1
00:00:47,291 --> 00:00:48,333
‫من المتصل؟‬

2
00:00:48,833 --> 00:00:50,666
‫هنا مكتب الاستقبال يا سيدتي.‬

3
00:00:51,166 --> 00:00:52,250
‫أنا أصغي.‬

4
00:00:52,833 --> 00:00:54,333
‫اتصلت الشرطة للتو،‬

5
00:00:54,958 --> 00:00:56,541
‫وتحققوا من معلوماتك.‬

6
00:00:57,458 --> 00:00:59,583
‫أعتقد أنهم يريدون رؤيتك.‬

7
00:01:00,125 --> 00:01:02,708
‫أردت أن أخبرك تحسبًا.‬

8
00:01:02,708 --> 00:01:04,750
‫- شكرًا.‬
‫- عفوًا.‬

9
00:01:07,625 --> 00:01:08,583
‫"بامبي".‬

10
00:01:09,583 --> 00:01:11,041
‫حبيبتي، هل أنت نائمة؟‬

11
00:01:12,583 --> 00:01:13,791
‫نعم يا أمي؟‬

12
00:01:15,916 --> 00:01:17,250
‫إنهم آتون للقبض علينا.‬

13
00:01:52,250 --> 00:01:54,000
‫ارتميا أرضًا!‬

14
00:01:56,833 --> 00:02:03,791
‫"ممن كنا نهرب يا أمي؟"‬

15
00:02:56,291 --> 00:02:58,416
‫الشيء الملون الذي ترونه هو أنا،‬

16
00:02:58,916 --> 00:03:02,291
‫والمرأة التي تتألق في الشمس‬
‫بملابس سوداء هي أمي.‬

17
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
‫وهذا المكان، وفقًا لها،‬

18
00:03:17,166 --> 00:03:20,708
‫فندقنا الجديد المليء بأرواح مزيفة‬
‫وجحافل فظيعة.‬

19
00:03:22,166 --> 00:03:25,708
‫- هل أتينا إلى هنا من قبل يا "بامبي"؟‬
‫- لا يا أمي.‬

20
00:03:26,583 --> 00:03:28,250
‫لندخل إذًا.‬

21
00:03:46,916 --> 00:03:48,041
‫أهلًا بكما.‬

22
00:03:52,000 --> 00:03:55,375
‫نقيم دائمًا في أفضل الفنادق حيثما ذهبنا،‬

23
00:03:55,375 --> 00:03:58,791
‫ولا يمكننا البقاء في أي مكان‬
‫أطول مما نستطيع.‬

24
00:03:58,791 --> 00:04:01,500
‫- أهلًا.‬
‫- مرحبًا. أهلًا بكما.‬

25
00:04:01,500 --> 00:04:02,916
‫نريد غرفة.‬

26
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
‫بالطبع. سأريك الخيارات المتوفرة.‬

27
00:04:06,208 --> 00:04:08,583
‫لدينا أجنحة وأجنحة عائلية وغرف عادية.‬

28
00:04:13,500 --> 00:04:15,041
‫نريد أفضل غرفة لديك.‬

29
00:04:15,041 --> 00:04:17,458
‫سأرى إن كانت متاحة.‬

30
00:04:20,041 --> 00:04:22,208
‫كم ستبقيان في فندقنا؟‬

31
00:04:22,208 --> 00:04:23,958
‫لمدة شهر أو شهرين.‬

32
00:04:24,458 --> 00:04:26,083
‫سأدفع كلفة الشهر الأول مقدمًا.‬

33
00:04:28,458 --> 00:04:31,125
‫حسنًا. سأحجزها. عدّ المبلغ من فضلك.‬

34
00:04:31,833 --> 00:04:33,833
‫"ليس لدينا بيت." هذا ما تقوله أمي.‬

35
00:04:33,833 --> 00:04:37,208
‫"نحن طيرا فنادق، نقيم في فندق تلو الآخر."‬

36
00:04:38,791 --> 00:04:40,500
‫وبطاقتك الشخصية من فضلك.‬

37
00:04:44,125 --> 00:04:47,000
‫أريد غسلها وكيّها في المغسلة.‬

38
00:04:47,000 --> 00:04:49,541
‫فليرسلوها إلى غرفتنا بأسرع ما يمكن.‬

39
00:04:49,541 --> 00:04:52,083
‫حسنًا. هل نتحقق مما في الداخل؟‬

40
00:04:56,875 --> 00:04:58,416
‫لماذا؟‬

41
00:04:59,250 --> 00:05:01,958
‫إنها ملابس تحتاج إلى غسيل.‬

42
00:05:03,166 --> 00:05:06,083
‫لا داعي لأن نجعل ضيفتنا تنتظر.‬
‫خذ الصناديق إلى المغسلة.‬

43
00:05:07,291 --> 00:05:08,833
‫تفضلي. استمتعي بإقامتك.‬

44
00:05:09,916 --> 00:05:14,041
{\an8}‫"كاميرا الردهة 5 - الوقت 1:05 بعد الظهر"‬

45
00:05:28,833 --> 00:05:30,083
‫إنها جميلة!‬

46
00:05:30,083 --> 00:05:32,166
‫كأنها من قصة خيالية.‬

47
00:05:32,166 --> 00:05:34,833
‫يجب أن تري عينيها. فاتنتان!‬

48
00:05:36,958 --> 00:05:39,541
‫المعذرة يا سيدة. هل هي ابنتك؟‬

49
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
‫ما شاء الله. إنها جميلة.‬

50
00:05:47,041 --> 00:05:48,250
‫آسفة.‬

51
00:05:48,250 --> 00:05:50,541
‫نعتذر إن أزعجناك.‬

52
00:05:50,541 --> 00:05:51,875
‫لكن يا عزيزتي،‬

53
00:05:51,875 --> 00:05:55,333
‫لا يقابل المرء جمالًا كهذا كلّ يوم.‬

54
00:05:55,333 --> 00:05:57,083
‫- ما شاء الله.‬
‫- ما شاء الله.‬

55
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
‫البيوت مجرد سجون لكن أصغر حجمًا.‬

