1
00:00:47,291 --> 00:00:48,333
Кто это?

2
00:00:48,833 --> 00:00:50,666
<i>Ресепшн, мэм.</i>

3
00:00:51,166 --> 00:00:52,250
Слушаю.

4
00:00:52,833 --> 00:00:54,333
Звонили из полиции,

5
00:00:54,958 --> 00:00:56,541
узнавали насчет вас.

6
00:00:57,458 --> 00:00:59,583
<i>Думаю, они хотят к вам наведаться.</i>

7
00:01:00,125 --> 00:01:02,708
<i>Решила предупредить вас
на всякий случай.</i>

8
00:01:02,708 --> 00:01:04,666
- Спасибо.
<i>- Не за что.</i>

9
00:01:07,625 --> 00:01:08,583
Бемби.

10
00:01:09,583 --> 00:01:11,041
Малыш, ты спишь?

11
00:01:12,583 --> 00:01:13,791
Что, мама?

12
00:01:15,916 --> 00:01:17,250
За нами идут.

13
00:01:52,250 --> 00:01:54,000
Всем лежать!

14
00:01:58,458 --> 00:02:03,791
ОТ КОГО МЫ БЕЖАЛИ, МАМА?

15
00:02:56,291 --> 00:02:58,416
<i>Вот это буйство красок — я.</i>

16
00:02:58,916 --> 00:03:02,291
<i>Купающаяся в лучах солнца
дама в черном — моя мать.</i>

17
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
<i>А это место, выражаясь ее языком, —</i>

18
00:03:17,166 --> 00:03:20,708
<i>наш новый отель,
полный Фальшивых душ и Гадких толп.</i>

19
00:03:22,166 --> 00:03:25,458
- Мы здесь уже бывали, Бемби?
- Нет, мама.

20
00:03:26,583 --> 00:03:28,250
Тогда пойдем.

21
00:03:46,916 --> 00:03:48,041
Добро пожаловать.

22
00:03:52,000 --> 00:03:55,375
<i>Где бы мы ни были,
мы останавливаемся в лучших отелях.</i>

23
00:03:55,375 --> 00:03:58,791
<i>Останавливаемся ровно на столько,
на сколько можем.</i>

24
00:03:58,791 --> 00:04:01,500
- Добро пожаловать.
- Приветствуем.

25
00:04:01,500 --> 00:04:02,916
Нам нужен номер.

26
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
Конечно. Я покажу вам варианты.

27
00:04:06,166 --> 00:04:08,500
Есть номера люкс,
апартаменты, стандарт.

28
00:04:13,500 --> 00:04:15,041
Мы хотим ваш лучший номер.

29
00:04:15,041 --> 00:04:17,458
Минутку, проверю, свободен ли он.

30
00:04:19,958 --> 00:04:22,208
Как долго вы планируете у нас гостить?

31
00:04:22,208 --> 00:04:23,958
Месяц или два.

32
00:04:24,458 --> 00:04:26,083
Вот аванс за первый.

33
00:04:28,458 --> 00:04:30,416
Хорошо, я зарегистрирую.

34
00:04:30,416 --> 00:04:31,750
Пересчитай.

35
00:04:31,750 --> 00:04:33,833
<i>Мама говорит: «У нас нет дома.</i>

36
00:04:33,833 --> 00:04:37,125
<i>Мы гостиничные птицы.
Порхаем от отеля к отелю».</i>

37
00:04:38,791 --> 00:04:40,500
И ваши документы, пожалуйста.

38
00:04:44,125 --> 00:04:47,000
Это нужно постирать и погладить.

39
00:04:47,000 --> 00:04:49,583
Срочно. Пусть потом
принесут к нам в номер.

40
00:04:49,583 --> 00:04:51,916
Могу я посмотреть, что внутри?

41
00:04:56,833 --> 00:04:58,375
Что вы там хотите увидеть?

42
00:04:59,250 --> 00:05:01,791
Там просто вещи,
которые нужно постирать.

43
00:05:03,125 --> 00:05:06,125
Не будем заставлять гостя ждать.
Везите в прачечную.

44
00:05:07,291 --> 00:05:09,000
Пожалуйста. Приятного отдыха.

45
00:05:09,916 --> 00:05:14,041
{\an8}ФОЙЕ, КАМЕРА 05
ВРЕМЯ: 01:05

46
00:05:28,833 --> 00:05:30,083
Красавица!

47
00:05:30,083 --> 00:05:32,166
Будто из сказки.

48
00:05:32,166 --> 00:05:34,833
А глаза какие! Изумительные.

49
00:05:36,958 --> 00:05:39,416
Простите, это ваша дочь?

50
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
Такая красавица!

51
00:05:47,041 --> 00:05:48,250
О, пардон.

52
00:05:48,250 --> 00:05:50,541
Простите нас за эти комментарии.

