1
00:00:47,291 --> 00:00:48,333
Kdo je to?

2
00:00:48,833 --> 00:00:50,666
<i>Volám z recepce, madam.</i>

3
00:00:51,166 --> 00:00:52,250
Poslouchám.

4
00:00:52,833 --> 00:00:54,333
Právě volali z policie,

5
00:00:54,958 --> 00:00:56,541
aby ověřili vaše údaje.

6
00:00:57,458 --> 00:00:59,583
<i>Myslím, že s vámi chtějí mluvit.</i>

7
00:01:00,125 --> 00:01:02,708
<i>Říkala jsem si, že vám dám radši vědět.</i>

8
00:01:02,708 --> 00:01:04,750
- Děkuji.
- <i>Není zač.</i>

9
00:01:07,625 --> 00:01:08,583
Bambi.

10
00:01:09,583 --> 00:01:10,791
Zlato, spíš?

11
00:01:12,583 --> 00:01:13,791
Ano, Matko?

12
00:01:15,916 --> 00:01:17,250
Jdou si pro nás.

13
00:01:52,250 --> 00:01:54,000
Lehnout na zem!

14
00:01:57,958 --> 00:02:03,791
PŘED KÝM JSME UTÍKALY?

15
00:02:56,291 --> 00:02:58,416
<i>To barevné, co vidíte, jsem já.</i>

16
00:02:58,916 --> 00:03:02,291
<i>A ta žena, co celá v černém
nasává slunce, je moje matka.</i>

17
00:03:14,666 --> 00:03:17,166
<i>A tohle místo je podle jejích slov</i>

18
00:03:17,166 --> 00:03:20,708
<i>náš nový hotel
plný Připínacích duší a Ohavných davů.</i>

19
00:03:22,166 --> 00:03:25,416
- Už jsme tu někdy byly, Bambi?
- Ne, Matko.

20
00:03:26,583 --> 00:03:28,250
Tak pojďme.

21
00:03:46,916 --> 00:03:48,041
Vítejte.

22
00:03:51,916 --> 00:03:55,458
<i>Ať jsme kdekoliv, vždycky bydlíme
v těch nejlepších hotelech</i>.

23
00:03:55,458 --> 00:03:58,791
<i>A nikde nemůžeme zůstat déle, než můžeme.</i>

24
00:03:58,791 --> 00:04:01,500
- Vítejte.
- Dobrý den. Vítejte.

25
00:04:01,500 --> 00:04:02,916
Potřebujeme pokoj.

26
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
Jistě. Ukážu vám naši nabídku.

27
00:04:06,041 --> 00:04:08,583
Apartmá, rodinná apartmá,
standardní pokoje.

28
00:04:13,500 --> 00:04:15,041
Chceme váš nejlepší pokoj.

29
00:04:15,041 --> 00:04:17,458
Zkontroluju, jestli je k dispozici.

30
00:04:20,041 --> 00:04:22,208
Jak dlouho u nás zůstanete?

31
00:04:22,208 --> 00:04:23,958
Měsíc nebo dva.

32
00:04:24,458 --> 00:04:26,083
První zaplatím předem.

33
00:04:28,458 --> 00:04:30,333
Dobře. Zapíšu vás.

34
00:04:30,333 --> 00:04:31,708
Zkontroluješ to?

35
00:04:31,708 --> 00:04:33,833
<i>Matka říká: „Nemáme domov.</i>

36
00:04:33,833 --> 00:04:37,208
<i>Jsme hoteloví ptáci,
co přelétají z hotelu na hotel.“</i>

37
00:04:38,791 --> 00:04:40,500
Vaše doklady, prosím.

38
00:04:44,125 --> 00:04:47,000
Tohle potřebuju vyprat
a vyžehlit v prádelně.

39
00:04:47,000 --> 00:04:49,541
Ať nám je pošlou do pokoje co nejdřív.

40
00:04:49,541 --> 00:04:52,083
Dobře. Zkontrolujeme, co je uvnitř?

41
00:04:56,875 --> 00:04:58,166
Proč prosím vás?

42
00:04:59,250 --> 00:05:01,958
Je tam jen oblečení,
které potřebuje vyprat.

43
00:05:03,166 --> 00:05:06,083
Nenecháme hosty čekat.
Odvez to do prádelny.

44
00:05:07,291 --> 00:05:08,833
Prosím. Užijte si pobyt.

45
00:05:28,833 --> 00:05:30,083
To je ale kráska!

46
00:05:30,083 --> 00:05:32,166
Jako z pohádky.

47
00:05:32,166 --> 00:05:34,541
Ty její oči. Překrásné.

48
00:05:36,958 --> 00:05:39,541
Promiňte, madam. To je vaše dcera?

49
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
Božíčku. Ta je krásná.

50
00:05:47,041 --> 00:05:50,541
Pardon. Omlouváme se,
jestli jsme tě vylekaly.

51
00:05:50,541 --> 00:05:55,333
Ale takovou krásu
člověk přece nepotká každý den.

52
00:05:55,333 --> 00:05:57,333
- Bůh jí žehnej.
- Bůh jí žehnej.