56
00:06:11,958 --> 00:06:13,541
‫هذا ما تقوله أمي.‬

57
00:06:14,166 --> 00:06:15,458
‫ليس لدينا بيت،‬

58
00:06:15,458 --> 00:06:17,291
‫لأن كلّ منا بيت للأخرى.‬

59
00:06:32,250 --> 00:06:35,625
‫نحصل دائمًا على أكبر الغرف وأجملها.‬

60
00:06:36,125 --> 00:06:39,833
‫تتمتع غرفتنا دائمًا بأجمل إطلالة.‬

61
00:06:52,625 --> 00:06:54,833
‫- استمتعي بإقامتك.‬
‫- شكرًا.‬

62
00:06:56,291 --> 00:07:00,291
‫ما خطب تلك الأم وابنتها؟‬
‫مظهرهما وسلوكهما... غريب جدًا.‬

63
00:07:01,166 --> 00:07:03,250
‫- لا.‬
‫- "لا"؟‬

64
00:07:03,750 --> 00:07:06,833
‫من يحضر حقيبة صغيرة‬
‫للإقامة لمدة شهر على الأقل؟ بحقك.‬

65
00:07:06,833 --> 00:07:09,250
‫من الواضح أن ملابسهما كانت في الصناديق.‬

66
00:07:09,250 --> 00:07:10,375
‫لا تبدأ.‬

67
00:07:11,166 --> 00:07:13,083
‫لحقائب السفر وجود.‬

68
00:07:13,625 --> 00:07:16,333
‫لماذا قد يذهب المرء في إجازة‬
‫ويضع أغراضه في صناديق؟‬

69
00:07:16,333 --> 00:07:17,875
‫- صناديق!‬
‫- حسنًا. اصمت!‬

70
00:07:20,416 --> 00:07:21,541
‫مرحبًا يا صغيرين.‬

71
00:07:22,833 --> 00:07:24,250
‫النزيلتان الجديدتان...‬

72
00:07:24,250 --> 00:07:27,666
‫أرسلا معلوماتهما إلى مكتبي‬

73
00:07:27,666 --> 00:07:30,708
‫لأتحقق من الأم وابنتها اللتين دفعتا نقدًا.‬

74
00:07:31,666 --> 00:07:33,375
‫- اتفقنا؟‬
‫- سأفعل يا سيدي.‬

75
00:07:51,791 --> 00:07:55,041
‫لا تشبه أمي أحدًا في أي شيء.‬

76
00:07:56,541 --> 00:07:59,958
‫مع أنني لا أعرف الكثير عن الآخرين.‬

77
00:08:00,708 --> 00:08:04,041
‫الآخرون مجرد صور تتدفق أمام أعيننا.‬

78
00:08:04,541 --> 00:08:07,375
‫بمجرد رحيلهم، لن نتذكرهم على الإطلاق.‬

79
00:08:21,958 --> 00:08:23,583
‫انظري إليهم.‬

80
00:08:24,625 --> 00:08:25,833
‫أرواح مزيفة.‬

81
00:08:26,333 --> 00:08:27,958
‫جحافل فظيعة.‬

82
00:08:31,333 --> 00:08:33,250
‫لكننا مختلفتان، أنا وأنت.‬

83
00:08:34,250 --> 00:08:35,666
‫نحن واحد.‬

84
00:08:36,458 --> 00:08:38,000
‫"نحن واحد."‬

85
00:08:38,666 --> 00:08:39,583
‫أجل يا حبيبتي.‬

86
00:08:40,250 --> 00:08:41,958
‫نحن قمر واحد.‬

87
00:08:41,958 --> 00:08:43,916
‫نحن قمر واحد.‬

88
00:08:45,666 --> 00:08:46,875
‫اذهبي واسبحي.‬

89
00:09:26,333 --> 00:09:28,083
‫عزيزتي، هل ترينها في أي مكان؟‬

90
00:09:28,583 --> 00:09:30,416
‫لا. تحققت لكنها ليست هنا.‬

91
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
‫عمن تبحثين؟‬

92
00:09:33,500 --> 00:09:34,750
‫الفتاة الحلوة.‬

93
00:09:34,750 --> 00:09:36,833
‫- الفتاة الحلوة؟‬
‫- أجل.‬

94
00:09:36,833 --> 00:09:38,958
‫- من هي؟‬
‫- لا نعرف أيضًا.‬

95
00:09:38,958 --> 00:09:42,125
‫لكننا التقيناها هذا الصباح‬
‫في المصعد. صحيح؟‬

96
00:09:43,958 --> 00:09:45,250
‫كانت عيناها رائعتين.‬

97
00:09:45,250 --> 00:09:47,208
‫أليس لديكما شيء آخر تفعلانه؟‬

98
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
‫كلا واشربا واستمتعا.‬

99
00:09:50,416 --> 00:09:53,166
‫- هيا.‬
‫- حسنًا. هيا.‬

100
00:10:21,083 --> 00:10:23,916
‫لا يمكن تجنب الأرواح المزيفة أحيانًا.‬

101
00:10:24,750 --> 00:10:26,958
‫الأرواح المزيفة التي لا تشعر بشيء‬

102
00:10:26,958 --> 00:10:29,500
‫لكنها تدّعي أنها تشعر.‬

103
00:10:52,291 --> 00:10:54,250
‫روحي متوترة يا "بامبي".‬

104
00:10:55,666 --> 00:10:57,041
‫أعرف يا أمي.‬

105
00:10:58,958 --> 00:11:01,416
‫توخي الحذر حين تتجولين.‬

106
00:11:02,250 --> 00:11:04,000
‫لا تجذبي الكثير من الانتباه.‬

107
00:11:12,750 --> 00:11:15,250
‫ليت معنا كتاب نقرأه.‬

108
00:11:15,750 --> 00:11:17,666
‫نحن عالقتان في الغرفة طوال اليوم.‬

109
00:11:18,166 --> 00:11:20,833
‫رأيت بعض المكتبات في طريقنا إلى هنا.‬

110
00:11:20,833 --> 00:11:22,708
‫هل تريدين الذهاب لنتفقّدها؟‬

111
00:11:22,708 --> 00:11:25,333
‫سنتوخى الحذر في طريقنا إليها ومنها.‬

112
00:11:26,958 --> 00:11:29,375
‫بدا شكلهما غريبًا كأم وابنتها.‬

113
00:11:30,375 --> 00:11:34,000
‫قالت صديقة لي،‬
‫"هل أنجبت تلك الفتاة الحلوة حقًا؟"‬

