1
00:00:47,291 --> 00:00:48,333
‎请问是哪位?

2
00:00:48,833 --> 00:00:50,666
‎这里是前台 女士

3
00:00:51,166 --> 00:00:52,250
‎我听着呢

4
00:00:52,833 --> 00:00:54,333
‎警察刚刚打电话来

5
00:00:54,958 --> 00:00:56,541
‎询问了您的信息

6
00:00:57,458 --> 00:00:59,583
‎我认为他们想找您

7
00:01:00,125 --> 00:01:02,708
‎以防万一 我觉得应该让您知道

8
00:01:02,708 --> 00:01:04,750
‎-谢谢
‎-不客气

9
00:01:07,625 --> 00:01:08,583
‎斑比

10
00:01:09,583 --> 00:01:11,041
‎宝贝 你睡着了吗?

11
00:01:12,583 --> 00:01:13,791
‎怎么了 妈妈?

12
00:01:15,916 --> 00:01:17,250
‎他们来抓我们了

13
00:01:52,333 --> 00:01:54,000
‎趴在地上!

14
00:01:56,833 --> 00:02:03,791
‎(我们在躲谁?)

15
00:02:56,291 --> 00:02:58,416
‎你们看到的
‎这个五颜六色的尤物就是我

16
00:02:58,916 --> 00:03:02,291
‎而这个沐浴在阳光下
‎却穿着一身黑的女人是我妈妈

17
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
‎而这个地方 照她的说法

18
00:03:17,166 --> 00:03:20,708
‎我们的新酒店
‎充斥着孤魂野鬼和卑鄙小人

19
00:03:22,166 --> 00:03:25,708
‎-我们之前来过这儿吗 斑比?
‎-没有 妈妈

20
00:03:26,583 --> 00:03:28,250
‎那我们就进去吧

21
00:03:46,916 --> 00:03:48,041
‎欢迎光临

22
00:03:52,000 --> 00:03:55,375
‎无论去哪儿
‎我们都住在最棒的酒店里

23
00:03:55,375 --> 00:03:58,791
‎但无论在哪儿 我们都不能待太久

24
00:03:58,791 --> 00:04:01,500
‎-欢迎光临
‎-您好 欢迎光临

25
00:04:01,500 --> 00:04:02,916
‎我们需要一间房

26
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
‎没问题 我来给您看一下我们的房型

27
00:04:06,208 --> 00:04:08,583
‎我们提供套房、家庭套房以及标准间

28
00:04:13,500 --> 00:04:15,041
‎我们想要你们最好的房间

29
00:04:15,041 --> 00:04:17,458
‎那我来确认一下有没有空房间

30
00:04:20,041 --> 00:04:22,208
‎您打算在我们酒店住多久?

31
00:04:22,208 --> 00:04:23,958
‎一两个月吧

32
00:04:24,458 --> 00:04:26,083
‎我先预付第一个月的费用

33
00:04:28,458 --> 00:04:31,125
‎好的 我先来登记 麻烦清点一下

34
00:04:31,833 --> 00:04:33,833
‎妈妈说:“我们没有家”

35
00:04:33,833 --> 00:04:37,208
‎“我们只是酒店里的鸟儿
‎栖息在一家又一家酒店里”

36
00:04:38,791 --> 00:04:40,500
‎请出示您的证件

37
00:04:44,125 --> 00:04:47,000
‎我需要把这些衣服
‎送去洗衣房洗好熨好

38
00:04:47,000 --> 00:04:49,541
‎然后尽快送到我们的房间

39
00:04:49,541 --> 00:04:52,083
‎好的 我们检查一下内有何物好吗?

40
00:04:56,875 --> 00:04:58,416
‎检查什么??

41
00:04:59,250 --> 00:05:01,958
‎里面只有需要清洗的衣服

42
00:05:03,166 --> 00:05:06,083
‎别让客人等太久
‎赶紧把盒子送到洗衣房去

43
00:05:07,291 --> 00:05:08,833
‎给您 祝您住得愉快

44
00:05:09,916 --> 00:05:14,041
{\an8}‎(大厅监控05 时间:13:05)

45
00:05:28,833 --> 00:05:30,083
‎她真漂亮!

46
00:05:30,083 --> 00:05:32,166
‎仿佛是从童话里出来的

47
00:05:32,166 --> 00:05:34,833
‎你真该看看她的眼睛 太美了

48
00:05:36,958 --> 00:05:39,541
‎不好意思 小姐
‎请问她是您的女儿吗?