53
00:06:10,083 --> 00:06:11,958
<i>Domov je vězení, jen menší.</i>

54
00:06:11,958 --> 00:06:13,541
<i>Tak to říká Matka.</i>

55
00:06:14,166 --> 00:06:17,291
<i>Nemáme domov,
protože jsme si domovem navzájem.</i>

56
00:06:32,250 --> 00:06:35,625
<i>Vždycky máme ten největší
a nejhezčí pokoj.</i>

57
00:06:36,125 --> 00:06:39,541
<i>Náš pokoj má vždy nejlepší výhled.</i>

58
00:06:52,625 --> 00:06:54,833
- Užijte si pobyt.
- Díky.

59
00:06:56,291 --> 00:07:00,291
Co ta matka s dcerou?
Jak vypadaly, jak se chovaly. Fakt divný.

60
00:07:01,166 --> 00:07:03,250
- Nemyslím.
- „Nemyslím“?

61
00:07:03,750 --> 00:07:06,833
Kdo si na měsíční pobyt
vezme jen kabelku? No tak.

62
00:07:07,416 --> 00:07:10,375
Oblečení měly přece v krabicích. Nezačínej.

63
00:07:11,166 --> 00:07:13,083
Proč neměly kufry?

64
00:07:13,625 --> 00:07:16,333
Proč bys jela na dovolenou
s věcmi v krabicích?

65
00:07:16,333 --> 00:07:17,875
- V krabicích.
- Sklapni.

66
00:07:20,416 --> 00:07:21,541
Čau mládeži.

67
00:07:22,833 --> 00:07:24,250
Noví hosté...

68
00:07:24,250 --> 00:07:27,666
Pošlete mi jejich údaje do kanceláře.

69
00:07:27,666 --> 00:07:30,708
Podívám se na tu matku s dcerou,
co platily hotově.

70
00:07:31,666 --> 00:07:33,166
- Dobře?
- Ano, pane.

71
00:07:51,791 --> 00:07:55,041
<i>Matka v žádném ohledu není jako ostatní.</i>

72
00:07:56,541 --> 00:07:59,958
<i>Ne že bych toho o ostatních moc věděla.</i>

73
00:08:00,708 --> 00:08:04,041
Ostatní jsou jen obrazy,
co nám plynou před očima.

74
00:08:04,541 --> 00:08:07,125
Až zmizí, nebudeme si je vůbec pamatovat.

75
00:08:21,958 --> 00:08:23,583
Jen se na ně podívej.

76
00:08:24,625 --> 00:08:25,833
Připínací duše.

77
00:08:26,333 --> 00:08:27,541
Ohavné davy.

78
00:08:31,333 --> 00:08:32,958
Ale my dvě jsme jiné.

79
00:08:34,250 --> 00:08:35,666
Jsme jednotka.

80
00:08:36,458 --> 00:08:38,000
Jsme jednotka.

81
00:08:38,666 --> 00:08:39,583
Ano, zlato.

82
00:08:40,250 --> 00:08:41,958
Jsme Měsíční jednotka.

83
00:08:41,958 --> 00:08:43,916
Jsme Měsíční jednotka.

84
00:08:45,666 --> 00:08:46,875
Běž plavat.

85
00:09:26,333 --> 00:09:28,083
Drahoušku, vidíš ji někde?

86
00:09:28,583 --> 00:09:31,000
Ne. Dívala jsem se, ale není tady.

87
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
Koho hledáte?

88
00:09:33,500 --> 00:09:34,750
Tu hezkou dívku.

89
00:09:34,750 --> 00:09:36,833
- Hezkou dívku?
- Ano.

90
00:09:36,833 --> 00:09:38,958
- Kdo to je?
- Neznáme ji.

91
00:09:38,958 --> 00:09:42,125
Potkaly jsme ji dnes ráno ve výtahu. Viď?

92
00:09:43,958 --> 00:09:45,250
Měla úchvatné oči.

93
00:09:45,250 --> 00:09:47,208
Nemáte nic jiného na práci?

94
00:09:48,041 --> 00:09:50,416
Jíst, pít, užívat si.

95
00:09:50,416 --> 00:09:53,166
- To je fakt.
- Tak jo. Napijeme se.

96
00:10:21,083 --> 00:10:23,916
<i>Připínacím duším se někdy nevyhnete.</i>

97
00:10:24,750 --> 00:10:26,958
<i>Připínací duše, které nic necítí,</i>

98
00:10:26,958 --> 00:10:29,333
<i>ale předstírají, že ano.</i>

99
00:10:52,291 --> 00:10:54,250
Moje duše je jako na trní, Bambi.

100
00:10:55,666 --> 00:10:57,041
Já vím, Matko.

101
00:10:58,958 --> 00:11:01,416
Buď tady opatrná.

102
00:11:02,250 --> 00:11:04,000
Nepřitahuj moc pozornosti.

103
00:11:12,750 --> 00:11:15,250
Kéž bychom s sebou měly knihu.

104
00:11:15,750 --> 00:11:17,666
Jsme celý den zavřené v pokoji.

105
00:11:18,166 --> 00:11:20,833
Cestou sem jsem viděla pár knihkupectví.