114
00:11:34,000 --> 00:11:35,333
‫ضحكنا.‬

115
00:11:35,333 --> 00:11:38,916
‫وقال شخص آخر، "ربما أخذتها من مستشفى."‬

116
00:11:38,916 --> 00:11:40,958
‫لم تبدوا كشخصين في إجازة.‬

117
00:11:40,958 --> 00:11:43,291
‫من السهل نسيان الناس في إجازة.‬

118
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
‫لكن ليس هما.‬

119
00:11:46,458 --> 00:11:50,041
‫لحظة تراهما، تتوالى الأسئلة في رأسك.‬

120
00:11:50,541 --> 00:11:52,833
‫إنهما عالقتان في رأسي، كلتاهما.‬

121
00:11:52,833 --> 00:11:53,916
‫"شعر - هوايات - فن"‬

122
00:12:14,416 --> 00:12:15,791
‫عفوًا.‬

123
00:12:16,291 --> 00:12:17,458
‫عفوًا.‬

124
00:12:18,500 --> 00:12:22,083
‫اخترت كتابي المفضل.‬
‫أود أن أقترح كتابًا آخر.‬

125
00:12:22,666 --> 00:12:24,458
‫هل طلبت اقتراحات؟‬

126
00:12:33,250 --> 00:12:34,250
‫حبيبتي.‬

127
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
‫حبيبتي.‬

128
00:13:04,833 --> 00:13:06,500
‫أمي، انظري إلى ما وجدت.‬

129
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
‫أمي؟‬

130
00:13:13,166 --> 00:13:14,166
‫أمي.‬

131
00:13:17,291 --> 00:13:18,583
‫هذه سيارته.‬

132
00:13:19,791 --> 00:13:21,208
‫سيارة أبي.‬

133
00:13:22,375 --> 00:13:23,958
‫الطراز نفسه من العام نفسه.‬

134
00:13:26,166 --> 00:13:27,625
‫لنعد إلى الفندق.‬

135
00:13:28,375 --> 00:13:29,500
‫هل أنت بخير؟‬

136
00:13:30,791 --> 00:13:32,416
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- تعالي معي.‬

137
00:13:33,000 --> 00:13:35,750
{\an8}‫"(بامبي)"‬

138
00:13:39,000 --> 00:13:42,333
‫أكره هذه السيارات وأي شخص يقودها.‬

139
00:13:42,333 --> 00:13:44,958
‫جميعهم متعجرفون وقاسون يا "بامبي".‬

140
00:13:53,416 --> 00:13:56,166
‫أترين؟ سيارته مثل قلبه الحجري.‬

141
00:13:58,000 --> 00:13:59,125
‫أنت أيضًا.‬

142
00:14:05,416 --> 00:14:06,666
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- أجل.‬

143
00:14:06,666 --> 00:14:08,791
‫واحد، اثنان...‬

144
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
‫هل ندفنها؟‬

145
00:14:13,291 --> 00:14:14,750
‫- لنفعل ذلك يا أمي.‬
‫- هيا.‬

146
00:14:17,333 --> 00:14:18,458
‫احفري أعمق.‬

147
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
‫هيا. احفري!‬

148
00:14:23,375 --> 00:14:25,083
‫- لنحرقها. هيا.‬
‫- لنفعل ذلك يا أمي.‬

149
00:14:31,375 --> 00:14:32,625
‫- هل هذا يكفي؟‬
‫- أجل.‬

150
00:14:40,666 --> 00:14:44,083
‫- يبدو أن النار لن تحرقها يا أمي.‬
‫- لن تفعل يا حبيبتي.‬

151
00:14:45,333 --> 00:14:46,833
‫سندفن كل الأشياء الشريرة.‬

152
00:14:46,833 --> 00:14:49,000
‫عسى ألّا ترى الشمس مجددًا.‬

153
00:14:49,666 --> 00:14:52,000
‫- الحذر أفضل من الندم.‬
‫- تمامًا.‬

154
00:14:53,000 --> 00:14:56,125
‫لم لا نعود غدًا ونتبول عليها؟‬

155
00:14:56,125 --> 00:14:57,708
‫لم ليس الآن؟‬

156
00:14:57,708 --> 00:15:01,791
‫لأننا سنذهب الآن إلى الفندق‬
‫ونطلب أغلى المشروبات،‬

157
00:15:01,791 --> 00:15:04,000
‫لنملأ مبولتينا كليًا.‬

158
00:15:06,916 --> 00:15:11,125
‫ليس لديك أدنى فكرة‬
‫كم قد يكون الحقد الشرير قويًا.‬

159
00:16:32,666 --> 00:16:35,458
‫أتعتقدن أن فندقي حظيرة؟‬

160
00:16:35,458 --> 00:16:37,958
‫هل يبدو لكنّ حظيرة؟‬

161
00:16:39,958 --> 00:16:44,375
‫كرّست حياتي لهذا المكان‬
‫ولن أسمح لأحد بتدميره.‬

162
00:16:44,375 --> 00:16:46,291
‫سيدي، أنا آسفة حقًا.‬

163
00:16:46,291 --> 00:16:49,750
‫يمكنك أن تخصم ثمن الصحن المكسور من راتبي.‬

164
00:16:49,750 --> 00:16:51,250
‫أتظنين أن هذا بسبب الصحن؟‬

165
00:16:52,166 --> 00:16:54,500
‫أتظنين أن الأمر يتعلق بالمال؟‬

166
00:16:56,583 --> 00:16:58,291
‫- احزمي أغراضك.‬
‫- سيدي، أرجوك.‬

167
00:16:58,291 --> 00:16:59,583
‫- أنت مطرودة.‬
‫- أرجوك.‬

168
00:16:59,583 --> 00:17:01,916
‫كان مجرد حادث. أرجوك.‬

169
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
‫اخرجي. غادري.‬

170
00:17:14,750 --> 00:17:15,833
‫عودا إلى العمل.‬

171
00:18:01,833 --> 00:18:04,750
‫ترفض التخلي عن ارتداء الأسود‬
‫حتى في شمس الصباح.‬