49
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
‎哦天呐 她太美了

50
00:05:47,041 --> 00:05:48,250
‎哦 不好意思

51
00:05:48,250 --> 00:05:50,541
‎如果我们打扰了您 那就抱歉啦

52
00:05:50,541 --> 00:05:51,875
‎但是 亲爱的

53
00:05:51,875 --> 00:05:55,333
‎又不是每天都能遇上这样的美女

54
00:05:55,333 --> 00:05:57,083
‎-保佑她
‎-保佑她

55
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
‎家就是监狱 只是更小罢了

56
00:06:11,958 --> 00:06:13,541
‎妈妈是这么说的

57
00:06:14,166 --> 00:06:15,458
‎我们没有家

58
00:06:15,458 --> 00:06:17,291
‎因为我们才是彼此的家

59
00:06:32,250 --> 00:06:35,625
‎我们的房间总是最大最好的

60
00:06:36,125 --> 00:06:39,833
‎我们的房间总是风景最棒的

61
00:06:52,625 --> 00:06:54,833
‎-祝您住得愉快
‎-谢谢

62
00:06:56,291 --> 00:07:00,291
‎那对母女是怎么回事?
‎她们的长相、她们的态度...太奇怪了

63
00:07:01,166 --> 00:07:03,250
‎-别
‎-“别”?

64
00:07:03,750 --> 00:07:06,833
‎明明至少要住一个月
‎谁会只带个小包包啊?拜托

65
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
‎很明显 她们的衣服都在盒子里

66
00:07:09,250 --> 00:07:10,375
‎别说了

67
00:07:11,166 --> 00:07:13,083
‎有个东西叫做旅行箱

68
00:07:13,625 --> 00:07:16,333
‎你为什么会带着
‎一堆塞满东西的盒子来度假?

69
00:07:16,333 --> 00:07:17,875
‎-盒子啊!
‎-好了 闭嘴

70
00:07:20,416 --> 00:07:21,541
‎嘿 孩子们

71
00:07:22,833 --> 00:07:24,250
‎新来的客人...

72
00:07:24,250 --> 00:07:27,666
‎把她们的资料送到我办公室去

73
00:07:27,666 --> 00:07:30,708
‎我好查查那对付现金的母女

74
00:07:31,666 --> 00:07:33,375
‎-好吗?
‎-好的 先生

75
00:07:51,791 --> 00:07:55,041
‎妈妈在任何方面都跟别人截然不同

76
00:07:56,541 --> 00:07:59,958
‎虽然我不是很了解别人

77
00:08:00,708 --> 00:08:04,041
‎别人不过是在我们眼前流过的影像

78
00:08:04,541 --> 00:08:07,375
‎一旦他们走了
‎我们根本想不起来他们

79
00:08:21,958 --> 00:08:23,583
‎看看他们

80
00:08:24,625 --> 00:08:25,833
‎孤魂野鬼

81
00:08:26,333 --> 00:08:27,958
‎卑鄙小人

82
00:08:31,333 --> 00:08:33,250
‎但我们不一样 你和我

83
00:08:34,250 --> 00:08:35,666
‎我们是共同体

84
00:08:36,458 --> 00:08:38,000
‎我们是共同体

85
00:08:38,666 --> 00:08:39,583
‎是的 宝贝

86
00:08:40,250 --> 00:08:41,958
‎我们是月球共同体

87
00:08:41,958 --> 00:08:43,916
‎我们是月球共同体

88
00:08:45,666 --> 00:08:46,875
‎去游泳吧

89
00:09:26,333 --> 00:09:28,083
‎亲爱的 你看到她在哪儿了吗?

90
00:09:28,583 --> 00:09:30,416
‎没有 我看过了 但她不在这儿

91
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
‎你们在找谁?

92
00:09:33,500 --> 00:09:34,750
‎那个漂亮姑娘

93
00:09:34,750 --> 00:09:36,833
‎-漂亮姑娘?
‎-没错

94
00:09:36,833 --> 00:09:38,958
‎-那是谁?
‎-我们也不认识

95
00:09:38,958 --> 00:09:42,125
‎但我们今早
‎在电梯里第一次见到了她 对吧?

96
00:09:43,958 --> 00:09:45,250
‎她的眼睛真是太迷人了

97
00:09:45,250 --> 00:09:47,208
‎你们就没别的事情可做吗?

98
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
‎吃喝玩乐

99
00:09:50,416 --> 00:09:53,166
‎-那就来吧
‎-好的 干杯

100
00:10:21,083 --> 00:10:23,916
‎有时候 孤魂野鬼是无法避免的

101
00:10:24,750 --> 00:10:26,958
‎其实孤魂野鬼什么都感觉不到

102
00:10:26,958 --> 00:10:29,500
‎他们只会假装自己有感觉

103
00:10:52,291 --> 00:10:54,250
‎我真是心烦意乱啊 斑比

104
00:10:55,666 --> 00:10:57,041
‎我知道 妈妈

105
00:10:58,958 --> 00:11:01,416
‎你在附近转悠时要小心

106
00:11:02,250 --> 00:11:04,000
‎别引起太多注意

107
00:11:12,750 --> 00:11:15,250
‎真希望我们能有本书可读

108
00:11:15,750 --> 00:11:17,666
‎我们整天都待在房间里

109
00:11:18,166 --> 00:11:20,833
‎来的路上我看到了几家书店

110
00:11:20,833 --> 00:11:22,708
‎你想去看看吗?