106
00:11:20,833 --> 00:11:22,708
Nechceš se tam jít podívat?

107
00:11:22,708 --> 00:11:25,125
Cestou tam i zpět budeme opatrné.

108
00:11:26,958 --> 00:11:29,375
Vůbec nevypadaly jako matka a dcera.

109
00:11:30,375 --> 00:11:34,000
Kamarád řekl: „Ta snad nemohla
vyprodukovat tak hezkou dívku.“

110
00:11:34,000 --> 00:11:35,333
Smáli jsme se tomu.

111
00:11:35,333 --> 00:11:38,916
A někdo jiný řekl,
že ji možná ukradla z porodnice.

112
00:11:38,916 --> 00:11:40,958
Nevypadaly, že jsou na dovolené.

113
00:11:40,958 --> 00:11:43,291
Na dovolenkáře snadno zapomenete.

114
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
Ale na ty dvě ne.

115
00:11:46,458 --> 00:11:50,041
Jakmile je vidíte,
hlavou se vám začnou honit otázky.

116
00:11:50,541 --> 00:11:52,833
<i>Pořád mám ty dvě v hlavě.</i>

117
00:12:14,416 --> 00:12:15,791
Pardon.

118
00:12:16,291 --> 00:12:17,458
Pardon.

119
00:12:18,500 --> 00:12:22,083
Vybrala jste si mou oblíbenou.
Mohu vám doporučit další?

120
00:12:22,666 --> 00:12:24,458
Chtěla jsem doporučení?

121
00:12:33,250 --> 00:12:34,250
Zlato?

122
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
Zlato.

123
00:13:04,791 --> 00:13:06,500
Mami, podívej, co jsem našla.

124
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
Mami?

125
00:13:13,166 --> 00:13:14,166
Mami.

126
00:13:17,291 --> 00:13:18,583
To je jeho auto.

127
00:13:19,791 --> 00:13:21,208
Auto mého otce.

128
00:13:22,375 --> 00:13:23,958
Stejný rok, stejný model.

129
00:13:26,166 --> 00:13:27,625
Vrátíme se do hotelu.

130
00:13:28,375 --> 00:13:29,500
Jsi v pořádku?

131
00:13:30,791 --> 00:13:32,416
- Kam jdeš?
- Pojď.

132
00:13:33,000 --> 00:13:35,750
{\an8}BAMBI

133
00:13:39,000 --> 00:13:42,333
Nesnáším ta auta
a každého, kdo je používá.

134
00:13:42,333 --> 00:13:44,958
Všichni jsou arogantní a krutí, Bambi.

135
00:13:53,416 --> 00:13:56,166
Vidíš? To auto je z kamene,
jako jeho srdce.

136
00:13:58,000 --> 00:13:59,125
Teď ty.

137
00:14:05,416 --> 00:14:06,666
- Můžeme?
- Jo.

138
00:14:06,666 --> 00:14:08,791
Raz, dva...

139
00:14:12,333 --> 00:14:13,291
Zahrabeme ho?

140
00:14:13,291 --> 00:14:14,750
- Zahrabeme.
- Tak jo.

141
00:14:17,333 --> 00:14:18,458
Hrabej hlouběji.

142
00:14:19,041 --> 00:14:21,083
No tak. Hrabej!

143
00:14:23,458 --> 00:14:25,083
- Spálíme ho.
- Spálíme.

144
00:14:31,375 --> 00:14:32,625
- Stačí to?
- Ano.

145
00:14:40,666 --> 00:14:44,083
- Zdá se, že neshoří, mami.
- Neshoří, zlato.

146
00:14:45,333 --> 00:14:46,833
<i>Pohřbíváme všechno zlé.</i>

147
00:14:46,833 --> 00:14:49,000
<i>Ať už nikdy nespatří slunce.</i>

148
00:14:49,666 --> 00:14:52,000
<i>- Jistota je jistota.
- Přesně tak.</i>

149
00:14:53,000 --> 00:14:56,125
<i>Co kdybychom se zítra vrátily
a počuraly ho?</i>

150
00:14:56,125 --> 00:14:57,708
Proč ne hned<i>?</i>

151
00:14:57,708 --> 00:15:01,791
Protože teď půjdeme do hotelu
a objednáme si jejich nejlepší pití,

152
00:15:01,791 --> 00:15:04,000
<i>abychom měly plnou nádrž.</i>

153
00:15:06,916 --> 00:15:11,125
Nemáš tušení,
jak daleko může zášť krutých zajít.

154
00:16:32,666 --> 00:16:35,458
Máte můj hotel za chlév?

155
00:16:35,458 --> 00:16:37,583
Vypadá snad jako chlév?

156
00:16:39,958 --> 00:16:44,375
Zasvětil jsem tomuto místu život.
Nikomu nedovolím ho ničit.

157
00:16:44,375 --> 00:16:46,291
Moc se omlouvám, pane.

158
00:16:46,291 --> 00:16:49,750
Můžete mi ten rozbitý talíř
strhnout z platu.

159
00:16:49,750 --> 00:16:51,250
Myslíš, že jde o talíř?

