1
00:00:13,666 --> 00:00:16,458
<i>Ça fait longtemps
qu'on a quitté notre hôtel.</i>

2
00:00:16,458 --> 00:00:18,458
<i>Je ne me sens pas bien du tout.</i>

3
00:00:19,291 --> 00:00:21,875
<i>Même chose, chaque fois que nous fuyons.</i>

4
00:00:22,750 --> 00:00:25,000
<i>Les questions me donnent la migraine.</i>

5
00:00:29,375 --> 00:00:30,708
Où allons-nous ?

6
00:00:31,333 --> 00:00:33,250
Nous arrivons au nouvel hôtel.

7
00:00:33,250 --> 00:00:34,916
Tu vas l'adorer, bébé.

8
00:00:34,916 --> 00:00:38,125
Un jardin d'Eden
où seul un bateau peut accéder.

9
00:00:38,125 --> 00:00:41,500
Il y a même un médecin
qui peut te remettre sur pied.

10
00:00:42,583 --> 00:00:43,666
Regarde.

11
00:00:45,250 --> 00:00:48,083
Regarde, ma chérie,
c'est vraiment le paradis.

12
00:00:52,833 --> 00:00:55,250
Pourquoi on ne peut pas
avoir une maison ?

13
00:00:57,291 --> 00:00:59,500
Nous devons fuir, tout le temps.

14
00:00:59,500 --> 00:01:01,708
Ils nous poursuivent, tu le sais.

15
00:01:02,916 --> 00:01:04,791
J'y pense très souvent, maman.

16
00:01:05,458 --> 00:01:06,500
À quoi ?

17
00:01:07,291 --> 00:01:09,083
Et si nous avions une maison,

18
00:01:09,583 --> 00:01:13,791
au lieu d'habiter dans des hôtels
et de prendre la fuite sans arrêt ?

19
00:01:13,791 --> 00:01:17,250
Si nous étions des âmes corrompues,
des gens malfaisants,

20
00:01:17,791 --> 00:01:19,750
je me demande comment ce serait.

21
00:01:20,708 --> 00:01:23,000
Ça ne changerait rien, Bambi.

22
00:01:23,833 --> 00:01:26,250
Notre vie est ainsi, on n'y peut rien.

23
00:01:31,458 --> 00:01:32,416
On y est.

24
00:01:32,416 --> 00:01:34,541
<i>Et voilà, c'est comme ça.</i>

25
00:01:35,041 --> 00:01:37,416
<i>Des questions qu'on ne pose pas.</i>

26
00:01:38,041 --> 00:01:40,125
<i>Des sujets qu'on n'aborde pas.</i>

27
00:01:43,416 --> 00:01:45,416
Doucement, Bambi, fais attention.

28
00:01:47,750 --> 00:01:49,500
Bienvenue dans notre hôtel.

29
00:01:51,333 --> 00:01:53,041
Je suis le médecin attitré.

30
00:02:20,166 --> 00:02:26,291
QUI FUYONS-NOUS ?

31
00:02:29,125 --> 00:02:33,375
<i>Elle m'appelait "Tête blonde".
J'étais toujours à leur disposition.</i>

32
00:02:33,375 --> 00:02:35,166
Joyeux anniversaire, Bambi.

33
00:02:35,166 --> 00:02:36,875
<i>J'adorais les servir.</i>

34
00:02:39,791 --> 00:02:43,000
J'aurais voulu lui dire
à quel point elle était unique.

35
00:02:43,833 --> 00:02:45,208
J'aurais vraiment aimé.

36
00:02:45,875 --> 00:02:49,916
J'espère que quelqu'un lui a dit
que c'était une belle personne.

37
00:02:53,416 --> 00:02:55,625
Je me rappelle
la féerie de leur chambre

38
00:02:55,625 --> 00:02:58,125
avec des galets
et des branches partout.

39
00:02:59,083 --> 00:03:01,333
La police m'a fichu dehors.

40
00:03:11,083 --> 00:03:14,791
Tu te sens mieux, maman ?
Dis quelque chose, je t'en prie.

41
00:03:15,291 --> 00:03:17,625
Ce que je redoute
n'arrivera pas, hein ?