53
00:05:50,541 --> 00:05:55,333
Просто, ей-богу, такую красоту
не каждый день встретишь.

54
00:05:55,333 --> 00:05:56,791
- Красавица.
- Умница.

55
00:06:10,083 --> 00:06:13,333
<i>Дома — те же тюрьмы, но поменьше.
Так говорит мама.</i>

56
00:06:14,166 --> 00:06:17,291
<i>У нас нет дома.
Мой дом — она, ее дом — я.</i>

57
00:06:32,250 --> 00:06:35,625
<i>Мы всегда берем самый большой
и роскошный номер.</i>

58
00:06:36,125 --> 00:06:39,625
<i>С самым красивым видом.</i>

59
00:06:52,625 --> 00:06:54,833
- Приятного отдыха.
- Спасибо.

60
00:06:56,291 --> 00:07:00,291
Что это были за мама с дочкой?
И вид, и поведение какие-то... странные.

61
00:07:01,166 --> 00:07:03,250
- Да нет.
- Нет?

62
00:07:03,750 --> 00:07:06,833
Приехать на месяц
с одной маленькой сумочкой?

63
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
Их вещи были в коробках.

64
00:07:09,250 --> 00:07:10,375
Не начинай.

65
00:07:11,166 --> 00:07:12,958
Для этого существуют чемоданы.

66
00:07:13,625 --> 00:07:16,333
Кто едет отдыхать с вещами в коробках?

67
00:07:16,333 --> 00:07:17,875
- В коробках!
- Тихо ты.

68
00:07:20,416 --> 00:07:21,541
Ребятки.

69
00:07:22,833 --> 00:07:24,250
Новые постояльцы...

70
00:07:24,250 --> 00:07:27,583
Пришлите-ка мне их данные,

71
00:07:27,583 --> 00:07:30,791
хочу проверить маму с дочкой,
что заплатили наличными.

72
00:07:31,666 --> 00:07:33,125
- Хорошо?
- Да, сэр.

73
00:07:51,791 --> 00:07:54,791
<i>Моя мама ни в чём не похожа
на других людей.</i>

74
00:07:56,541 --> 00:07:59,958
<i>Впрочем, не то чтобы я много знала
о других людях.</i>

75
00:08:00,708 --> 00:08:04,041
Другие люди — просто картинки,
мелькающие перед глазами.

76
00:08:04,541 --> 00:08:07,375
Стоит им исчезнуть —
мы о них и не вспомним.

77
00:08:21,958 --> 00:08:23,583
Только посмотри на них.

78
00:08:24,625 --> 00:08:25,833
Фальшивые души.

79
00:08:26,333 --> 00:08:27,958
Гадкие толпы.

80
00:08:31,333 --> 00:08:33,250
Но мы с тобой другие.

81
00:08:34,250 --> 00:08:35,666
Мы — отряд.

82
00:08:36,458 --> 00:08:38,000
<i>We are a unit.</i>

83
00:08:38,666 --> 00:08:39,583
Да, малыш.

84
00:08:40,250 --> 00:08:41,958
<i>We are the Moon Unit.</i>

85
00:08:41,958 --> 00:08:43,916
Мы — Лунный отряд.

86
00:08:45,666 --> 00:08:46,875
Иди поплавай.

87
00:09:26,333 --> 00:09:28,083
Дорогая, ты ее видишь?

88
00:09:28,583 --> 00:09:30,416
Нет. Я смотрела, ее здесь нет.

89
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
Кого нет?

90
00:09:33,500 --> 00:09:34,750
Красавицы.

91
00:09:34,750 --> 00:09:36,833
- Красавицы?
- Да.

92
00:09:36,833 --> 00:09:38,958
- Какой красавицы?
- Мы не знакомы.

93
00:09:38,958 --> 00:09:42,125
Встретились сегодня утром в лифте, да?

94
00:09:43,958 --> 00:09:45,250
Глаза потрясающие.

95
00:09:45,250 --> 00:09:47,208
Вам больше заняться нечем?

96
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
Ешьте, пейте, веселитесь.

97
00:09:50,416 --> 00:09:53,166
- Ладно, давайте.
- Давайте.

98
00:10:21,083 --> 00:10:23,916
<i>Встречи с Фальшивыми душами неизбежны.</i>

99
00:10:24,708 --> 00:10:26,958
<i>Фальшивые души, ничего не чувствующие,</i>

100
00:10:26,958 --> 00:10:29,291
<i>но усердно делающие вид.</i>

101
00:10:52,291 --> 00:10:54,250
Я как на иголках, Бемби.

102
00:10:55,666 --> 00:10:57,041
Я знаю, мама.

103
00:10:58,958 --> 00:11:01,416
Поаккуратнее тут.

104
00:11:02,208 --> 00:11:04,000
Не привлекай лишнего внимания.