160
00:16:52,208 --> 00:16:54,500
Co? Myslíš, že jde o peníze?

161
00:16:56,500 --> 00:16:58,291
- Sbal si věci.
- Pane, prosím.

162
00:16:58,291 --> 00:17:01,916
- Máš padáka.
- Prosím. Byla to nehoda. Prosím.

163
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
Vypadni. Běž.

164
00:17:14,833 --> 00:17:15,833
Zpátky do práce.

165
00:18:01,833 --> 00:18:04,750
Nevzdá se černé ani v ranním parnu.

166
00:18:04,750 --> 00:18:09,000
A tu holku oblíká jako malé dítě.
Přiznej to. Jsou divný.

167
00:18:09,000 --> 00:18:10,958
Není to proto, že jsou divný.

168
00:18:11,458 --> 00:18:13,083
Vážně to nechápeš?

169
00:18:13,583 --> 00:18:16,083
- Tak proč, ty chytrá?
- Tak poslouchej.

170
00:18:16,083 --> 00:18:19,458
Nosí černou, aby skryla svou ženskost.

171
00:18:19,458 --> 00:18:22,666
A ji tak obléká,
aby měla klid od chlapů jako ty.

172
00:18:23,166 --> 00:18:25,083
Takže nejsou divný.

173
00:18:25,750 --> 00:18:27,625
Jsou samy a zranitelné.

174
00:18:29,083 --> 00:18:31,875
Poznám maniaka, když ho vidím, jasný?

175
00:18:31,875 --> 00:18:34,041
Nejsou jako my.

176
00:18:34,041 --> 00:18:38,166
To je možná ten důvod,
proč si o nich myslíš špatné věci.

177
00:19:03,708 --> 00:19:06,791
- Jdi se nasnídat. Hned přijdu, zlato.
- Tak jo.

178
00:19:07,875 --> 00:19:10,500
Podívej. Máma té hezké dívky.

179
00:19:11,041 --> 00:19:12,750
Zdravím. Jak se máte?

180
00:19:12,750 --> 00:19:15,875
- Pořád jste tu.
- Jak se má vaše dceruška?

181
00:19:15,875 --> 00:19:18,500
- Jak dlouho zůstanete?
- Budete tu dlouho?

182
00:19:18,500 --> 00:19:21,708
Bůh jí žehnej. Máte tak krásné dítě.

183
00:19:21,708 --> 00:19:23,708
- Jak dlouho zůstanete?
- Pardon.

184
00:19:23,708 --> 00:19:25,666
- Co jsme udělaly?
- Je nějaká...

185
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
Dobře, pane.

186
00:20:35,875 --> 00:20:37,625
- Pojďte.
- Kam?

187
00:20:38,666 --> 00:20:40,333
Tohle je ta hezká dívka.

188
00:20:41,000 --> 00:20:43,250
- Ahoj.
- Dobrý den.

189
00:20:43,875 --> 00:20:46,541
Není taková, jak jsem říkala?
A ještě hezčí?

190
00:20:46,541 --> 00:20:47,625
Je hezká.

191
00:20:51,416 --> 00:20:53,833
- Bambi.
- Už jdu, mami.

192
00:20:54,833 --> 00:20:57,791
Podívej se na ni. Jak ráda vidí maminku.

193
00:21:01,916 --> 00:21:03,708
To je její matka?

194
00:21:03,708 --> 00:21:05,791
Ano. Znáš ji?

195
00:21:06,833 --> 00:21:08,958
Nejsem si jistá,

196
00:21:09,708 --> 00:21:15,125
ale jestli je to ta, co si myslím,
tak ano, znám ji dobře.

197
00:21:29,875 --> 00:21:31,250
Nevidíš, že je nakřivo?

198
00:21:38,000 --> 00:21:41,833
Tvůj motýlek má být vždy rovně.
Pravidelně to kontroluj, ano?

199
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
Ano, pane.

200
00:21:51,166 --> 00:21:54,625
- Co mají ty dvě za lubem?
- Chodí nakupovat každý den.

201
00:21:54,625 --> 00:21:58,541
- Proč jsem je neviděl na večeři?
- Do restaurace nechodí.

202
00:21:58,541 --> 00:22:02,041
Ta dívka přijde pro jídlo
a jedí ve svém pokoji.

203
00:22:03,500 --> 00:22:04,625
Z dohledu zvědavců.

204
00:22:04,625 --> 00:22:05,875
Přesně tak.

205
00:22:05,875 --> 00:22:09,083
Ta žena se prý utrhla i na pár hostů.

206
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
Bylo jim to nepříjemné.

207
00:22:11,958 --> 00:22:14,375
A někdo z obsluhy je viděl,

208
00:22:14,375 --> 00:22:17,541
jak na pláži pálí v ohni autíčko.

209
00:22:20,958 --> 00:22:23,791
Nechte je u dveří.
Dovnitř si je odneseme samy.

210
00:22:23,791 --> 00:22:25,416
Jak si přejete.

211
00:22:26,500 --> 00:22:28,291
{\an8}PROSÍM NERUŠIT

212
00:22:31,875 --> 00:22:33,125
Vylož to.