42
00:03:18,791 --> 00:03:20,708
Tu dois te poser des questions.

43
00:03:23,291 --> 00:03:27,625
Des questions délicates
que tu as tous les droits de poser.

44
00:03:32,125 --> 00:03:34,833
Regarde
ce que la pleine lune a fait à la mer.

45
00:03:34,833 --> 00:03:37,416
Elle a éparpillé sa chevelure sur elle.

46
00:03:40,250 --> 00:03:41,166
Tu as raison.

47
00:03:41,166 --> 00:03:43,708
Ça me rappelle notre voyage en Inde.

48
00:03:44,208 --> 00:03:45,875
Notre séjour à Goa.

49
00:03:47,000 --> 00:03:49,375
La pleine lune
y était caressante aussi.

50
00:03:49,375 --> 00:03:52,708
On mettait ces robes scintillantes
du marché local.

51
00:03:52,708 --> 00:03:55,791
Et des colliers
de fleurs criardes autour du cou.

52
00:03:55,791 --> 00:03:59,166
C'était le seul endroit au monde
où je voulais rester.

53
00:04:01,291 --> 00:04:03,583
- On a de la compagnie.
- Comment ça ?

54
00:04:04,083 --> 00:04:05,708
Regarde-moi ce charlatan.

55
00:04:06,833 --> 00:04:08,333
Ce corbeau est très noir.

56
00:04:15,583 --> 00:04:16,708
Maman, ça va ?

57
00:04:18,291 --> 00:04:19,333
Pas du tout.

58
00:04:22,250 --> 00:04:25,250
L'escalier était raide
pour atteindre notre maison.

59
00:04:26,291 --> 00:04:29,250
<i>J'ai trouvé un bébé corbeau blessé
sur une marche.</i>

60
00:05:05,666 --> 00:05:08,250
J'ai pris le bébé
pour l'emmener à la maison

61
00:05:08,250 --> 00:05:10,625
quand sa mère a surgi d'un seul coup.

62
00:05:12,125 --> 00:05:14,875
Elle ignorait
qu'on allait chez le vétérinaire.

63
00:05:16,041 --> 00:05:18,875
Elle a cru
que je voulais du mal à son petit.

64
00:05:18,875 --> 00:05:20,541
Qu'est-ce qu'elle a fait ?

65
00:05:21,458 --> 00:05:24,458
Elle a fait ce qu'est censée faire
toute bonne mère.

66
00:05:26,041 --> 00:05:29,458
Va-t'en ! Laisse-moi tranquille !

67
00:05:29,458 --> 00:05:31,541
Laisse-moi tranquille !

68
00:05:33,375 --> 00:05:36,375
Au secours ! Ça fait mal !

69
00:05:40,083 --> 00:05:43,041
Le corbeau t'a fait mal ?

70
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
Ce vilain corbeau ?

71
00:05:57,958 --> 00:06:01,083
J'ai à peine survécu
à ses coups de griffes.

72
00:06:01,083 --> 00:06:03,958
J'étais couverte de sang.

73
00:06:05,375 --> 00:06:07,666
Tu aurais dû courir jusque chez toi.

74
00:06:09,750 --> 00:06:11,166
C'est ce que j'ai fait.

75
00:06:12,166 --> 00:06:15,791
J'ai couru chez moi où j'étais
moins aimée qu'un bébé corbeau.

76
00:06:17,000 --> 00:06:18,416
<i>J'ai couru vers ma mère</i>

77
00:06:18,416 --> 00:06:21,916
<i>qui ne m'aimait pas
comme une mère corbeau aime son petit.</i>

78
00:06:26,000 --> 00:06:27,750
<i>Tout m'effrayait chez elle.</i>

79
00:06:29,458 --> 00:06:34,791
<i>Sa façon de frapper à la porte,
le bruit de ses talons dans le corridor.</i>

80
00:06:49,375 --> 00:06:50,541
Tu t'es regardée ?

81
00:06:52,791 --> 00:06:55,666
Tu veux que ton père te voie comme ça ?

82
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
Je vais m'en occuper.

83
00:07:01,000 --> 00:07:04,958
T'occuper de quoi ?
Tu en as déjà bien assez fait.