172
00:18:05,333 --> 00:18:07,458
‫تُلبس الفتاة كالأطفال. اعترفي بذلك.‬

173
00:18:07,458 --> 00:18:09,000
‫إنهما غريبتا الأطوار.‬

174
00:18:09,000 --> 00:18:10,958
‫ليس لأنهما غريبتا الأطوار.‬

175
00:18:11,458 --> 00:18:13,083
‫ألا تفهم حقًا؟‬

176
00:18:13,583 --> 00:18:16,083
‫- لماذا إذًا يا ذكية؟‬
‫- اسمع.‬

177
00:18:16,083 --> 00:18:19,458
‫ترتدي الأسود لأنها تريد إخفاء أنوثتها،‬

178
00:18:19,458 --> 00:18:22,541
‫وتُلبس ابنتها كالأطفال ليبتعد أمثالك عنها.‬

179
00:18:23,166 --> 00:18:25,083
‫لذا ليستا غريبتي الأطوار.‬

180
00:18:25,750 --> 00:18:27,625
‫إنها بمفردهما وهما ضعيفتان.‬

181
00:18:29,083 --> 00:18:31,875
‫أعرف المجنون عندما أراه، اتفقنا؟‬

182
00:18:31,875 --> 00:18:34,041
‫ليستا مثلنا.‬

183
00:18:34,041 --> 00:18:38,166
‫ربما هذا هو سبب سوء تفكيرك بهما يا رجل.‬

184
00:19:03,708 --> 00:19:05,666
‫اذهبي لتناول الفطور. سألحق بك يا عزيزي.‬

185
00:19:05,666 --> 00:19:06,750
‫حسنًا.‬

186
00:19:07,875 --> 00:19:10,500
‫انظري. هذه والدة الفتاة الحلوة.‬

187
00:19:11,041 --> 00:19:12,750
‫مرحبًا. كيف حالك؟‬

188
00:19:12,750 --> 00:19:15,875
‫- يسرني أنك لم تغادري.‬
‫- كيف حال ابنتك الجميلة؟‬

189
00:19:15,875 --> 00:19:18,500
‫- كم ستمكثان هنا؟‬
‫- هل ستبقيان طويلًا؟‬

190
00:19:18,500 --> 00:19:21,708
‫باركها الله. ابنتك طيبة جدًا.‬

191
00:19:21,708 --> 00:19:23,541
‫- كم ستمكثان؟‬
‫- المعذرة.‬

192
00:19:23,541 --> 00:19:25,666
‫- ماذا فعلنا؟‬
‫- إنها...‬

193
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
‫حسنًا يا سيدي.‬

194
00:20:35,875 --> 00:20:37,625
‫- تعالي.‬
‫- إلى أين؟‬

195
00:20:38,666 --> 00:20:40,333
‫هذه الفتاة الحلوة.‬

196
00:20:41,000 --> 00:20:43,250
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

197
00:20:43,875 --> 00:20:46,541
‫أليست كما وصفتها لك وأكثر؟‬

198
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
‫لا بأس بها.‬

199
00:20:51,416 --> 00:20:53,833
‫- "بامبي".‬
‫- أنا قادمة يا أمي.‬

200
00:20:54,833 --> 00:20:57,791
‫انظري إليها. إنها سعيدة جدًا برؤية أمها.‬

201
00:21:01,916 --> 00:21:03,708
‫هل هذه أمها؟‬

202
00:21:03,708 --> 00:21:05,791
‫أجل. أتعرفينها؟‬

203
00:21:06,833 --> 00:21:08,958
‫لست متأكدة تمامًا،‬

204
00:21:09,708 --> 00:21:12,125
‫لكن إن كانت من أظنها، فأنا أعرفها.‬

205
00:21:12,125 --> 00:21:15,125
‫أعرفها جيدًا.‬

206
00:21:29,875 --> 00:21:31,250
‫ألا ترى أنها معوجة؟‬

207
00:21:38,000 --> 00:21:41,833
‫يجب أن تكون ربطة عنقك مستقيمة دائمًا.‬
‫تفقّدها باستمرار، اتفقنا؟‬

208
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
‫نعم يا سيدي.‬

209
00:21:51,166 --> 00:21:54,625
‫- علام تنويان؟‬
‫- تخرجان للتسوق كلّ يوم.‬

210
00:21:54,625 --> 00:21:58,541
‫- لماذا لم أرهما على العشاء؟‬
‫- لا تأكلان أبدًا في المطعم.‬

211
00:21:58,541 --> 00:22:02,041
‫تأتي الفتاة وتحضر الطعام.‬
‫تأكلان في غرفتهما.‬

212
00:22:03,375 --> 00:22:04,625
‫بعيدًا عن العيون المتطفلة.‬

213
00:22:04,625 --> 00:22:05,875
‫تمامًا.‬

214
00:22:05,875 --> 00:22:09,083
‫ويبدو أن المرأة غضبت من بعض الضيوف أيضًا.‬

215
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
‫لقد أزعجتهم.‬

216
00:22:11,958 --> 00:22:14,375
‫ورآهما أحد الندل‬

217
00:22:14,375 --> 00:22:17,541
‫تشعلان النار وتحرقان سيارة لعبة‬
‫على الشاطئ.‬

218
00:22:20,958 --> 00:22:23,791
‫اتركيها عند الباب. سندخلها.‬

219
00:22:23,791 --> 00:22:25,416
‫كما تشائين.‬

220
00:22:26,500 --> 00:22:28,291
‫"يُرجى عدم الإزعاج"‬

221
00:22:31,875 --> 00:22:33,125
‫هيا.‬

222
00:22:33,125 --> 00:22:37,375
‫اشترت الأم كلّ قطعة ملابس سوداء‬
‫تناسب مقاسها.‬