213
00:22:33,125 --> 00:22:37,375
Matka koupila všechno černé, co jí sedělo.

214
00:22:37,375 --> 00:22:39,458
A dceři koupila dětské oblečení.

215
00:22:40,166 --> 00:22:43,875
- Říkalas, že oblečení mají v krabicích.
- No, jak to mám vědět.

216
00:22:44,500 --> 00:22:45,916
Co je v těch krabicích?

217
00:22:46,416 --> 00:22:47,958
Zjistím to.

218
00:22:47,958 --> 00:22:50,125
Proboha. Je jimi posedlý.

219
00:22:52,500 --> 00:22:56,500
Haló? Tady recepce.
Chci se zeptat na krabice z pokoje 1313.

220
00:22:57,083 --> 00:23:00,583
- Co v nich je?
- <i>Já nevím. Prala je předchozí směna.</i>

221
00:23:00,583 --> 00:23:02,875
- Předchozí směna?
- <i>Jo.</i>

222
00:23:02,875 --> 00:23:04,833
Ale ty krabice tam pořád jsou.

223
00:23:05,500 --> 00:23:08,041
- Prostě se podívej.
- <i>Nechci s tím nic mít.</i>

224
00:23:09,958 --> 00:23:11,083
- Vrátím se.
- Cože?

225
00:23:11,083 --> 00:23:12,750
Vezou je nahoru.

226
00:23:12,750 --> 00:23:14,916
Dohoním je a podívám se. Uvidíme.

227
00:23:14,916 --> 00:23:16,291
- Neblázni.
- Sklapni.

228
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
Vaše věci, madam.

229
00:23:37,458 --> 00:23:39,458
- Je to všechno?
- Ano, madam.

230
00:23:39,458 --> 00:23:41,125
Nechte je tu.

231
00:23:41,125 --> 00:23:44,416
Madam, některé krabice jsou opravdu těžké.

232
00:23:44,416 --> 00:23:46,541
Udělejte, co říkám, prosím.

233
00:23:53,416 --> 00:23:57,125
Kdo ví, co v tom pokoji má.
Nikoho tam nepustí.

234
00:23:57,625 --> 00:23:58,666
Jak to myslíš?

235
00:23:59,458 --> 00:24:00,958
Nikdy jsi tam neuklízela?

236
00:24:05,333 --> 00:24:06,458
Tak jo. Pokračuj.

237
00:24:43,250 --> 00:24:46,375
Všichni tušili, že se něco stane.

238
00:24:46,875 --> 00:24:49,875
Ale jak, kdy a komu...

239
00:24:55,375 --> 00:24:59,083
Zaměřili jsme na ně pozornost.
Sledovali jsme každý jejich krok.

240
00:25:00,250 --> 00:25:03,916
Kromě jejich pokoje.
Netušili jsme, co se děje uvnitř.

241
00:25:06,250 --> 00:25:08,916
Dneska nesnídaly. To je novinka.

242
00:25:08,916 --> 00:25:11,750
- Nebyly ani u bazénu.
- Taky jsem je neviděla.

243
00:25:11,750 --> 00:25:13,416
Možná se odhlásily.

244
00:25:13,416 --> 00:25:16,791
Ne. To ne. Jely zase někam taxíkem.

245
00:25:18,375 --> 00:25:20,416
<i>Koupily si toaletní stolek.</i>

246
00:25:20,416 --> 00:25:22,833
- Toaletní stolek?
- Cože?

247
00:25:22,833 --> 00:25:26,208
To jsou ony. To je přesně jejich styl.

248
00:25:26,208 --> 00:25:28,291
Kdo si kupuje do hotelu stolek?

249
00:25:28,291 --> 00:25:30,833
Že jo? Kdo ví, co tam mají.

250
00:25:31,958 --> 00:25:33,625
Nikoho tam nepustí.

251
00:25:38,000 --> 00:25:41,708
Dobře. Buďte připravení.
Jednou se tam během večeře podíváme.

252
00:25:41,708 --> 00:25:43,666
- Cože?
- Jako vážně?

253
00:25:44,375 --> 00:25:46,583
Vždyť na večeři nikdy nevychází.

254
00:25:46,583 --> 00:25:49,666
Vyjdou. Jednou dolů přijít musí.

255
00:25:49,666 --> 00:25:52,125
Toho dne půjdeme do jejich pokoje.

256
00:25:52,125 --> 00:25:53,208
Jasný?

257
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
Sama sebe ohromuju,
že jsem tě přemluvila jít na večeři dolů.

258
00:26:10,500 --> 00:26:12,041
Co to má znamenat?

259
00:26:12,708 --> 00:26:16,166
Mám nesmírnou radost, když takhle záříš.

260
00:26:20,166 --> 00:26:22,875
<i>Matka umí zářit, když chce.</i>

261
00:26:23,375 --> 00:26:25,708
<i>Když chce, prostě se rozsvítí.</i>

262
00:26:26,291 --> 00:26:27,875
<i>Ale nedělá to.</i>

263
00:26:27,875 --> 00:26:30,333
<i>Nikdy nechce přitahovat pozornost.</i>

264
00:26:33,208 --> 00:26:36,000
<i>Pro Připínací duše může být štěstí vzácné.</i>

265
00:26:37,000 --> 00:26:38,666
Ale pro nás ne.