111
00:11:22,708 --> 00:11:25,333
‎我们来去路上都要小心点

112
00:11:26,958 --> 00:11:29,375
‎她们母女俩看上去太不像是亲生的了

113
00:11:30,375 --> 00:11:34,000
‎我的一个朋友说:
‎“这个漂亮姑娘真的是她生的吗?”

114
00:11:34,000 --> 00:11:35,333
‎我们都笑了

115
00:11:35,333 --> 00:11:38,916
‎然后另一个人说:
‎“也许她是被她从医院里抱来的”

116
00:11:38,916 --> 00:11:40,958
‎她们看上去不像是来度假的

117
00:11:40,958 --> 00:11:43,291
‎游客很容易被遗忘

118
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
‎但她们不会

119
00:11:46,458 --> 00:11:50,041
‎你一见到她们
‎疑问就开始浮现在你的脑海里

120
00:11:50,541 --> 00:11:52,833
‎那对母女在我的脑子里挥之不去

121
00:11:52,833 --> 00:11:53,916
‎(诗歌 爱好 艺术)

122
00:12:14,416 --> 00:12:15,791
‎不好意思

123
00:12:16,291 --> 00:12:17,458
‎不好意思

124
00:12:18,500 --> 00:12:22,083
‎您挑了我最喜欢的书
‎我情不自禁 想再给您推荐一本

125
00:12:22,666 --> 00:12:24,458
‎我有问您意见吗?

126
00:12:33,250 --> 00:12:34,250
‎宝贝

127
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
‎宝贝

128
00:13:04,833 --> 00:13:06,500
‎妈咪 看我找到了什么

129
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
‎妈咪?

130
00:13:13,166 --> 00:13:14,166
‎妈咪

131
00:13:17,291 --> 00:13:18,583
‎这是他的车

132
00:13:19,791 --> 00:13:21,208
‎我父亲的车

133
00:13:22,375 --> 00:13:23,958
‎同样的年份 同样的型号

134
00:13:26,166 --> 00:13:27,625
‎我们回酒店吧

135
00:13:28,375 --> 00:13:29,500
‎你没事吧?

136
00:13:30,791 --> 00:13:32,416
‎-我们要去哪里?
‎-过来

137
00:13:33,000 --> 00:13:35,750
{\an8}‎(《小鹿斑比》)

138
00:13:39,000 --> 00:13:42,333
‎我讨厌这些车 也讨厌开这些车的人

139
00:13:42,333 --> 00:13:44,958
‎他们无一例外都傲慢又残忍 斑比

140
00:13:53,416 --> 00:13:56,166
‎看到没?他的车就像他的铁石心肠

141
00:13:58,000 --> 00:13:59,125
‎你也来

142
00:14:05,416 --> 00:14:06,666
‎-准备好了吗?
‎-好了

143
00:14:06,666 --> 00:14:08,791
‎一、二...

144
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
‎要把它埋起来吗?

145
00:14:13,291 --> 00:14:14,750
‎-埋吧 妈咪
‎-来吧

146
00:14:17,333 --> 00:14:18,458
‎挖深点

147
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
‎加油 挖!

148
00:14:23,458 --> 00:14:25,083
‎-把它烧了吧 来吧
‎-烧吧 妈咪

149
00:14:31,375 --> 00:14:32,625
‎-够了吗?
‎-够了

150
00:14:40,666 --> 00:14:44,083
‎-看来火烧不掉它 妈咪
‎-是啊 宝贝

151
00:14:45,333 --> 00:14:46,833
‎我们要把邪恶的东西都埋了

152
00:14:46,833 --> 00:14:49,000
‎愿它们再也见不到阳光

153
00:14:49,666 --> 00:14:52,000
‎-小心驶得万年船
‎-没错

154
00:14:53,000 --> 00:14:56,125
‎不如我们明天再来 在上面撒泡尿?

155
00:14:56,125 --> 00:14:57,708
‎为什么不现在就干呢?

156
00:14:57,708 --> 00:15:01,791
‎因为现在 我们要回酒店
‎点他们最好的酒水饮料

157
00:15:01,791 --> 00:15:04,000
‎这样才能把我们的水箱灌满

158
00:15:06,916 --> 00:15:11,125
‎你根本不知道歹人之恶有多深

159
00:16:32,666 --> 00:16:35,458
‎你们是把我的酒店当成了粮仓吗?

160
00:16:35,458 --> 00:16:37,958
‎这里看起来像粮仓吗 嗯?

161
00:16:39,958 --> 00:16:44,375
‎我把一生都献给了这个地方
‎我绝不会让任何人毁了它

162
00:16:44,375 --> 00:16:46,291
‎先生 我真的很抱歉

163
00:16:46,291 --> 00:16:49,750
‎您可以从我的薪水里
‎扣掉打碎盘子的费用

164
00:16:49,750 --> 00:16:54,500
‎你以为这是盘子的问题吗?
‎嗯?你以为这是钱的问题吗?