223
00:22:37,375 --> 00:22:39,666
‫اشترت لابنتها ملابس أطفال أيضًا.‬

224
00:22:40,166 --> 00:22:42,166
‫قلت إن ملابسهما في الصناديق.‬

225
00:22:42,166 --> 00:22:43,875
‫لا أعرف.‬

226
00:22:44,500 --> 00:22:45,916
‫ماذا يُوجد في تلك الصناديق؟‬

227
00:22:46,416 --> 00:22:47,958
‫سأتبين الأمر.‬

228
00:22:47,958 --> 00:22:50,125
‫بحق السماء. إنه مهووس بهما.‬

229
00:22:52,500 --> 00:22:56,500
‫مرحبًا؟ هنا مكتب الاستقبال.‬
‫أردت أن أسأل عن صناديق الغرفة 1313.‬

230
00:22:57,083 --> 00:23:00,583
‫- ماذا يُوجد فيها؟‬
‫- لا أعرف. لم تكن نوبة عملي.‬

231
00:23:00,583 --> 00:23:02,875
‫- هل غسلتها النوبة السابقة؟‬
‫- أجل.‬

232
00:23:02,875 --> 00:23:04,833
‫لكن يجب أن تكون الصناديق لديكم.‬

233
00:23:05,500 --> 00:23:07,958
‫- افتحها وتحقق منها.‬
‫- لا أريد ذلك.‬

234
00:23:10,041 --> 00:23:11,083
‫- سأعود.‬
‫- ماذا؟‬

235
00:23:11,083 --> 00:23:12,750
‫سيحضرونها إلى الغرفة.‬

236
00:23:12,750 --> 00:23:14,916
‫يجب أن ألحق بهم وأتفقدها. سنرى.‬

237
00:23:14,916 --> 00:23:16,291
‫- هذا غباء.‬
‫- اصمتي.‬

238
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
‫أغراضك يا سيدتي.‬

239
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
‫- كلّ شيء هنا، صحيح؟‬
‫- نعم يا سيدتي.‬

240
00:23:39,458 --> 00:23:41,125
‫اتركها. سنهتم بها.‬

241
00:23:41,125 --> 00:23:44,416
‫سيدتي، بعض الصناديق ثقيلة جدًا.‬

242
00:23:44,416 --> 00:23:46,541
‫افعل ما أقوله، من فضلك.‬

243
00:23:53,416 --> 00:23:57,125
‫من يعرف ماذا يُوجد هناك؟‬
‫لن تسمح لأحد بالدخول.‬

244
00:23:57,625 --> 00:23:58,666
‫ماذا تعنين؟‬

245
00:23:59,458 --> 00:24:01,500
‫- ألم تنظفي الغرفة قط؟‬
‫- لا.‬

246
00:24:05,333 --> 00:24:06,458
‫حسنًا. تابعي.‬

247
00:24:43,250 --> 00:24:46,375
‫كان حدوث شيء ما أمرًا محتمًا.‬
‫شعرنا كلّنا بذلك.‬

248
00:24:46,875 --> 00:24:49,875
‫لكن كيف ومتى ومع من...‬

249
00:24:55,416 --> 00:24:57,083
‫ركّزنا أنظارنا عليهما.‬

250
00:24:57,083 --> 00:24:59,083
‫راقبنا كلّ خطوة قامتا بها.‬

251
00:25:00,250 --> 00:25:03,916
‫باستثناء غرفتهما.‬
‫لم نكن نعرف ماذا يحدث هناك.‬

252
00:25:06,250 --> 00:25:08,916
‫لم تتناولا الفطور اليوم.‬
‫إنها المرة الأولى.‬

253
00:25:08,916 --> 00:25:11,750
‫- لم تكونا في المسبح أيضًا.‬
‫- أنا أيضًا لم أرهما.‬

254
00:25:11,750 --> 00:25:13,416
‫ربما غادرتا الفندق.‬

255
00:25:13,416 --> 00:25:16,791
‫لا. لم تغادرا.‬
‫أتتا بسيارة أجرة. كانتا خارجًا.‬

256
00:25:18,375 --> 00:25:20,416
‫اشترتا طاولة زينة.‬

257
00:25:20,416 --> 00:25:22,833
‫- طاولة زينة؟ عجبًا.‬
‫- طاولة زينة؟‬

258
00:25:22,833 --> 00:25:26,208
‫هذا هو الأمر. تصرف تقليدي منهما.‬

259
00:25:26,208 --> 00:25:28,291
‫من يحضر طاولة إلى فندق؟‬

260
00:25:28,291 --> 00:25:30,833
‫أليس كذلك؟ من يعرف ماذا يُوجد هناك.‬

261
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
‫لا تسمحان لأحد بالدخول.‬

262
00:25:38,000 --> 00:25:41,708
‫حسنًا. كونوا مستعدين.‬
‫سندخل الغرفة في وقت العشاء يومًا ما.‬

263
00:25:41,708 --> 00:25:43,666
‫- ماذا؟‬
‫- حقًا؟‬

264
00:25:44,375 --> 00:25:46,583
‫لكنهما لا تغادران لتناول العشاء.‬

265
00:25:46,583 --> 00:25:49,666
‫ستغادران. لا بد أن تغادرا يومًا ما.‬

266
00:25:49,666 --> 00:25:52,125
‫ويومها سندخل تلك الغرفة.‬

267
00:25:52,125 --> 00:25:53,208
‫اتفقنا؟‬

268
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
‫أنا معجبة بنفسي‬
‫لأنني أقنعتك بالذهاب لتناول العشاء.‬

269
00:26:10,500 --> 00:26:12,041
‫ماذا تقصدين بكلامك؟‬

270
00:26:12,708 --> 00:26:16,166
‫أشعر بفرحة لا تُوصف حين أراك تتألقين هكذا.‬

271
00:26:20,166 --> 00:26:22,875
‫يمكن لأمي أن تتألق بتميز عندما تريد ذلك.‬

272
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
‫يمكنها أن تتألق عندما تريد ذلك.‬