266
00:26:51,375 --> 00:26:54,041
Vítejte. Číslo vašeho pokoje?

267
00:26:54,041 --> 00:26:55,541
- 1313.
- 1313.

268
00:26:55,541 --> 00:26:57,000
Pojďte za mnou.

269
00:27:03,000 --> 00:27:04,916
Tudy prosím. Váš stůl.

270
00:27:11,083 --> 00:27:12,791
Mami, co to má znamenat?

271
00:27:13,541 --> 00:27:14,791
Nemám tušení, zlato.

272
00:27:41,333 --> 00:27:44,125
Matka s dcerou jsou v restauraci.

273
00:27:47,708 --> 00:27:49,208
Teď je čas.

274
00:27:49,833 --> 00:27:52,625
- Víte, co bude, když se to dozví šéf.
- Víme.

275
00:27:52,625 --> 00:27:53,958
Budeme to riskovat?

276
00:27:55,791 --> 00:27:56,958
- Ano.
- Ano.

277
00:27:56,958 --> 00:27:58,291
- Honem.
- Pojďte.

278
00:28:01,541 --> 00:28:04,958
- Běž pro univerzál. Sejdeme se tam.
- Tak jo.

279
00:28:26,958 --> 00:28:29,208
Vidíš, jak se k nám chovají?

280
00:28:30,291 --> 00:28:33,916
Shlížejí na nás jen proto,
že nejsme jako oni.

281
00:28:35,000 --> 00:28:36,708
- To nevadí, mami. Já...
- Ne.

282
00:28:37,833 --> 00:28:39,625
Nemůžeme to nechat jen tak.

283
00:28:41,875 --> 00:28:42,916
Promiňte.

284
00:28:46,708 --> 00:28:48,708
Uvidíme, co na to Dýňová hlava.

285
00:28:50,250 --> 00:28:51,291
Mami, prosím.

286
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
Zlato.

287
00:28:54,166 --> 00:28:57,291
Tvoje matka neublíží nikomu,
kdo si to nezaslouží.

288
00:28:57,291 --> 00:28:58,375
Věř mi.

289
00:28:59,666 --> 00:29:00,916
<i>Takhle to je vždycky.</i>

290
00:29:00,916 --> 00:29:03,333
<i>Matka musí pořád někomu dávat lekce.</i>

291
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
Mluvím s vámi.

292
00:29:05,333 --> 00:29:06,708
Promiňte.

293
00:29:06,708 --> 00:29:08,833
<i>Někdy Zástupci cestovky,</i>

294
00:29:08,833 --> 00:29:10,916
<i>někdy Řediteli hotelu,</i>

295
00:29:11,583 --> 00:29:13,625
<i>někdy Vrchnímu číšníkovi.</i>

296
00:29:13,625 --> 00:29:15,833
Volala jste mě, madam? Přejete si?

297
00:29:15,833 --> 00:29:17,916
Rozhlédněte se kolem sebe.

298
00:29:19,041 --> 00:29:22,375
Vidíte jiný stůl tak malý jako ten náš?

299
00:29:25,083 --> 00:29:27,541
Asi nevím, co tím myslíte, madam.

300
00:29:27,541 --> 00:29:28,791
Myslím tím...

301
00:29:29,375 --> 00:29:32,875
Proč jste tenhle stůl,
nebo přesněji stoleček,

302
00:29:32,875 --> 00:29:36,541
dali nám, a ne nějakému
z těch ctěných párů?

303
00:29:38,000 --> 00:29:39,500
Jiný stůl nebyl volný.

304
00:29:39,500 --> 00:29:42,375
Ve velkém pětihvězdičkovém hotelu?
Opravdu?

305
00:29:44,791 --> 00:29:46,041
Podle mě

306
00:29:46,041 --> 00:29:49,041
jste si mysleli,
že si lepší stůl nezasloužíme.

307
00:29:49,041 --> 00:29:52,625
Proč bychom si to mysleli, madam?
Personál asi udělal chybu.

308
00:29:52,625 --> 00:29:53,708
Skutečně?

309
00:29:54,375 --> 00:29:56,875
Který personál přesně? Co?

310
00:29:56,875 --> 00:30:00,041
Zeptáme se jich, jestli to byla chyba.
Kde jsou?

311
00:30:00,041 --> 00:30:03,125
Máte naprostou pravdu, madam.
Hned to napravíme.

312
00:30:03,833 --> 00:30:05,125
Napravíte co?

313
00:30:06,708 --> 00:30:08,458
- Ten stůl, madam.
- Ne.

314
00:30:08,458 --> 00:30:10,125
Myslíte stoleček.

315
00:30:12,250 --> 00:30:14,041
Zase máte pravdu, madam.

316
00:30:14,875 --> 00:30:18,125
Jen si ukažte, který stůl byste ráda.

317
00:30:19,041 --> 00:30:23,833
Chtěly bychom jakýkoli stůl,
jen ne tenhle překážející stoleček.