165
00:16:56,583 --> 00:16:58,291
‎-收拾东西吧
‎-先生 求您了

166
00:16:58,291 --> 00:16:59,583
‎-你被炒了
‎-求您了

167
00:16:59,583 --> 00:17:01,916
‎那只是个意外 求您了

168
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
‎快走 出去

169
00:17:14,833 --> 00:17:15,833
‎都回去工作

170
00:18:01,833 --> 00:18:04,750
‎即使在清晨的阳光下
‎她也绝不会穿黑色之外的衣服

171
00:18:04,750 --> 00:18:06,458
‎她把那姑娘打扮得像个小娃娃

172
00:18:06,458 --> 00:18:09,000
‎承认吧 她们真的很奇怪

173
00:18:09,000 --> 00:18:10,958
‎并不是因为她们很奇怪

174
00:18:11,458 --> 00:18:13,083
‎你真的不明白吗?

175
00:18:13,583 --> 00:18:16,083
‎-那是为什么 机灵鬼?
‎-仔细听好

176
00:18:16,083 --> 00:18:19,458
‎她穿黑色衣服
‎是为了想要掩盖她的女性气质

177
00:18:19,458 --> 00:18:22,541
‎她把她打扮得像个小娃娃
‎像你这种家伙才会离得远远的

178
00:18:23,166 --> 00:18:25,083
‎所以她们并不奇怪

179
00:18:25,750 --> 00:18:27,625
‎她们只是既孤单又脆弱

180
00:18:29,083 --> 00:18:31,875
‎我一眼就能认出谁是疯子 好吗?

181
00:18:31,875 --> 00:18:34,041
‎她们不像你我

182
00:18:34,041 --> 00:18:38,166
‎也许这就是
‎你看不起她们的原因 老兄

183
00:19:03,708 --> 00:19:05,666
‎去吃早饭吧 我等会儿就来 宝贝

184
00:19:05,666 --> 00:19:06,750
‎好的

185
00:19:07,875 --> 00:19:10,500
‎瞧 是漂亮姑娘的妈妈

186
00:19:11,041 --> 00:19:12,750
‎嗨 您好吗?

187
00:19:12,750 --> 00:19:15,875
‎-我很高兴您还没走
‎-您的漂亮女儿怎么样了?

188
00:19:15,875 --> 00:19:18,500
‎-你们会在这里住多久?
‎-你们会住很久吗?

189
00:19:18,500 --> 00:19:21,708
‎上帝保佑她 您有个这么可爱的孩子

190
00:19:21,708 --> 00:19:23,541
‎-你们会在这里住多久?
‎-抱歉

191
00:19:23,541 --> 00:19:25,666
‎-我们到底做了什么?
‎-她真是...

192
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
‎好的 先生

193
00:20:35,875 --> 00:20:37,625
‎-过来
‎-去哪儿?

194
00:20:38,666 --> 00:20:40,333
‎这就是那个漂亮姑娘

195
00:20:41,000 --> 00:20:43,250
‎-你好
‎-你好

196
00:20:43,875 --> 00:20:46,541
‎她是不是比我形容的还要漂亮?

197
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
‎她是很漂亮

198
00:20:51,416 --> 00:20:53,833
‎-斑比
‎-我来了 妈妈

199
00:20:54,833 --> 00:20:57,791
‎哦 瞧瞧她 见到她的妈咪多开心啊

200
00:21:01,916 --> 00:21:03,708
‎那是她的妈妈吗?

201
00:21:03,708 --> 00:21:05,791
‎是啊 你认识她吗?

202
00:21:06,833 --> 00:21:08,958
‎我不是很确定

203
00:21:09,708 --> 00:21:12,125
‎但如果她就是
‎我以为的那个人 那我认识

204
00:21:12,125 --> 00:21:15,125
‎哦 我真是太认识她了

205
00:21:29,875 --> 00:21:31,250
‎你没看到它歪了吗?

206
00:21:38,000 --> 00:21:41,833
‎你的领结应该始终是正的
‎一定要经常确认 明白吗?

207
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
‎明白 先生

208
00:21:51,166 --> 00:21:54,625
‎-那母女俩在干什么?
‎-她们每天都出去购物

209
00:21:54,625 --> 00:21:58,541
‎-为什么我没在晚餐时见过她们?
‎-不知为何 她们从不在餐厅用餐

210
00:21:58,541 --> 00:22:02,041
‎那个女孩过来打包点食物
‎然后就在她们的房间里吃

211
00:22:03,500 --> 00:22:04,625
‎远离窥探的视线

212
00:22:04,625 --> 00:22:05,875
‎没错

213
00:22:05,875 --> 00:22:09,083
‎显然 那个女人
‎还对几个客人大发脾气

214
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
‎她让他们很不自在

215
00:22:11,958 --> 00:22:14,375
‎有几个服务生看到她们

216
00:22:14,375 --> 00:22:17,541
‎在海滩上生火烧掉了一辆玩具车

217
00:22:20,958 --> 00:22:23,791
‎把这些东西都放门口吧
‎我们自己拿进去

218
00:22:23,791 --> 00:22:25,416
‎如您所愿

219
00:22:26,500 --> 00:22:28,291
‎(请勿打扰)

220
00:22:31,875 --> 00:22:33,125
‎拿过来吧

221
00:22:33,125 --> 00:22:37,375
‎那个妈妈把店里每一件
‎合身的黑色衣服都买下来了

222
00:22:37,375 --> 00:22:39,666
‎她还给她女儿买了一些童装

223
00:22:40,166 --> 00:22:42,166
‎你说她们的衣服显然都在盒子里

224
00:22:42,166 --> 00:22:43,875
‎我的意思是 我不知道

225
00:22:44,500 --> 00:22:45,916
‎天哪 那盒子里究竟装了啥?