105
00:11:12,750 --> 00:11:15,250
Вот бы книгу какую-нибудь почитать.

106
00:11:15,750 --> 00:11:17,666
Сидим в номере целый день.

107
00:11:18,166 --> 00:11:20,833
Я по дороге сюда видела пару книжных.

108
00:11:20,833 --> 00:11:22,708
Давай сходим, если хочешь.

109
00:11:22,708 --> 00:11:25,125
Туда и обратно, осторожно.

110
00:11:26,958 --> 00:11:29,375
Не похожи они были на мать и дочь.

111
00:11:30,375 --> 00:11:34,000
Как сказал мой друг:
«Это она родила такую красотку?»

112
00:11:34,000 --> 00:11:35,333
Мы посмеялись.

113
00:11:35,333 --> 00:11:38,916
А еще кто-то сказал:
«Может, украла из роддома».

114
00:11:38,916 --> 00:11:40,958
Не похожи они были на отдыхающих.

115
00:11:40,958 --> 00:11:43,125
Обычные отдыхающие не запоминаются.

116
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
Но не эти.

117
00:11:46,458 --> 00:11:50,041
Эти с первого взгляда вызывают вопросы.

118
00:11:50,541 --> 00:11:52,833
<i>Они у меня из головы не идут.</i>

119
00:12:14,416 --> 00:12:15,791
Прошу прощения.

120
00:12:16,291 --> 00:12:17,458
Простите.

121
00:12:18,500 --> 00:12:22,083
Это моя любимая книга.
Хотела посоветовать вам еще одну.

122
00:12:22,666 --> 00:12:24,458
Кто-то спрашивал у вас совета?

123
00:12:33,250 --> 00:12:34,250
Малыш.

124
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Малыш.

125
00:13:04,833 --> 00:13:06,500
Мама, смотри, что я нашла.

126
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
Мама?

127
00:13:13,166 --> 00:13:14,166
Мама.

128
00:13:17,291 --> 00:13:18,583
Это его машина.

129
00:13:19,791 --> 00:13:21,208
Машина моего отца.

130
00:13:22,375 --> 00:13:23,958
Тот же год, та же модель.

131
00:13:26,166 --> 00:13:27,625
Идем обратно в отель.

132
00:13:28,375 --> 00:13:29,500
Всё хорошо?

133
00:13:30,791 --> 00:13:32,416
- Куда ты?
- Идем.

134
00:13:33,000 --> 00:13:35,750
{\an8}Бемби

135
00:13:39,000 --> 00:13:42,333
Ненавижу эти машины и всех,
кто на них ездит.

136
00:13:42,333 --> 00:13:44,958
Они все высокомерные и жестокие, Бемби.

137
00:13:53,416 --> 00:13:56,166
Крепкая машина,
прям как его каменное сердце.

138
00:13:58,000 --> 00:13:59,125
Давай ты.

139
00:14:05,416 --> 00:14:06,666
- Готова?
- Да.

140
00:14:06,666 --> 00:14:08,791
Раз, два...

141
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
Закопаем?

142
00:14:13,291 --> 00:14:14,750
- Закопаем.
- Давай.

143
00:14:17,333 --> 00:14:18,458
Копай глубже.

144
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
Давай. Копай.

145
00:14:23,541 --> 00:14:25,083
- Давай сожжем ее.
- Давай.

146
00:14:31,416 --> 00:14:32,625
- Этого хватит?
- Да.

147
00:14:40,666 --> 00:14:44,083
- Похоже, огонь ее не берет, мама.
- Не берет.

148
00:14:45,333 --> 00:14:46,833
Мы хороним всё зло.

149
00:14:46,833 --> 00:14:49,000
Пусть оно больше не увидит солнца.

150
00:14:49,666 --> 00:14:52,000
- Лучше перестраховаться.
- Точно.

151
00:14:53,000 --> 00:14:56,125
Завтра вернемся и еще пописаем сверху.

152
00:14:56,125 --> 00:14:57,708
Почему не сейчас?

153
00:14:57,708 --> 00:15:01,791
Потому что сейчас мы пойдем в отель
и закажем их лучшие напитки.

154
00:15:01,791 --> 00:15:03,750
Надо ж залить полные баки.

155
00:15:06,916 --> 00:15:11,125
Ты не представляешь,
как далеко заходит людская злоба.

156
00:16:32,666 --> 00:16:35,458
По-вашему, мой отель — это сарай?

157
00:16:35,458 --> 00:16:37,958
Он похож на сарай?

158
00:16:39,958 --> 00:16:44,375
Я посвятил этому месту всю жизнь
и никому не позволю его уничтожить.

159
00:16:44,375 --> 00:16:46,291
Сэр, мне правда очень жаль.

160
00:16:46,291 --> 00:16:49,750
Вычтите стоимость разбитой тарелки
из моей зарплаты.