318
00:30:26,375 --> 00:30:27,625
Jistě, madam.

319
00:30:28,416 --> 00:30:31,875
Taky bych ráda,
aby vaše drzost nezůstala bez trestu.

320
00:30:33,250 --> 00:30:36,583
- Drzost, madam?
- Děláte, jako by se nic nestalo,

321
00:30:36,583 --> 00:30:39,125
místo abyste to vyřešil a omluvil se.

322
00:30:40,000 --> 00:30:43,708
Omlouvám se, ale nezacházíte
už trochu daleko, madam?

323
00:30:44,541 --> 00:30:46,875
Ne. Ještě jsem daleko nezašla.

324
00:30:50,083 --> 00:30:51,708
To byste poznal.

325
00:30:52,958 --> 00:30:54,625
- Jdeme.
- Jdeme.

326
00:31:02,625 --> 00:31:03,625
Pojď.

327
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
Promiň. To já jsem na tom trvala.

328
00:31:16,333 --> 00:31:18,416
- Moc se omlouvám.
- Pšt, zlato.

329
00:31:18,416 --> 00:31:21,125
Nebyla to tvoje vina, ano?

330
00:31:21,125 --> 00:31:23,458
- Nevyčítej si to.
- Dámo, na slovíčko.

331
00:31:23,458 --> 00:31:25,041
Běž do našeho pokoje.

332
00:31:26,541 --> 00:31:29,791
Vy a vaše dceruška
rozrušujete ostatní, jasný?

333
00:31:31,333 --> 00:31:33,625
Jestli se něco takového bude opakovat,

334
00:31:34,208 --> 00:31:37,750
budu muset vyřídit vaše účty
a vyhodit vás z hotelu.

335
00:31:37,750 --> 00:31:41,041
To asi nestihnete.
Účty máme srovnané.

336
00:31:41,041 --> 00:31:42,458
Odjíždíme dnes večer.

337
00:31:42,458 --> 00:31:43,958
Tím líp.

338
00:31:43,958 --> 00:31:46,416
Vypadněte i se svou podivnou dceruškou.

339
00:31:47,208 --> 00:31:49,583
<i>Vypadněte i se svou podivnou dceruškou.</i>

340
00:31:49,583 --> 00:31:51,166
<i>Lidem se aspoň uleví.</i>

341
00:31:52,166 --> 00:31:53,208
<i>Tohle je směšné.</i>

342
00:32:17,708 --> 00:32:20,291
Kde je ta karta? Kde je<i>?</i>

343
00:32:37,375 --> 00:32:38,375
Připrav auto.

344
00:32:38,375 --> 00:32:40,875
- <i>Brzy vyrazíme.</i>
- Ano, pane.

345
00:33:49,791 --> 00:33:51,291
Tak podivná dceruška?

346
00:33:52,000 --> 00:33:53,916
Jasně. Vypadneme obě.

347
00:34:11,583 --> 00:34:13,041
Jsi to ty.

348
00:34:14,250 --> 00:34:15,666
Poznala jsem tě.

349
00:34:18,708 --> 00:34:20,041
Ty jsi její dcera.

350
00:34:20,041 --> 00:34:22,000
Vím, že mě taky poznáváš.

351
00:34:22,000 --> 00:34:23,416
Stůj! Kam jdeš?

352
00:34:27,625 --> 00:34:28,625
Bambi.

353
00:34:29,375 --> 00:34:31,416
Nechala jsem kartu u tebe, Matko.

354
00:34:31,416 --> 00:34:33,541
Zapomeň na to. Je čas.

355
00:34:34,166 --> 00:34:35,583
- Odcházíme?
- Hned teď.

356
00:34:39,791 --> 00:34:42,791
Je tu jedna starší žena,
naše vzdálená příbuzná.

357
00:34:42,791 --> 00:34:44,750
Viděla mě a poznala mě.

358
00:34:44,750 --> 00:34:45,791
Jo?

359
00:34:46,458 --> 00:34:49,625
Určitě jim to řekne.
Pošlou na nás své psy.

360
00:34:49,625 --> 00:34:52,291
- Tašku mám, mami.
- Dobře. Převleč se.

361
00:34:56,625 --> 00:34:57,708
Zlato, počkej.

362
00:34:58,875 --> 00:35:01,416
- Půjdeme po schodech.
- Po schodech, Matko.

363
00:35:06,708 --> 00:35:08,333
Sbohem.

364
00:35:08,833 --> 00:35:09,791
Díky, mládeži.

365
00:35:10,458 --> 00:35:11,750
- Mějte se.
- Díky.

366
00:35:15,541 --> 00:35:18,000
Poznala jsem ji. Je to ona.

367
00:35:18,000 --> 00:35:20,750
- Kdo, matka té hezké dívky?
- Ano.

368
00:35:20,750 --> 00:35:22,500
Odkud ji znáš?

369
00:35:22,500 --> 00:35:24,666
- Jsem její příbuzná.
- Vážně?

370
00:35:24,666 --> 00:35:27,291
Je pohřešovaná od vraždy její matky.