226
00:22:46,416 --> 00:22:47,958
‎我要去弄清楚

227
00:22:47,958 --> 00:22:50,125
‎真是的 他满脑子都是那对母女

228
00:22:52,500 --> 00:22:56,500
‎喂?这里是前台
‎我想问问1313房间的盒子

229
00:22:57,083 --> 00:23:00,583
‎-里面装的是啥 老兄?
‎-我不知道 不是我轮班负责的

230
00:23:00,583 --> 00:23:02,875
‎-上一批轮班洗的?
‎-对

231
00:23:02,875 --> 00:23:04,833
‎但盒子应该就在那里 老兄

232
00:23:05,500 --> 00:23:07,958
‎-打开看看就好
‎-我可不想这么做

233
00:23:10,041 --> 00:23:11,083
‎-我马上回来
‎-什么?

234
00:23:11,083 --> 00:23:12,750
‎他们正要把盒子送上去

235
00:23:12,750 --> 00:23:14,916
‎我得赶上去看一眼 拭目以待吧

236
00:23:14,916 --> 00:23:16,291
‎-太蠢了
‎-闭嘴

237
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
‎您的东西 女士

238
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
‎-都在这里了 是吗?
‎-是的 女士

239
00:23:39,458 --> 00:23:41,125
‎不用你们管了 我们会拿进来的

240
00:23:41,125 --> 00:23:44,416
‎女士 有几个盒子真的很重

241
00:23:44,416 --> 00:23:46,541
‎请照我说的做

242
00:23:53,416 --> 00:23:57,125
‎谁知道里面有什么
‎她从不让任何人进去

243
00:23:57,625 --> 00:23:58,666
‎你这话什么意思?

244
00:23:59,458 --> 00:24:01,500
‎-你从没进去打扫过吗?
‎-是啊

245
00:24:05,333 --> 00:24:06,458
‎行 你继续吧

246
00:24:43,250 --> 00:24:46,375
‎肯定会有事发生 我们都感觉到了

247
00:24:46,875 --> 00:24:49,875
‎但是如何发生
‎何时发生、和谁发生...

248
00:24:55,416 --> 00:24:57,083
‎我们都把目光投向了她们

249
00:24:57,083 --> 00:24:59,083
‎我们关注着她们的一举一动

250
00:25:00,250 --> 00:25:03,916
‎除了她们的房间
‎没人知道那里发生了什么

251
00:25:06,250 --> 00:25:08,916
‎她们今天没下楼吃早饭
‎这还是头一遭

252
00:25:08,916 --> 00:25:11,750
‎-也不在游泳池
‎-我也没看到她们

253
00:25:11,750 --> 00:25:13,416
‎也许她们已经退房了

254
00:25:13,416 --> 00:25:16,791
‎没有 伙计 她们没有
‎她们是打车来的 也许她们出去了

255
00:25:18,375 --> 00:25:20,416
‎她们买了个梳妆台

256
00:25:20,416 --> 00:25:22,833
‎-梳妆台?哇
‎-梳妆台?

257
00:25:22,833 --> 00:25:26,208
‎就是这样 这正是她们会做的事情

258
00:25:26,208 --> 00:25:28,291
‎谁会买张桌子放在酒店房间里?

259
00:25:28,291 --> 00:25:30,833
‎对吧?谁知道里面有什么

260
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
‎她们从不让任何人进去

261
00:25:38,000 --> 00:25:41,708
‎好吧 准备好 总有一天
‎我们要趁晚餐时进去看看

262
00:25:41,708 --> 00:25:43,666
‎-什么?
‎-你认真的吗?

263
00:25:44,375 --> 00:25:46,583
‎但她们从不下楼吃晚饭

264
00:25:46,583 --> 00:25:49,666
‎她们会的 她们总有一天会下楼的

265
00:25:49,666 --> 00:25:52,125
‎我们就在那天进那个房间看看

266
00:25:52,125 --> 00:25:53,208
‎好吗?

267
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
‎我真佩服自己 能说服你下楼吃晚饭

268
00:26:10,500 --> 00:26:12,041
‎这话是什么意思呢?

269
00:26:12,708 --> 00:26:16,166
‎看你这么神采奕奕 我感到无比快乐

270
00:26:20,166 --> 00:26:22,875
‎只要妈妈愿意 她当然可以神采奕奕

271
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
‎只要她愿意 她便能光彩夺目

272
00:26:26,291 --> 00:26:27,875
‎但她不愿意

273
00:26:27,875 --> 00:26:30,333
‎她从不想引人注目

274
00:26:33,208 --> 00:26:36,000
‎对于孤魂野鬼而言
‎幸福可能难得一遇

275
00:26:37,000 --> 00:26:38,666
‎但对我们而言?没那么稀罕

276
00:26:51,375 --> 00:26:54,041
‎欢迎 能告诉我您的房间号吗?