161
00:16:49,750 --> 00:16:51,250
Думаешь, дело в тарелке?

162
00:16:53,333 --> 00:16:54,750
Думаешь, дело в деньгах?

163
00:16:56,583 --> 00:16:58,291
- Собирай вещи.
- Сэр, прошу...

164
00:16:58,291 --> 00:16:59,583
Ты уволена.

165
00:16:59,583 --> 00:17:01,916
Это была случайность. Пожалуйста.

166
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
На выход, живо.

167
00:17:14,833 --> 00:17:15,833
А вы — за работу.

168
00:18:01,833 --> 00:18:04,750
Она всё время в черном, даже по утрам.

169
00:18:04,750 --> 00:18:09,000
А дочку как ребенка одевает.
Признай, они странные.

170
00:18:09,000 --> 00:18:10,958
Да не странные они.

171
00:18:11,458 --> 00:18:13,083
Ты серьезно не понимаешь?

172
00:18:13,583 --> 00:18:16,083
- Нет, просвети.
- Слушай.

173
00:18:16,083 --> 00:18:19,458
Она носит черное,
чтобы скрыть свою женственность,

174
00:18:19,458 --> 00:18:22,541
а дочь так одевает,
чтобы такие, как ты, не лезли.

175
00:18:23,166 --> 00:18:25,083
Так что они не странные.

176
00:18:25,750 --> 00:18:27,625
Они одинокие и беззащитные.

177
00:18:29,083 --> 00:18:31,875
Я маньяков сразу вижу, ясно?

178
00:18:31,875 --> 00:18:34,041
Они не такие, как мы.

179
00:18:34,041 --> 00:18:38,166
Может, поэтому ты о них
так плохо и думаешь?

180
00:19:03,708 --> 00:19:05,666
Иди завтракай. Я сейчас приду.

181
00:19:05,666 --> 00:19:06,750
Хорошо.

182
00:19:07,875 --> 00:19:10,500
Гляди. Это мама той красавицы.

183
00:19:11,041 --> 00:19:12,750
Здравствуйте. Как ваши дела?

184
00:19:12,750 --> 00:19:15,916
- Рады, что вы не уехали.
- Как ваша прелестная дочь?

185
00:19:15,916 --> 00:19:18,500
- Вы пока остаетесь?
- Вы здесь надолго?

186
00:19:18,500 --> 00:19:21,708
У вас такая замечательна дочь!

187
00:19:21,708 --> 00:19:23,583
- Вы здесь надолго?
- Простите.

188
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
Хорошо, сэр.

189
00:20:35,875 --> 00:20:37,625
- Идите сюда.
- Куда?

190
00:20:38,666 --> 00:20:40,333
Вот эта красавица.

191
00:20:41,000 --> 00:20:43,250
- Привет.
- Здравствуйте.

192
00:20:43,875 --> 00:20:46,541
Ну? Правду я говорила?

193
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
Да, симпатичная.

194
00:20:51,416 --> 00:20:53,833
- Бемби.
- Иду, мама.

195
00:20:54,833 --> 00:20:57,791
Глядите, так рада видеть маму.

196
00:21:01,916 --> 00:21:03,708
Это ее мать?

197
00:21:03,708 --> 00:21:05,791
Да. Ты ее знаешь?

198
00:21:06,833 --> 00:21:08,958
Не уверена.

199
00:21:09,708 --> 00:21:12,750
Но если это та, о ком я думаю, то знаю.

200
00:21:13,666 --> 00:21:15,125
Еще как знаю.

201
00:21:38,000 --> 00:21:41,833
Бабочка должна сидеть ровно.
Постоянно проверяй, хорошо?

202
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
Да, сэр.

203
00:21:51,125 --> 00:21:54,625
- Что эти двое делают?
- Они каждый день ходят по магазинам.

204
00:21:54,625 --> 00:21:58,541
- Почему я не видел их за ужином?
- Они не едят в ресторане.

205
00:21:58,541 --> 00:22:01,791
Девочка спускается, берет еду,
а едят они в номере.

206
00:22:03,500 --> 00:22:04,625
Подальше от глаз.

207
00:22:04,625 --> 00:22:05,875
Именно так.

208
00:22:05,875 --> 00:22:09,083
Также женщина нагрубила
нескольким гостям.

209
00:22:09,083 --> 00:22:10,333
Они расстроились.

210
00:22:11,958 --> 00:22:14,375
А еще один из сотрудников видел,

211
00:22:14,375 --> 00:22:17,541
как они сожгли на пляже
игрушечную машинку.

212
00:22:20,958 --> 00:22:23,791
Оставьте у двери, мы потом занесем.

213
00:22:23,791 --> 00:22:25,416
Как пожелаете.

214
00:22:26,500 --> 00:22:28,291
НЕ БЕСПОКОИТЬ

215
00:22:31,875 --> 00:22:33,125
Давай.