371
00:35:27,291 --> 00:35:29,541
- Co?
- Její matku zavraždili?

372
00:35:29,541 --> 00:35:31,458
Bylo to hrozné.

373
00:35:31,458 --> 00:35:34,250
Pořád si to pamatuju. Pořád mám husí kůži.

374
00:35:42,791 --> 00:35:44,791
- Mami?
- Dávej pozor, Bambi.

375
00:35:46,250 --> 00:35:48,541
Zavolejte policii!

376
00:35:48,541 --> 00:35:51,708
- Mami, co se děje?
- Jak to mám vědět? Pojď.

377
00:36:03,375 --> 00:36:04,666
Mami, co to děláš?

378
00:36:05,583 --> 00:36:07,541
- Můžeme?
- Ovšem.

379
00:36:11,333 --> 00:36:13,416
Zlato, musíme se dostat z hotelu.

380
00:36:14,041 --> 00:36:14,875
Mami...

381
00:36:14,875 --> 00:36:16,666
- Jdu otevřít.
- Otevři.

382
00:36:23,083 --> 00:36:24,166
Co budeme dělat?

383
00:36:25,375 --> 00:36:27,500
Jdeme dovnitř. Otevři. Jdeme.

384
00:37:04,541 --> 00:37:08,208
- Pošli to! Dělej!
- Pošlete to sem! Dělejte!

385
00:37:09,791 --> 00:37:12,041
Otevřete ventil!

386
00:37:17,208 --> 00:37:20,666
- Potřebujeme taxi.
- Mami, co jsme to provedly?

387
00:37:20,666 --> 00:37:23,458
Jo, je to mumraj,
ale podařilo se nám odejít.

388
00:37:26,208 --> 00:37:27,791
Mami, tamhle je taxi.

389
00:37:27,791 --> 00:37:28,958
Tak jo, zlato.

390
00:37:29,833 --> 00:37:32,458
Zůstaň v klidu. Žádný spěch.

391
00:37:38,416 --> 00:37:40,250
Nastup si. Běž.

392
00:37:46,750 --> 00:37:47,875
Autobusové nádraží.

393
00:37:47,875 --> 00:37:50,916
Spěcháme. Jede nám to za 15 minut.

394
00:37:50,916 --> 00:37:51,916
Autobus?

395
00:38:14,041 --> 00:38:14,916
Co to...

396
00:38:16,541 --> 00:38:18,666
Co s tím pokojem udělaly?

397
00:38:19,250 --> 00:38:20,708
Koukněte na to.

398
00:38:31,708 --> 00:38:33,000
Koukni na to.

399
00:38:53,708 --> 00:38:57,083
Ty miluju. Podívej, jak je krásná.

400
00:38:58,125 --> 00:39:00,125
Je hezoučká. Je tak měkoučká.

401
00:39:13,208 --> 00:39:16,166
Jejich pokoj byl tak zvláštní.

402
00:39:16,666 --> 00:39:18,708
Nic podobného jsem nikdy neviděla.

403
00:39:19,875 --> 00:39:21,666
Všichni z toho byli paf.

404
00:39:21,666 --> 00:39:25,208
Kde to je? Co tady skrývají?

405
00:39:25,208 --> 00:39:27,708
- Nic neskrývají.
- Jak to myslíš?

406
00:39:28,375 --> 00:39:31,083
Tak proč sem nikoho nepustily?

407
00:39:31,083 --> 00:39:32,666
A proč ty?

408
00:39:32,666 --> 00:39:33,750
Proč co?

409
00:39:33,750 --> 00:39:35,708
Nepouštíš si cizí lidi domů.

410
00:39:36,208 --> 00:39:38,791
Co to má společného?

411
00:39:38,791 --> 00:39:40,250
Tak už to pochop.

412
00:39:40,250 --> 00:39:43,791
Tohle je jejich domov.
Proto sem nikoho nepustí.

413
00:40:17,208 --> 00:40:20,458
<i>Za 15 minut
jsme opravdu nastoupily do autobusu.</i>

414
00:40:26,458 --> 00:40:29,750
<i>Nevíme, kam má namířeno.
Ne že by na tom záleželo.</i>

415
00:40:43,250 --> 00:40:45,500
<i>Jediné, na čem nám teď záleží...</i>

416
00:40:47,416 --> 00:40:48,458
<i>je utéct.</i>

417
00:41:03,833 --> 00:41:05,333
Ta dívka byla hezká.

418
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Byla krásná.

419
00:41:11,250 --> 00:41:15,208
Ale nikdo z nás se jí nezeptal,
jestli je v pořádku.

420
00:41:17,041 --> 00:41:19,458
Zlato. Jsi na útěku. Chápeme to.

421
00:41:20,250 --> 00:41:21,750
<i>Ale kam utíkáš?</i>

422
00:41:24,333 --> 00:41:26,958
<i>Ten, před kým bys měla utéct,
je vedle tebe.</i>

423
00:43:03,333 --> 00:43:05,333
PODLE ROMÁNU
PERİHAN MAĞDEN

424
00:45:41,833 --> 00:45:46,833
Překlad titulků: Veronika Šnyrychová