277
00:26:54,041 --> 00:26:55,541
‎-1313
‎-1313

278
00:26:55,541 --> 00:26:57,000
‎请跟我来

279
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
‎您先请 这是二位的桌子

280
00:27:11,083 --> 00:27:12,791
‎妈妈 这是什么意思?

281
00:27:13,541 --> 00:27:14,791
‎我不知道 宝贝

282
00:27:41,333 --> 00:27:44,125
‎母女俩现在在餐厅

283
00:27:47,708 --> 00:27:49,208
‎就是现在了

284
00:27:49,833 --> 00:27:51,541
‎如果老板听到了就糟了

285
00:27:51,541 --> 00:27:52,625
‎我们知道

286
00:27:52,625 --> 00:27:53,958
‎我们要冒这个险吗?

287
00:27:55,791 --> 00:27:56,958
‎-我们要
‎-我们要

288
00:27:56,958 --> 00:27:58,291
‎-快点
‎-来吧

289
00:28:01,541 --> 00:28:03,625
‎拿上万能钥匙 我们在那儿碰头

290
00:28:04,125 --> 00:28:04,958
‎好吧

291
00:28:26,958 --> 00:28:29,208
‎你看到他们是怎么对待我们的了吗?

292
00:28:30,291 --> 00:28:31,833
‎他们看不起我们

293
00:28:31,833 --> 00:28:33,916
‎就因为我们跟他们不一样

294
00:28:35,000 --> 00:28:36,791
‎-我无所谓的 妈妈 真的...
‎-不!

295
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
‎我们不能就这么算了

296
00:28:41,875 --> 00:28:42,916
‎不好意思?

297
00:28:46,708 --> 00:28:48,708
‎我们来看看倭瓜脑袋有什么要说的

298
00:28:50,250 --> 00:28:51,291
‎妈妈 拜托了

299
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
‎宝贝

300
00:28:54,166 --> 00:28:57,291
‎你妈妈只会伤害那些罪有应得的人

301
00:28:57,291 --> 00:28:58,375
‎相信我

302
00:28:59,750 --> 00:29:00,916
‎事情总是如此

303
00:29:00,916 --> 00:29:03,333
‎妈妈总得去教训别人

304
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
‎我在跟您说话呢

305
00:29:05,333 --> 00:29:06,708
‎不好意思?

306
00:29:06,708 --> 00:29:08,833
‎有时候是旅行代理

307
00:29:08,833 --> 00:29:10,916
‎有时候是酒店经理

308
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
‎有时候是服务生领班

309
00:29:13,625 --> 00:29:15,833
‎您找我吗 女士?
‎有什么需要帮忙的吗?

310
00:29:15,833 --> 00:29:17,916
‎看看您周围

311
00:29:19,041 --> 00:29:22,375
‎有看到像我们这张这么小的桌子吗?

312
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
‎我不太明白您的意思 女士

313
00:29:27,541 --> 00:29:28,791
‎我的意思是

314
00:29:29,375 --> 00:29:32,875
‎你们为什么认为我们只配
‎用这张桌子 或者说 这张茶几

315
00:29:32,875 --> 00:29:36,541
‎您认为不适合那些圣洁的夫妇吗?

316
00:29:38,000 --> 00:29:39,500
‎因为只有这张桌子空着 女士

317
00:29:39,500 --> 00:29:42,583
‎在一家五星级大酒店里?是这样吗?

318
00:29:43,291 --> 00:29:44,291
‎嗯?

319
00:29:44,791 --> 00:29:46,041
‎听着 我觉得

320
00:29:46,041 --> 00:29:49,041
‎您非常明确地认为
‎我们只配用这张桌子

321
00:29:49,041 --> 00:29:52,625
‎我们为什么要这么认为 女士?
‎我们员工一定是犯了个错

322
00:29:52,625 --> 00:29:53,708
‎是这样吗?

323
00:29:54,375 --> 00:29:56,875
‎到底是哪个员工?嗯?

324
00:29:56,875 --> 00:30:00,041
‎我们来问问他们
‎是不是搞错了 他们在哪儿?

325
00:30:00,041 --> 00:30:03,125
‎您说得太对了 女士
‎请给我们一个弥补的机会

326
00:30:03,833 --> 00:30:05,125
‎弥补什么?

327
00:30:06,708 --> 00:30:08,458
‎-餐桌 女士
‎-不

328
00:30:08,458 --> 00:30:10,125
‎您是说这个茶几

329
00:30:12,250 --> 00:30:14,041
‎您又说对了 女士

330
00:30:14,875 --> 00:30:18,375
‎您只需要挑一张您满意的桌子就好

331
00:30:19,041 --> 00:30:23,833
‎除了这张挡道的茶几
‎给我们安排哪张桌子都行 先生

332
00:30:26,375 --> 00:30:27,625
‎当然了 女士

333
00:30:28,416 --> 00:30:31,875
‎我也希望您的无礼不至于逃脱罪责

334
00:30:33,250 --> 00:30:34,791
‎女士 无礼是指?