216
00:22:33,125 --> 00:22:37,375
Мать скупила в магазине
всё черное, что ей подошло.

217
00:22:37,375 --> 00:22:39,458
Дочери тоже прикупила одежды.

218
00:22:40,166 --> 00:22:42,166
Одежда в коробках, говоришь?

219
00:22:42,166 --> 00:22:43,875
Откуда ж я знаю?

220
00:22:44,500 --> 00:22:45,916
Что тогда в коробках?

221
00:22:46,416 --> 00:22:47,958
Я выясню.

222
00:22:47,958 --> 00:22:50,125
Боже, он на них помешался.

223
00:22:52,500 --> 00:22:56,500
Алло. Это ресепшн. У меня вопрос
насчет коробок для номера 1313.

224
00:22:57,083 --> 00:23:00,583
- Что в них?
<i>- Не знаю, это была не моя смена.</i>

225
00:23:00,583 --> 00:23:02,875
- Их стирала прошлая смена?
<i>- Да.</i>

226
00:23:02,875 --> 00:23:04,833
Но коробки-то еще у вас.

227
00:23:05,500 --> 00:23:07,958
- Открой, посмотри.
<i>- Не хочу.</i>

228
00:23:09,958 --> 00:23:11,000
- Я сейчас.
- Куда ты?

229
00:23:11,000 --> 00:23:14,916
Коробки сейчас понесут в номер.
Я посмотрю, что в них.

230
00:23:14,916 --> 00:23:16,041
- Не глупи.
- Цыц.

231
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
Ваши вещи, мэм.

232
00:23:37,458 --> 00:23:39,416
- Здесь всё?
- Да, мэм.

233
00:23:39,416 --> 00:23:41,125
Оставьте здесь, мы занесем.

234
00:23:41,125 --> 00:23:44,416
Мэм, некоторые коробки очень тяжелые.

235
00:23:44,416 --> 00:23:46,625
Сделайте, как я сказала, пожалуйста.

236
00:23:53,416 --> 00:23:57,125
Интересно, что там?
Она никого не впускает.

237
00:23:57,625 --> 00:23:58,583
В смысле?

238
00:23:59,500 --> 00:24:01,333
- Ты ничего не стирала?
- Нет.

239
00:24:05,333 --> 00:24:06,291
Ладно, иди.

240
00:24:43,250 --> 00:24:46,375
Что-то должно было случиться.
Мы все это чувствовали.

241
00:24:46,875 --> 00:24:49,625
Но что, когда, с кем...

242
00:24:55,416 --> 00:24:57,083
Мы сосредоточились на них.

243
00:24:57,083 --> 00:24:59,083
Следили за каждым их шагом.

244
00:25:00,250 --> 00:25:03,916
Везде, кроме их номера.
Что происходило там, никто не знал.

245
00:25:06,250 --> 00:25:08,916
Сегодня они впервые
не спустились к завтраку.

246
00:25:08,916 --> 00:25:11,583
- И в бассейне их не было.
- Тоже не видела.

247
00:25:11,583 --> 00:25:13,416
Может, они съехали?

248
00:25:13,416 --> 00:25:16,791
Нет. Они вызывали такси.
Куда-то ездили.

249
00:25:18,375 --> 00:25:20,416
Они купили туалетный столик.

250
00:25:20,416 --> 00:25:22,833
- Туалетный столик?
- Вот это да.

251
00:25:22,833 --> 00:25:26,208
Вообще не удивлен. Вполне в их стиле.

252
00:25:26,208 --> 00:25:28,291
Кто покупает столик в отель?

253
00:25:28,291 --> 00:25:30,833
Верно. Кто знает, что там.

254
00:25:31,958 --> 00:25:33,750
Они никого не пускают в номер.

255
00:25:38,000 --> 00:25:41,708
Хорошо. Будьте готовы.
Однажды во время ужина мы зайдем к ним.

256
00:25:44,375 --> 00:25:46,583
Но они не ходят ужинать.

257
00:25:46,583 --> 00:25:49,666
Пойдут. Когда-нибудь же должны.

258
00:25:49,666 --> 00:25:52,125
И тогда мы зайдем к ним.

259
00:25:52,125 --> 00:25:53,208
Хорошо?

260
00:26:06,958 --> 00:26:10,458
Я прямо горжусь, что уговорила тебя
спуститься поужинать.

261
00:26:10,458 --> 00:26:11,791
С чего бы это?

262
00:26:12,708 --> 00:26:16,166
Когда ты вот так сияешь,
мне становится радостно на душе.