273
00:26:26,291 --> 00:26:27,875
‫لكنها لا تريد.‬

274
00:26:27,875 --> 00:26:30,333
‫لا تريد أن تلفت الانتباه أبدًا.‬

275
00:26:33,208 --> 00:26:36,000
‫قد تكون السعادة حدثًا نادرًا‬
‫بالنسبة إلى الأرواح المزيفة.‬

276
00:26:37,000 --> 00:26:38,666
‫لكن بالنسبة إلينا؟ لا.‬

277
00:26:51,375 --> 00:26:54,041
‫مرحبًا. هل لي برقم غرفتك؟‬

278
00:26:54,041 --> 00:26:55,541
‫- 1313.‬
‫- 1313.‬

279
00:26:55,541 --> 00:26:57,000
‫اتبعاني من فضلكما.‬

280
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
‫من بعدكما. ها هي طاولتكما.‬

281
00:27:11,083 --> 00:27:12,791
‫أمي، ماذا يعني هذا؟‬

282
00:27:13,541 --> 00:27:14,791
‫لا فكرة لديّ يا حبيبتي.‬

283
00:27:41,333 --> 00:27:44,125
‫الأم وابنتها في المطعم.‬

284
00:27:47,708 --> 00:27:49,208
‫إنه الوقت المناسب.‬

285
00:27:49,708 --> 00:27:51,541
‫سيسوء الأمر إن عرف المدير بما نفعله.‬

286
00:27:51,541 --> 00:27:52,625
‫نعرف.‬

287
00:27:52,625 --> 00:27:53,958
‫هل سنخاطر؟‬

288
00:27:55,791 --> 00:27:56,958
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

289
00:27:56,958 --> 00:27:58,291
‫- لنسرع.‬
‫- هيا.‬

290
00:28:01,541 --> 00:28:03,625
‫أحضري المفتاح الرئيسي. لنتقابل هناك.‬

291
00:28:04,125 --> 00:28:04,958
‫حسنًا.‬

292
00:28:26,958 --> 00:28:29,208
‫أترين كيف يعاملوننا؟‬

293
00:28:30,291 --> 00:28:33,916
‫ينظرون إلينا بازدراء لأننا لسنا مثلهم.‬

294
00:28:35,000 --> 00:28:36,708
‫- أنا بخير يا أمي. حقًا.‬
‫- لا!‬

295
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
‫لن نغض النظر عن ذلك.‬

296
00:28:41,875 --> 00:28:42,916
‫عفوًا؟‬

297
00:28:46,708 --> 00:28:48,708
‫لنر ما سيقوله وجه اليقطين.‬

298
00:28:50,250 --> 00:28:51,291
‫أمي، أرجوك.‬

299
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
‫حبيبتي.‬

300
00:28:54,166 --> 00:28:57,291
‫لن تؤذي أمك أي شخص لا يستحق ذلك.‬

301
00:28:57,291 --> 00:28:58,375
‫صدّقيني.‬

302
00:28:59,750 --> 00:29:00,916
‫تسير الأمور هكذا دائمًا.‬

303
00:29:00,916 --> 00:29:03,333
‫يجب أن تلقّن أمي أحدهم درسًا دائمًا.‬

304
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
‫أنا أتحدث إليك.‬

305
00:29:05,333 --> 00:29:06,708
‫عفوًا؟‬

306
00:29:06,708 --> 00:29:08,833
‫أحيانًا وكيل السفريات،‬

307
00:29:08,833 --> 00:29:10,916
‫وأحيانًا مدير الفندق،‬

308
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
‫وأحيانًا النادل الرئيسي.‬

309
00:29:13,625 --> 00:29:15,833
‫هل طلبتني يا سيدتي؟ كيف أساعدك؟‬

310
00:29:15,833 --> 00:29:17,916
‫ألق نظرة من حولك.‬

311
00:29:19,041 --> 00:29:22,375
‫هل ترى طاولة أخرى صغيرة مثل طاولتنا؟‬

312
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
‫لا أفهم قصدك يا سيدتي.‬

313
00:29:27,541 --> 00:29:28,791
‫ما أقصده هو‬

314
00:29:29,375 --> 00:29:32,875
‫لماذا ظننت أننا نستحق هذه الطاولة،‬
‫أو بالأحرى هذه الطاولة الجانبية،‬

315
00:29:32,875 --> 00:29:36,541
‫التي لم تعتبرها جديرة بالأزواج المقدسين؟‬

316
00:29:38,000 --> 00:29:39,500
‫كانت الطاولة الوحيدة المتاحة.‬

317
00:29:39,500 --> 00:29:42,583
‫في فندق كبير من خمسة نجوم؟ حقًا؟‬

318
00:29:43,291 --> 00:29:44,291
‫ماذا؟‬

319
00:29:44,791 --> 00:29:46,041
‫ما أظنه‬

320
00:29:46,041 --> 00:29:49,041
‫هو أنك فكرت أننا نستحق هذه الطاولة.‬

321
00:29:49,041 --> 00:29:52,625
‫لماذا قد نفعل ذلك يا سيدتي؟‬
‫لا بد أن طاقمنا ارتكب خطأ.‬

322
00:29:52,625 --> 00:29:53,708
‫حقًا؟‬

323
00:29:54,375 --> 00:29:56,875
‫أي فرد من الطاقم تحديدًا؟‬

324
00:29:56,875 --> 00:30:00,041
‫لنسألهم إن كانت غلطة. أين هم؟‬

325
00:30:00,041 --> 00:30:03,125
‫أنت محقة تمامًا يا سيدتي.‬
‫دعينا نعوضك عن ذلك.‬

326
00:30:03,833 --> 00:30:05,125
‫تعوض عن ماذا؟‬

327
00:30:06,708 --> 00:30:08,458
‫- الطاولة يا سيدتي.‬
‫- لا.‬

328
00:30:08,458 --> 00:30:10,125
‫تقصد الطاولة الجانبية.‬

329
00:30:12,250 --> 00:30:14,041
‫أنت محقة مجددًا يا سيدتي.‬

330
00:30:14,875 --> 00:30:18,375
‫ما عليك إلّا أن تشيري‬
‫إلى الطاولة التي تريدينها.‬