335
00:30:34,791 --> 00:30:36,333
‎装作若无其事

336
00:30:36,333 --> 00:30:39,125
‎而不是解决问题和道歉

337
00:30:40,000 --> 00:30:43,708
‎我很抱歉
‎但您是不是有点过分了 女士?

338
00:30:44,541 --> 00:30:46,875
‎不 过分的事情我还没做呢

339
00:30:50,083 --> 00:30:51,708
‎如果我做了 您会知道的

340
00:30:52,958 --> 00:30:54,625
‎-我们走吧
‎-走吧

341
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
‎对不起 是我非要下楼吃饭

342
00:31:16,333 --> 00:31:18,416
‎-我真的很抱歉
‎-嘘 宝贝

343
00:31:18,416 --> 00:31:21,125
‎这根本不是你的错 好吗?

344
00:31:21,125 --> 00:31:23,041
‎-别自责了
‎-女士 借一步说话?

345
00:31:23,541 --> 00:31:25,041
‎回我们的房间去

346
00:31:26,541 --> 00:31:29,791
‎你和你的女儿
‎打扰到其他人了 明白吗?

347
00:31:31,333 --> 00:31:33,625
‎要是再发生这样的事

348
00:31:34,208 --> 00:31:37,750
‎我就要结清你们的账单
‎把你们赶出酒店

349
00:31:37,750 --> 00:31:41,041
‎不用 您太慢了 我们已经结过账了

350
00:31:41,041 --> 00:31:42,458
‎我们今晚就走

351
00:31:42,458 --> 00:31:43,958
‎那就更好了

352
00:31:43,958 --> 00:31:46,333
‎带上你的怪胎女儿赶紧走吧...

353
00:31:47,291 --> 00:31:49,583
‎带上你的怪胎女儿赶紧走吧

354
00:31:49,583 --> 00:31:51,166
‎这样大家多少才能安心些

355
00:31:52,166 --> 00:31:53,208
‎这真是太荒唐了

356
00:32:17,708 --> 00:32:20,291
‎门卡在哪里?在哪里?

357
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
‎把车准备好

358
00:32:38,375 --> 00:32:41,166
‎-我马上就出发
‎-好的 先生

359
00:33:49,791 --> 00:33:51,291
‎怪胎女儿 嗯?

360
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
‎没问题 我马上就带她走

361
00:34:11,583 --> 00:34:13,041
‎是你

362
00:34:14,250 --> 00:34:15,666
‎我就知道我认得你

363
00:34:18,708 --> 00:34:20,041
‎你是她的女儿

364
00:34:20,041 --> 00:34:22,000
‎我知道你也认得我

365
00:34:22,000 --> 00:34:23,416
‎别走!你要去哪里?

366
00:34:27,625 --> 00:34:28,625
‎斑比

367
00:34:29,375 --> 00:34:31,416
‎我把门卡留给你了 妈妈

368
00:34:31,416 --> 00:34:33,541
‎算了 是时候了

369
00:34:34,166 --> 00:34:35,583
‎-我们要走了吗?
‎-现在就走

370
00:34:39,791 --> 00:34:42,791
‎有个老太太 是我们的远亲

371
00:34:42,791 --> 00:34:44,750
‎她刚刚看到了我 然后认出了我

372
00:34:44,750 --> 00:34:45,791
‎啊 是吗?

373
00:34:46,458 --> 00:34:49,625
‎她肯定会告诉他们的
‎他们会派猎犬来抓我们

374
00:34:49,625 --> 00:34:52,291
‎-我来拿包 妈妈
‎-好的 把你的衣服换了

375
00:34:56,625 --> 00:34:57,708
‎宝贝 等等

376
00:34:58,958 --> 00:35:01,375
‎-我们走楼梯吧
‎-走楼梯吧 妈妈

377
00:35:06,708 --> 00:35:08,333
‎再见

378
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
‎谢谢 孩子们

379
00:35:10,458 --> 00:35:11,750
‎-再见
‎-谢谢

380
00:35:15,541 --> 00:35:18,000
‎我认得她 她就是我以为的那个人

381
00:35:18,000 --> 00:35:20,750
‎-谁 那个漂亮姑娘的妈妈?
‎-对

382
00:35:20,750 --> 00:35:22,500
‎你是怎么认识她的?

383
00:35:22,500 --> 00:35:24,666
‎-我是她的亲戚
‎-哦 真的?

384
00:35:24,666 --> 00:35:27,291
‎自从她的母亲
‎被谋杀之后 她就失踪了

385
00:35:27,875 --> 00:35:29,541
‎-什么?
‎-她的母亲被谋杀了?

