
00:34:42,791 --> 00:34:44,750
Ela viu-me e reconheceu-me.

367
00:34:44,750 --> 00:34:45,791
Sim?

368
00:34:46,458 --> 00:34:49,625
Ela vai dizer-lhes.
Vão mandar os cães atrás de nós.

369
00:34:49,625 --> 00:34:52,291
- Tenho o saco, mãe.
- Está bem. Muda de roupa.

370
00:34:56,625 --> 00:34:57,708
Espera, querida.

371
00:34:58,958 --> 00:35:01,375
- Vamos pelas escadas.
- Sim, mãe.

372
00:35:06,708 --> 00:35:08,333
Adeus.

373
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Obrigada, meninos.

374
00:35:10,458 --> 00:35:11,750
- Até breve.
- Obrigada.

375
00:35:15,541 --> 00:35:18,000
Reconheci-a.
Ela é quem eu pensava que era.

376
00:35:18,000 --> 00:35:20,750
- Quem, a mãe da menina bonita?
- Sim.

377
00:35:20,750 --> 00:35:22,500
Como a conheces?

378
00:35:22,500 --> 00:35:24,666
- Sou parente dela.
- A sério?

379
00:35:24,666 --> 00:35:27,291
Está desaparecida
desde que a mãe foi assassinada.

380
00:35:27,791 --> 00:35:29,541
- O quê?
- A mãe dela foi assassinada?

381
00:35:29,541 --> 00:35:31,458
Um incidente horrendo.

382
00:35:31,458 --> 00:35:34,250
Ainda me lembro. Ainda me arrepio.

383
00:35:42,791 --> 00:35:44,791
- Mãe?
- Cuidado com os degraus, Bambi.

384
00:35:46,250 --> 00:35:48,541
Chamem a Polícia. Chamem a Polícia!

385
00:35:48,541 --> 00:35:51,708
- Mãe, o que se passa?
- Como posso saber, querida? Anda.

386
00:36:03,375 --> 00:36:04,666
Mãe, o que estás a fazer?

387
00:36:05,583 --> 00:36:07,541
- Estamos prontos?
- Claro.

388
00:36:11,333 --> 00:36:13,416
Querida, temos de sair do hotel.

389
00:36:14,041 --> 00:36:14,875
Mãe...

390
00:36:14,875 --> 00:36:16,666
- Vou abrir.
- Força.

391
00:36:23,083 --> 00:36:24,166
O que devemos fazer?

392
00:36:25,375 --> 00:36:27,500
Entramos na mesma. Abre. Vamos.

393
00:37:04,541 --> 00:37:08,208
- Atira! Vamos!
- Atira para aqui! Vamos!

394
00:37:09,791 --> 00:37:12,041
Abram a válvula!

395
00:37:17,208 --> 00:37:19,333
Precisamos de um táxi.

396
00:37:19,333 --> 00:37:20,666
Mãe, o que fizemos?

397
00:37:20,666 --> 00:37:23,458
Sim, foi uma confusão,
mas conseguimos sair.

398
00:37:26,208 --> 00:37:27,791
Mãe, está ali um táxi.

399
00:37:27,791 --> 00:37:28,958
Está bem, querida.

400
00:37:29,833 --> 00:37:32,458
Fica calma. Nada de pressas.

401
00:37:38,416 --> 00:37:40,250
Entra. Vai.

402
00:37:46,875 --> 00:37:47,875
Para o terminal.

403
00:37:47,875 --> 00:37:50,916
Mas temos pressa.
O nosso autocarro sai daqui a 15 minutos.

404
00:37:50,916 --> 00:37:52,208
- O autocarro?
- Cala-te.

405
00:38:14,041 --> 00:38:14,916
Mas que...

406
00:38:16,541 --> 00:38:18,666
O que fizeram ao quarto?

407
00:38:19,250 --> 00:38:20,708
Olhem para isto.

408
00:38:31,708 --> 00:38:33,000
Olhem para isto tudo.

409
00:38:53,708 --> 00:38:57,083
Adoro. Vejam que linda.

410
00:38:58,125 --> 00:39:00,125
Tão fofo. Tão macio.

411
00:39:13,208 --> 00:39:16,166
Tornaram o quarto tão estranho.
Era tão diferente.

412
00:39:16,666 --> 00:39:18,708
Nunca tinha visto nada assim.

413
00:39:19,875 --> 00:39:21,666
Ficámos todos perplexos.

414
00:39:21,666 --> 00:39:25,208
Onde está?
Onde está a coisa que estão a esconder?

415
00:39:25,208 --> 00:39:27,708
- Não estão a esconder nada.
- Como assim?

416
00:39:28,375 --> 00:39:31,083
Porque não deixavam entrar ninguém?

417
00:39:31,083 --> 00:39:32,666
Porque não deixas tu?

418
00:39:32,666 --> 00:39:33,750
Não deixo o quê?

419
00:39:33,750 --> 00:39:35,708
Que estranhos entrem em tua casa.

420
00:39:36,208 --> 00:39:38,791
E o que tem isso que ver com isto?

421
00:39:38,791 --> 00:39:40,250
Vê se entendes de uma vez.

422
00:39:40,250 --> 00:39:43,791
Isto tornou-se a casa delas.
É por isso que não deixam ninguém entrar.

423
00:40:17,208 --> 00:40:20,458
<i>Estávamos num autocarro 15 minutos depois.</i>

424
00:40:26,458 --> 00:40:29,750
<i>Não sabemos para onde vai.
Não que isso importe.</i>

425
00:40:43,250 --> 00:40:45,500
<i>A única coisa que nos interessa agora</i>

426
00:40:47,416 --> 00:40:48,458
<i>é fugir.</i>

427
00:41:03,833 --> 00:41:05,333
A rapariga era bonita, sim.

428
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Era mesmo gira.

429
00:41:11,250 --> 00:41:15,458
Mas nenhum de nós pensou em perguntar-lhe
se estava bem.

430
00:41:17,041 --> 00:41:19,458
Querida, estás em fuga. Já percebemos.

431
00:41:20,250 --> 00:41:21,750
<i>Mas em fuga para onde?</i>

432
00:41:24,416 --> 00:41:27,000
<i>A pessoa de quem devias fugir
está mesmo ao teu lado.</i>

433
00:41:41,500 --> 00:41:45,458
{\an8}112
EMERGÊNCIA

434
00:45:41,833 --> 00:45:46,833
Legendas: Helena Cotovio