331
00:30:19,041 --> 00:30:23,833
‫نود أي طاولة إلا هذه الطاولة الجانبية‬
‫في وسط المكان يا سيدي.‬

332
00:30:26,375 --> 00:30:27,625
‫بالطبع يا سيدتي.‬

333
00:30:28,416 --> 00:30:31,875
‫أود أيضًا ألا تمر وقاحتك بدون عقاب.‬

334
00:30:33,250 --> 00:30:34,791
‫أي وقاحة يا سيدتي؟‬

335
00:30:34,791 --> 00:30:36,333
‫تصرفت كأنه ما من مشكلة،‬

336
00:30:36,333 --> 00:30:39,125
‫بدلًا من أن تعالج الموقف وتعتذر.‬

337
00:30:40,000 --> 00:30:43,708
‫آسف، لكن ألا تبالغين في الأمر يا سيدتي؟‬

338
00:30:44,541 --> 00:30:46,875
‫لا. لم أبالغ بعد.‬

339
00:30:50,083 --> 00:30:51,708
‫لعرفت لو أنني بالغت.‬

340
00:30:52,958 --> 00:30:54,625
‫- هيا بنا.‬
‫- هيا.‬

341
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
‫أنا آسفة. أنا أصريت.‬

342
00:31:16,333 --> 00:31:18,416
‫- أنا آسفة جدًا.‬
‫- اصمتي يا حبيبتي.‬

343
00:31:18,416 --> 00:31:21,125
‫لم تكن غلطتك على الإطلاق، مفهوم؟‬

344
00:31:21,125 --> 00:31:23,458
‫- لا تلومي نفسك.‬
‫- سيدتي، هل لي بلحظة؟‬

345
00:31:23,458 --> 00:31:25,041
‫اصعدي إلى غرفتنا.‬

346
00:31:26,541 --> 00:31:29,791
‫أنت وابنتك تزعجان الآخرين، اتفقنا؟‬

347
00:31:31,333 --> 00:31:33,625
‫إن تكرر هذا الأمر،‬

348
00:31:34,208 --> 00:31:37,750
‫فسأضطر إلى تسوية حسابكما‬
‫وطردكما من الفندق.‬

349
00:31:37,750 --> 00:31:41,041
‫لا. فات الأوان على ذلك.‬
‫سددنا الحساب بالفعل.‬

350
00:31:41,041 --> 00:31:42,458
‫سنغادر الليلة.‬

351
00:31:42,458 --> 00:31:43,958
‫هذا أفضل.‬

352
00:31:43,958 --> 00:31:46,333
‫خذي ابنتك المعتوهة وغادري...‬

353
00:31:47,291 --> 00:31:49,583
‫خذي ابنتك المعتوهة وغادري.‬

354
00:31:49,583 --> 00:31:51,166
‫حتى ينعم الناس ببعض السلام.‬

355
00:31:52,166 --> 00:31:53,208
‫يا للسخافة!‬

356
00:32:17,708 --> 00:32:20,291
‫أين المفتاح؟ أين هو؟‬

357
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
‫جهّز السيارة.‬

358
00:32:38,375 --> 00:32:41,166
‫- سأخرج قريبًا.‬
‫- حاضر يا سيدي.‬

359
00:33:49,791 --> 00:33:51,291
‫ابنتي المعتوهة؟‬

360
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
‫بالتأكيد. سآخذها وأرحل.‬

361
00:34:11,583 --> 00:34:13,041
‫هذه أنت فعلًا.‬

362
00:34:14,250 --> 00:34:15,666
‫علمت أنني تعرفت إليك.‬

363
00:34:18,708 --> 00:34:20,041
‫أنت الابنة.‬

364
00:34:20,041 --> 00:34:22,000
‫أعرف أنك تعرفينني أيضًا.‬

365
00:34:22,000 --> 00:34:23,416
‫توقّفي! إلى أين تذهبين؟‬

366
00:34:27,625 --> 00:34:28,625
‫"بامبي".‬

367
00:34:29,375 --> 00:34:31,416
‫تركت المفتاح معك يا أمي.‬

368
00:34:31,416 --> 00:34:33,541
‫انسي الأمر. حان الوقت.‬

369
00:34:34,166 --> 00:34:35,583
‫- هل سنغادر؟‬
‫- حالًا.‬

370
00:34:39,791 --> 00:34:42,791
‫تُوجد امرأة عجوز قريبة لنا.‬

371
00:34:42,791 --> 00:34:44,750
‫رأتني للتو وعرفتني.‬

372
00:34:44,750 --> 00:34:45,791
‫حقًا؟‬

373
00:34:46,458 --> 00:34:49,625
‫ستخبرهم بالتأكيد.‬
‫سيرسلون كلاب الصيد خلفنا.‬

374
00:34:49,625 --> 00:34:52,291
‫- معي الحقيبة يا أمي.‬
‫- حسنًا. غيّري ملابسك.‬

375
00:34:56,625 --> 00:34:57,708
‫حبيبتي، انتظري.‬

376
00:34:58,958 --> 00:35:01,375
‫- لننزل على السلالم.‬
‫- لنفعل ذلك يا أمي.‬

377
00:35:06,708 --> 00:35:08,333
‫وداعًا.‬

378
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
‫شكرًا يا صغيرين.‬

379
00:35:10,458 --> 00:35:11,750
‫- نراكما لاحقًا.‬
‫- شكرًا.‬

380
00:35:15,541 --> 00:35:18,000
‫عرفتها. إنها من ظننتها.‬

381
00:35:18,000 --> 00:35:20,750
‫- من؟ والدة الفتاة الحلوة؟‬
‫- أجل.‬

382
00:35:20,750 --> 00:35:22,500
‫كيف تعرفينها؟‬

383
00:35:22,500 --> 00:35:24,666
‫- أنا قريبتها.‬
‫- حقًا؟‬

384
00:35:24,666 --> 00:35:27,875
‫إنها مفقودة منذ مقتل والدتها.‬

385
00:35:27,875 --> 00:35:29,541
‫- ماذا؟‬
‫- هل قُتلت أمها؟‬

386
00:35:29,541 --> 00:35:31,458
‫حادث مروع.‬

387
00:35:31,458 --> 00:35:34,250
‫ما زلت أتذكر ذلك. ما زلت أشعر بالقشعريرة.‬

388
00:35:42,791 --> 00:35:44,791
‫- أمي؟‬
‫- انتبهي لخطواتك يا "بامبي".‬

389
00:35:46,250 --> 00:35:48,541
‫اتصلوا بالشرطة!‬

390
00:35:48,541 --> 00:35:51,708
‫- أمي، ماذا يجري؟‬
‫- وما أدراني يا حبيبتي؟ تعالي.‬