386
00:35:29,541 --> 00:35:31,458
‎极其可怕的谋杀

387
00:35:31,458 --> 00:35:34,250
‎我依然记得 想想依然会起鸡皮疙瘩

388
00:35:42,791 --> 00:35:44,791
‎-妈咪?
‎-小心脚下 斑比

389
00:35:46,250 --> 00:35:48,541
‎快报警 快报警!

390
00:35:48,541 --> 00:35:51,708
‎-妈咪 怎么了?
‎-我怎么知道 宝贝?快来

391
00:36:03,375 --> 00:36:04,666
‎妈咪 你要干嘛?

392
00:36:05,583 --> 00:36:07,541
‎-准备好了吗?
‎-当然

393
00:36:11,333 --> 00:36:13,416
‎宝贝 我们得离开酒店

394
00:36:14,041 --> 00:36:14,875
‎妈咪...

395
00:36:14,875 --> 00:36:16,666
‎-我准备开了
‎-快开吧

396
00:36:23,083 --> 00:36:24,166
‎我们该怎么办?

397
00:36:25,208 --> 00:36:27,500
‎我们还是要进去 快开吧 我们上

398
00:37:04,541 --> 00:37:08,208
‎-拉过去!快点!
‎-拉到这儿来!快点!

399
00:37:09,791 --> 00:37:12,041
‎打开阀门!

400
00:37:17,208 --> 00:37:19,333
‎我们需要一辆出租车

401
00:37:19,333 --> 00:37:20,666
‎妈咪 我们该怎么办?

402
00:37:20,666 --> 00:37:23,458
‎是啊 吵得不可开交
‎但我们还是设法离开了

403
00:37:26,208 --> 00:37:27,791
‎妈咪 那里有辆出租车

404
00:37:27,791 --> 00:37:28,958
‎很好 宝贝

405
00:37:29,833 --> 00:37:32,458
‎保持冷静 不用着急

406
00:37:38,416 --> 00:37:40,250
‎上车 去吧

407
00:37:46,875 --> 00:37:47,875
‎去巴士总站

408
00:37:47,875 --> 00:37:50,916
‎不过 我们赶时间
‎我们的巴士15分钟后就要开了

409
00:37:50,916 --> 00:37:52,208
‎-我们要坐巴士?
‎-嘘

410
00:38:14,041 --> 00:38:14,916
‎天啊...

411
00:38:16,541 --> 00:38:18,666
‎瞧瞧她们把这房间弄得

412
00:38:19,250 --> 00:38:20,708
‎瞧瞧这些东西

413
00:38:31,708 --> 00:38:33,000
‎瞧瞧这些东西

414
00:38:53,708 --> 00:38:57,083
‎我好喜欢 瞧瞧这里多漂亮啊

415
00:38:58,125 --> 00:39:00,125
‎太可爱了 太柔软了

416
00:39:13,208 --> 00:39:16,166
‎她们把房间
‎大肆改造了一番 真是太不一样了

417
00:39:16,666 --> 00:39:18,708
‎我从没见过这样的事情

418
00:39:19,875 --> 00:39:21,666
‎大家都很困惑

419
00:39:21,666 --> 00:39:25,208
‎在哪里 老天?
‎她们藏的东西在哪里?

420
00:39:25,208 --> 00:39:27,708
‎-她们什么都没藏
‎-你这话什么意思?

421
00:39:28,375 --> 00:39:31,083
‎那她们为什么不让任何人进来?

422
00:39:31,083 --> 00:39:32,666
‎你为什么也不让呢?

423
00:39:32,666 --> 00:39:33,750
‎我不让什么了?

424
00:39:33,750 --> 00:39:35,708
‎不让陌生人进你家

425
00:39:36,208 --> 00:39:38,791
‎跟这事情有什么关系?

426
00:39:38,791 --> 00:39:40,250
‎你还没搞清楚吗?

427
00:39:40,250 --> 00:39:43,791
‎这已经是她们的家了
‎所以她们不让任何人进来

428
00:40:17,208 --> 00:40:20,458
‎我们居然真的
‎在15分钟后便坐上了巴士

429
00:40:26,458 --> 00:40:29,750
‎我们不知道
‎巴士会开往哪里 不过这并不重要

430
00:40:43,250 --> 00:40:45,500
‎现在对我们来说 唯一重要的

431
00:40:47,416 --> 00:40:48,458
‎就是逃跑

432
00:41:03,833 --> 00:41:05,333
‎那姑娘很漂亮 没错

433
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
‎她很可爱

434
00:41:11,250 --> 00:41:15,458
‎但我们都没想过要问问她是不是还好

435
00:41:17,041 --> 00:41:19,458
‎哦亲爱的 你在逃命 我们明白

436
00:41:20,250 --> 00:41:21,750
‎但要逃去哪儿呢?

437
00:41:24,416 --> 00:41:27,000
‎你该逃离的就在你身边

438
00:41:41,500 --> 00:41:45,458
{\an8}‎(112 紧急医疗救护)

439
00:45:41,833 --> 00:45:46,833
- ‎字幕翻译:
- Zeo Niu