263
00:26:20,166 --> 00:26:22,875
<i>Мама может сиять, когда захочет.</i>

264
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
<i>Когда хочет, она может прямо сверкать.</i>

265
00:26:26,250 --> 00:26:27,875
<i>Но она не хочет.</i>

266
00:26:27,875 --> 00:26:30,333
<i>Не хочет привлекать внимание.</i>

267
00:26:33,208 --> 00:26:36,000
<i>Счастье — редкость для Фальшивых душ.</i>

268
00:26:37,000 --> 00:26:38,500
<i>Но не для нас.</i>

269
00:26:51,375 --> 00:26:54,041
Добро пожаловать. Из какого вы номера?

270
00:26:54,041 --> 00:26:55,541
- 1313.
- 1313.

271
00:26:55,541 --> 00:26:56,791
Сюда, пожалуйста.

272
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Пожалуйста, ваш столик.

273
00:27:11,083 --> 00:27:12,625
Мама, что это значит?

274
00:27:13,541 --> 00:27:14,791
Без понятия, малыш.

275
00:27:41,333 --> 00:27:43,875
Мать с дочкой в ресторане.

276
00:27:47,708 --> 00:27:49,041
Пора.

277
00:27:49,833 --> 00:27:51,541
Босс узнает — нам конец.

278
00:27:51,541 --> 00:27:52,625
Мы знаем.

279
00:27:52,625 --> 00:27:53,958
И что, рискуем?

280
00:27:55,791 --> 00:27:56,958
Рискуем.

281
00:27:56,958 --> 00:27:58,291
- Тогда быстро.
- Идем.

282
00:28:01,541 --> 00:28:04,041
Возьми мастер-ключ. Встретимся там.

283
00:28:04,041 --> 00:28:04,958
Хорошо.

284
00:28:26,958 --> 00:28:29,041
Видишь, как они с нами?

285
00:28:30,291 --> 00:28:33,916
Они смотрят на нас свысока,
потому что мы не такие, как они.

286
00:28:35,000 --> 00:28:36,708
- Всё в порядке, мама...
- Нет!

287
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
Мы этого так не оставим.

288
00:28:41,875 --> 00:28:42,916
Можно вас?

289
00:28:46,625 --> 00:28:48,708
Посмотрим, что скажет Тыквоголовый.

290
00:28:50,250 --> 00:28:51,291
Мама, пожалуйста.

291
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
Малыш.

292
00:28:54,166 --> 00:28:57,291
Мама никогда не тронет того,
кто этого не заслуживает.

293
00:28:57,291 --> 00:28:58,375
Честно.

294
00:28:59,750 --> 00:29:00,916
<i>Всегда так.</i>

295
00:29:00,916 --> 00:29:03,333
<i>Мама должна преподать кому-то урок.</i>

296
00:29:03,333 --> 00:29:04,500
Я к вам обращаюсь.

297
00:29:05,333 --> 00:29:06,708
Можно вас?

298
00:29:06,708 --> 00:29:08,833
<i>Иногда Турагенту,</i>

299
00:29:08,833 --> 00:29:10,916
<i>иногда Управляющему,</i>

300
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
<i>иногда Метрдотелю</i>.

301
00:29:13,625 --> 00:29:15,833
Вы меня звали, мэм? Чем могу помочь?

302
00:29:15,833 --> 00:29:17,916
Оглянитесь вокруг.

303
00:29:19,041 --> 00:29:22,375
Видите где-нибудь
такой же маленький столик, как у нас?

304
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
Не совсем понимаю,
что вы имеете в виду.

305
00:29:27,541 --> 00:29:28,791
Вот что.

306
00:29:29,375 --> 00:29:32,875
Почему вы решили, что этот столик,
а точнее, тумбочка,

307
00:29:32,875 --> 00:29:36,541
не подходит парам вокруг,
но подойдет нам?

308
00:29:38,000 --> 00:29:39,500
Только он был свободен.

309
00:29:39,500 --> 00:29:41,583
В большом пятизвездочном отеле?

310
00:29:41,583 --> 00:29:42,583
Неужто?

311
00:29:44,791 --> 00:29:46,041
А мне вот кажется,

312
00:29:46,041 --> 00:29:49,041
нас специально решили
посадить за этот столик.

313
00:29:49,041 --> 00:29:52,625
Как можно, мэм! Должно быть,
кто-то из официантов ошибся.

314
00:29:52,625 --> 00:29:53,541
Вот как?

315
00:29:54,375 --> 00:29:56,875
Кто именно?

316
00:29:56,875 --> 00:30:00,041
Давайте спросим у него лично. Где он?

317
00:30:00,041 --> 00:30:03,750
Ты совершенно правы, мэм.
Позвольте я всё исправлю.

318
00:30:03,750 --> 00:30:05,125
Что именно?

319
00:30:06,708 --> 00:30:07,708
Столик, мэм.

320
00:30:07,708 --> 00:30:10,125
Нет. Вы хотели сказать «тумбочку»?

321
00:30:12,250 --> 00:30:14,041
Вы снова правы, мэм.