84
00:07:06,708 --> 00:07:09,333
Le chauffeur va t'emmener à l'hôpital,

85
00:07:10,208 --> 00:07:11,541
te faire examiner.

86
00:07:12,833 --> 00:07:14,083
File dans ta chambre.

87
00:08:16,666 --> 00:08:19,333
Ne sois pas triste.
Grand-mère n'est plus là.

88
00:08:21,583 --> 00:08:22,791
Oui, Bambi.

89
00:08:24,916 --> 00:08:27,458
Elle est morte avant ta naissance.

90
00:08:28,583 --> 00:08:32,208
Elle est morte avant d'avoir pu
te souiller de sa méchanceté.

91
00:08:34,125 --> 00:08:37,375
Sa mort fut le seul bien-être
que ma mère m'ait offert.

92
00:08:39,041 --> 00:08:40,125
Elle est morte ?

93
00:08:43,125 --> 00:08:45,083
Alors,

94
00:08:45,083 --> 00:08:49,208
si grand-mère est morte,
qui fuyons-nous, maman ?

95
00:08:53,333 --> 00:08:54,666
Ton père ?

96
00:08:56,125 --> 00:08:57,791
Ou bien le mien ?

97
00:09:01,250 --> 00:09:04,583
Il ne voulait pas que je naisse,
et refuse que je vive ?

98
00:09:05,500 --> 00:09:06,916
Dis-moi, maman.

99
00:09:07,791 --> 00:09:09,541
Qui fuyons-nous ?

100
00:09:09,541 --> 00:09:10,750
Bébé, crois-moi,

101
00:09:12,750 --> 00:09:15,291
je ne te dis rien,
car je veux tenir debout.

102
00:09:18,083 --> 00:09:20,625
Sinon, je m'effondrerais
en mille morceaux.

103
00:09:22,541 --> 00:09:24,208
Et on ne pourrait plus fuir.

104
00:09:24,708 --> 00:09:26,250
Et ils nous attraperaient.

105
00:09:27,125 --> 00:09:28,375
D'accord, maman.

106
00:09:28,958 --> 00:09:30,333
Ne me dis rien.

107
00:09:30,833 --> 00:09:33,041
Je ne veux rien savoir sur personne.

108
00:09:33,041 --> 00:09:35,583
On est ensemble, l'une pour l'autre.

109
00:09:35,583 --> 00:09:37,208
On est l'âme de la Lune.

110
00:09:41,416 --> 00:09:42,875
Pardonne-moi, mon bébé.

111
00:09:48,666 --> 00:09:50,708
Pardonne-moi pour mon passé.

112
00:10:00,750 --> 00:10:02,666
Régalez-vous, mademoiselle.

113
00:10:02,666 --> 00:10:04,583
- Autre chose ?
- Merci, ça ira.

114
00:10:04,583 --> 00:10:05,916
Bon appétit.

115
00:10:08,333 --> 00:10:10,166
Bonsoir.

116
00:10:11,250 --> 00:10:13,625
Vous êtes déjà guérie.

117
00:10:13,625 --> 00:10:16,041
C'est bien. Vous êtes resplendissante.

118
00:10:16,041 --> 00:10:17,416
Je me sens mieux.

119
00:10:17,416 --> 00:10:20,083
- Continuez le traitement.
- Oui.

120
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
Parfait.

121
00:10:28,083 --> 00:10:29,541
Très bien.

122
00:10:29,541 --> 00:10:31,416
Excellente soirée.

123
00:10:37,041 --> 00:10:38,166
Maman ?

124
00:10:39,416 --> 00:10:41,250
Tu ne l'aimes pas, hein ?

125
00:10:41,250 --> 00:10:43,541
C'est le serpent de ce paradis, bébé.

126
00:10:45,208 --> 00:10:47,041
Tu as remarqué quelque chose ?

127
00:10:47,041 --> 00:10:49,333
Non. Il ne s'est rien passé.

128
00:10:50,583 --> 00:10:52,083
Pourvu que ça dure.

129
00:10:52,083 --> 00:10:53,666
Bambi, profite.

130
00:10:54,250 --> 00:10:55,541
Tu peux commencer.