391
00:36:03,375 --> 00:36:04,666
‫أمي، ماذا تفعلين؟‬

392
00:36:05,583 --> 00:36:07,541
‫- هل نحن مستعدون؟‬
‫- طبعًا.‬

393
00:36:11,333 --> 00:36:13,416
‫حبيبتي، يجب أن نخرج من الفندق.‬

394
00:36:14,041 --> 00:36:14,875
‫أمي...‬

395
00:36:14,875 --> 00:36:16,666
‫- سأدخل.‬
‫- هيا.‬

396
00:36:23,083 --> 00:36:24,166
‫ماذا نفعل؟‬

397
00:36:25,375 --> 00:36:27,500
‫سندخل. افتحيه. هيا.‬

398
00:37:04,541 --> 00:37:08,208
‫- مدّه! هيا!‬
‫- مدّه إلى هنا! هيا!‬

399
00:37:09,791 --> 00:37:11,208
‫افتح الصمام!‬

400
00:37:17,208 --> 00:37:19,333
‫نحتاج إلى سيارة أجرة.‬

401
00:37:19,333 --> 00:37:20,666
‫أمي، ماذا فعلنا؟‬

402
00:37:20,666 --> 00:37:23,458
‫أجل، كانت الفوضى عارمة،‬
‫لكننا تمكننا من المغادرة.‬

403
00:37:26,208 --> 00:37:27,791
‫أمي، هذه سيارة أجرة.‬

404
00:37:27,791 --> 00:37:28,958
‫حسنًا يا حبيبتي.‬

405
00:37:29,833 --> 00:37:32,458
‫ابقي هادئة. لا داعي للعجلة.‬

406
00:37:38,416 --> 00:37:40,250
‫اصعدي. هيا.‬

407
00:37:46,875 --> 00:37:47,875
‫إلى محطة الحافلات.‬

408
00:37:47,875 --> 00:37:50,916
‫لكننا في عجلة من أمرنا.‬
‫ستصل حافلتنا خلال 15 دقيقة.‬

409
00:37:50,916 --> 00:37:52,208
‫- حافلتنا؟‬
‫- اصمتي.‬

410
00:38:14,041 --> 00:38:14,916
‫ما الذي...‬

411
00:38:16,541 --> 00:38:18,666
‫انظروا إلى ما فعلتاه بالغرفة.‬

412
00:38:19,250 --> 00:38:20,708
‫انظروا إلى كلّ هذه الأشياء.‬

413
00:38:31,708 --> 00:38:33,125
‫انظروا إلى كلّ هذه الأشياء.‬

414
00:38:53,708 --> 00:38:57,083
‫أحب هذه. انظروا كم هي جميلة.‬

415
00:38:58,125 --> 00:39:00,125
‫ظريفة جدًا. ناعمة جدًا.‬

416
00:39:13,208 --> 00:39:16,166
‫غيرتا الغرفة كثيرًا. كانت مختلفة جدًا.‬

417
00:39:16,666 --> 00:39:18,708
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬

418
00:39:19,875 --> 00:39:21,666
‫كان الجميع في حيرة من أمرهم.‬

419
00:39:21,666 --> 00:39:25,208
‫أين هو يا جماعة؟ أين الشيء الذي تخفيانه؟‬

420
00:39:25,208 --> 00:39:27,708
‫- لا تخفيان شيئًا.‬
‫- ما قصدك؟‬

421
00:39:28,375 --> 00:39:31,083
‫لماذا لم تسمحا لأحد بالدخول إذًا؟‬

422
00:39:31,083 --> 00:39:32,666
‫لم لا تفعل ذلك؟‬

423
00:39:32,666 --> 00:39:33,750
‫لم لا أفعل ماذا؟‬

424
00:39:33,750 --> 00:39:35,708
‫تسمح بدخول الغرباء إلى بيتك.‬

425
00:39:36,208 --> 00:39:38,791
‫ما علاقة ذلك بهذا؟‬

426
00:39:38,791 --> 00:39:40,250
‫ألن تفهم؟‬

427
00:39:40,250 --> 00:39:43,791
‫هذا بيتهما. لهذا لا تسمحان لأحد بالدخول.‬

428
00:40:17,208 --> 00:40:20,458
‫ركبنا حافلة خلال 15 دقيقة.‬

429
00:40:26,458 --> 00:40:29,750
‫لا نعرف إلى أين تتجه، لكن هذا لا يهم.‬

430
00:40:43,250 --> 00:40:45,500
‫الشيء الوحيد الذي يهمنا الآن‬

431
00:40:47,416 --> 00:40:48,458
‫هو الهروب.‬

432
00:41:03,833 --> 00:41:05,333
‫كانت الفتاة حلوة، أجل.‬

433
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
‫كانت ظريفة.‬

434
00:41:11,250 --> 00:41:15,458
‫لكن لم يفكر أحد منا‬
‫في سؤالها إن كانت بخير.‬

435
00:41:17,041 --> 00:41:19,458
‫عزيزتي. أنتما هاربتان. نفهم ذلك.‬

436
00:41:20,250 --> 00:41:21,750
‫لكن إلى أين تهربان؟‬

437
00:41:24,416 --> 00:41:27,000
‫الشخص الذي يجب أن تهربي منه هو بجانبك.‬

438
00:41:41,500 --> 00:41:45,458
{\an8}‫"112 - مسعف"‬

439
00:45:41,833 --> 00:45:46,833
‫ترجمة "موريال ضو"‬