322
00:30:14,875 --> 00:30:18,125
Пожалуйста, покажите,
какой столик вы бы хотели.

323
00:30:19,041 --> 00:30:23,833
Мы бы хотели любой столик,
лишь бы не эту тумбочку в проходе.

324
00:30:26,375 --> 00:30:27,625
Да, конечно.

325
00:30:28,416 --> 00:30:31,666
Также я бы хотела,
чтобы вас наказали за дерзость.

326
00:30:33,250 --> 00:30:34,791
Дерзость, мэм?

327
00:30:34,791 --> 00:30:39,125
Вы делали вид, будто ничего
не случилось, а не решали проблему.

328
00:30:40,000 --> 00:30:43,541
Прошу прощения,
но не переходите ли вы границу, мэм?

329
00:30:44,541 --> 00:30:46,875
Нет. Пока не перехожу.

330
00:30:50,083 --> 00:30:51,708
Иначе вы бы поняли.

331
00:30:52,958 --> 00:30:54,625
- Идем.
- Хорошо.

332
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
Прости. Это я тебя уговорила.

333
00:31:16,333 --> 00:31:18,416
- Мне так жаль.
- Тише, малыш.

334
00:31:18,416 --> 00:31:21,125
Ты тут ни при чём, ясно?

335
00:31:21,125 --> 00:31:23,041
- Не кори себя.
- Одну минуту.

336
00:31:23,541 --> 00:31:25,041
Иди в номер.

337
00:31:26,541 --> 00:31:29,791
Вы с дочерью мешаете другим гостям?

338
00:31:31,333 --> 00:31:33,625
Еще одна подобная выходка,

339
00:31:34,208 --> 00:31:37,750
и мне придется
рассчитать вас и выселить.

340
00:31:37,750 --> 00:31:41,041
Вы опоздали. Мы уже рассчитались.

341
00:31:41,041 --> 00:31:42,458
Сегодня мы уезжаем.

342
00:31:42,458 --> 00:31:43,958
Прекрасно.

343
00:31:43,958 --> 00:31:46,333
Забирай свою юродивую дочь и вперед.

344
00:31:47,291 --> 00:31:49,583
<i>Забирай свою юродивую дочь и вперед.</i>

345
00:31:49,583 --> 00:31:51,166
<i>Гостям спокойнее будет.</i>

346
00:31:52,166 --> 00:31:53,208
<i>Устроили тут...</i>

347
00:32:17,708 --> 00:32:20,291
Где ключ? Где он?

348
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Подгони машину.

349
00:32:38,375 --> 00:32:41,166
<i>- Я скоро выйду.</i>
- Да, сэр.

350
00:33:49,791 --> 00:33:51,291
«Юродивая дочь», да?

351
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Хорошо, мы уезжаем.

352
00:34:11,583 --> 00:34:13,041
Это и правда ты.

353
00:34:14,250 --> 00:34:15,666
Я знала, что это ты.

354
00:34:18,708 --> 00:34:20,041
Ты ее дочь.

355
00:34:20,041 --> 00:34:22,000
Ты ведь меня тоже узнала.

356
00:34:22,000 --> 00:34:23,416
Стой! Ты куда?

357
00:34:27,625 --> 00:34:28,625
Бемби.

358
00:34:29,375 --> 00:34:31,416
Ключ остался у тебя, мама.

359
00:34:31,416 --> 00:34:33,541
Ничего. Нам пора.

360
00:34:34,166 --> 00:34:35,583
- Уезжаем?
- Сейчас же.

361
00:34:39,791 --> 00:34:42,791
Та старушка —
наша дальняя родственница.

362
00:34:42,791 --> 00:34:44,750
Она меня только что узнала.

363
00:34:44,750 --> 00:34:45,791
Да?

364
00:34:46,458 --> 00:34:49,625
Она обязательно раструбит,
и на нас натравят ищеек.

365
00:34:49,625 --> 00:34:52,291
- Сумка готова, мама.
- Хорошо. Переоденься.

366
00:34:56,625 --> 00:34:57,708
Малыш, стой.

367
00:34:58,958 --> 00:35:01,375
- Пойдем по лестнице.
- Да, мама.

368
00:35:06,708 --> 00:35:08,291
До свидания.

369
00:35:08,791 --> 00:35:09,791
Спасибо, ребятки.

370
00:35:10,416 --> 00:35:11,833
- До свидания.
- Спасибо.

371
00:35:15,541 --> 00:35:18,000
Я узнала ее. Это она, я так и знала.

372
00:35:18,000 --> 00:35:20,750
- Кто, мать той красавицы?
- Да.

373
00:35:20,750 --> 00:35:22,500
Откуда ты ее знаешь?

374
00:35:22,500 --> 00:35:24,125
Мы с ней родственницы.

375
00:35:24,750 --> 00:35:27,291
Она пропала после убийства ее матери.

376
00:35:27,875 --> 00:35:29,541
- Что?
- Ее мать убили?

377
00:35:29,541 --> 00:35:31,458
Ужасным образом.

378
00:35:31,458 --> 00:35:34,250
До сих пор вспоминаю и мурашки по коже.

379
00:35:42,791 --> 00:35:44,791
- Мама?
- Смотри под ноги, Бемби.

380
00:35:46,250 --> 00:35:48,541
Вызовите полицию!

381
00:35:48,541 --> 00:35:51,708
- Мама, что происходит?
- Откуда я знаю, малыш? Идем.

382
00:36:03,375 --> 00:36:04,666
Мама, что ты делаешь?

383
00:36:05,583 --> 00:36:07,541
- Всё готово?
- Конечно.

384
00:36:11,333 --> 00:36:13,416
Нам нужно выбраться из отеля.

385
00:36:14,041 --> 00:36:14,875
Мама.

386
00:36:14,875 --> 00:36:16,666
- Я открываю.
- Давай.

387
00:36:23,083 --> 00:36:24,166
Что делаем?

388
00:36:25,375 --> 00:36:27,500
Всё равно заходим. Открывай.

389
00:37:04,541 --> 00:37:08,208
- Разматывай!
- Давай сюда! Быстрее!

390
00:37:09,791 --> 00:37:11,625
Открой вентиль!

391
00:37:17,208 --> 00:37:19,333
Нам нужно такси.

392
00:37:19,333 --> 00:37:20,666
Мама, что мы сделали?

393
00:37:20,666 --> 00:37:23,250
Да, получилось шумно,
но зато удалось уйти.

394
00:37:26,208 --> 00:37:27,791
Мама, вон такси.

395
00:37:27,791 --> 00:37:28,958
Хорошо, малыш.

396
00:37:29,833 --> 00:37:32,458
Спокойно. Мы никуда не спешим.

397
00:37:38,416 --> 00:37:40,250
Садись.

398
00:37:46,875 --> 00:37:47,875
На вокзал.

399
00:37:47,875 --> 00:37:50,916
Мы спешим,
у нас автобус через 15 минут.

400
00:37:50,916 --> 00:37:52,208
- Автобус?
- Тише.

401
00:38:16,541 --> 00:38:18,666
Что они сделали с номером?

402
00:38:19,250 --> 00:38:20,708
Вы только посмотрите.

403
00:38:31,708 --> 00:38:33,000
Гляньте на это всё.

404
00:38:53,708 --> 00:38:57,083
Красота какая.

405
00:38:58,125 --> 00:39:00,125
Так мило. Так мягко.

406
00:39:13,208 --> 00:39:16,166
Они так обставили номер.
Его было не узнать.

407
00:39:16,666 --> 00:39:18,708
Я никогда такого не видел.

408
00:39:19,875 --> 00:39:21,666
Все были сбиты с толку.

409
00:39:21,666 --> 00:39:25,208
Ну и где то, что они прячут?

410
00:39:25,208 --> 00:39:27,708
- Ничего они не прячут.
- В смысле?

411
00:39:28,375 --> 00:39:31,083
Почему тогда они никого не впускали?

412
00:39:31,083 --> 00:39:32,666
А ты почему не впускаешь?

413
00:39:32,666 --> 00:39:33,750
Куда?

414
00:39:33,750 --> 00:39:35,500
К себе в дом.

415
00:39:36,208 --> 00:39:38,791
При чём здесь это?

416
00:39:38,791 --> 00:39:40,250
Вы еще не поняли?

417
00:39:40,250 --> 00:39:41,708
Это их дом.

418
00:39:42,708 --> 00:39:44,500
Поэтому они никого не пускают.

419
00:40:17,208 --> 00:40:20,458
<i>Через 15 минут
мы и правда сели в автобус.</i>

420
00:40:26,458 --> 00:40:29,750
<i>Мы не знаем, куда он едет.
Да это и неважно.</i>

421
00:40:43,333 --> 00:40:45,500
<i>Для нас сейчас важно одно —</i>

422
00:40:47,416 --> 00:40:48,458
<i>сбежать.</i>

423
00:41:03,833 --> 00:41:05,166
Девочка была красивая.

424
00:41:07,416 --> 00:41:08,291
Милая.

425
00:41:11,250 --> 00:41:15,458
Никто из нас не догадался спросить,
всё ли у нее в порядке.

426
00:41:17,041 --> 00:41:19,250
Милая, ты бежишь, мы поняли.

427
00:41:20,250 --> 00:41:21,750
<i>Но куда?</i>

428
00:41:24,416 --> 00:41:27,000
<i>Та, от кого надо бежать, рядом с тобой.</i>

429
00:45:41,833 --> 00:45:46,833
Перевод субтитров: Андрей Киселёв