131
00:11:00,416 --> 00:11:03,041
<i>Depuis plusieurs jours,
il ne se passe rien.</i>

132
00:11:03,041 --> 00:11:05,416
<i>C'est si bon de vivre</i>

133
00:11:06,166 --> 00:11:09,041
<i>sans que quelqu'un
nous fasse des reproches.</i>

134
00:11:35,250 --> 00:11:36,250
Bambi ?

135
00:11:40,166 --> 00:11:41,166
Maman ?

136
00:11:42,375 --> 00:11:43,625
Tu es incroyable.

137
00:11:45,708 --> 00:11:47,541
Joyeux anniversaire, ma fille.

138
00:11:47,541 --> 00:11:51,083
J'avais oublié.
C'est mon anniversaire, aujourd'hui.

139
00:11:52,041 --> 00:11:55,791
- C'est si bien de grandir avec toi.
- Demande ce que tu veux.

140
00:11:55,791 --> 00:11:57,333
Il n'y a pas de limite.

141
00:11:58,541 --> 00:11:59,583
D'accord.

142
00:12:07,541 --> 00:12:10,125
Si tu ne t'effondres pas
en mille morceaux...

143
00:12:13,166 --> 00:12:16,125
si ça ne te renvoie pas
à tes pires peines de cœur,

144
00:12:18,375 --> 00:12:20,041
parle-moi de mon père.

145
00:12:38,000 --> 00:12:39,500
Passe-moi le tournevis.

146
00:12:44,916 --> 00:12:45,958
La pince.

147
00:12:50,958 --> 00:12:52,750
J'ai demandé la pince, petit.

148
00:12:57,000 --> 00:12:57,833
Lâche-la.

149
00:12:59,625 --> 00:13:01,625
C'est une farce ou quoi ?

150
00:13:07,708 --> 00:13:09,791
Regardez un peu qui vient me voir.

151
00:13:10,500 --> 00:13:13,791
- Il paraît que tu as besoin d'aide.
- C'est gentil.

152
00:13:15,416 --> 00:13:16,541
Viens avec moi.

153
00:13:17,041 --> 00:13:18,541
- Où ça ?
- Allez, viens.

154
00:13:21,166 --> 00:13:22,875
- Mais pourquoi ?
- Viens.

155
00:13:30,000 --> 00:13:30,958
Quoi ?

156
00:13:30,958 --> 00:13:34,291
Rien de spécial. Content que tu sois là.

157
00:13:45,166 --> 00:13:47,416
- Où est le bricoleur ?
- Je vais voir.

158
00:13:47,416 --> 00:13:48,375
Mon père.

159
00:13:49,666 --> 00:13:51,583
- Où es-tu ?
- Ne fais pas un bruit.

160
00:13:51,583 --> 00:13:53,166
Je suis là.

161
00:13:54,958 --> 00:13:56,208
Bienvenue, monsieur.

162
00:14:01,416 --> 00:14:03,250
Le Maître veut tout savoir.

163
00:14:03,250 --> 00:14:05,333
Bien, je vous raconte.

164
00:14:05,333 --> 00:14:08,083
J'ai réparé le détecteur,

165
00:14:08,083 --> 00:14:10,500
l'unité de pompage défectueuse aussi.

166
00:14:10,500 --> 00:14:14,041
Et le câble du frein à main
était desserré, on l'a réglé.

167
00:14:14,041 --> 00:14:15,125
Bien.

168
00:14:16,291 --> 00:14:20,375
Bravo à lui.
Ton jeune a tout appris par lui-même.

169
00:14:21,125 --> 00:14:24,458
- Il a fait mieux que le concessionnaire.
- Il est doué.

170
00:14:56,458 --> 00:14:59,500
Maman ?
J'appelle ce lieu l'hôtel du paradis.

171
00:15:00,000 --> 00:15:02,583
Regarde, on se croirait au paradis.

172
00:15:02,583 --> 00:15:05,416
- Je suis contente qu'on soit là.
- Bonjour.

173
00:15:05,416 --> 00:15:08,125
- Bonjour.
- Je vous ai réservé une table.

174
00:15:08,125 --> 00:15:12,791
On n'irait nulle part ailleurs.
On revient très vite, Tête blonde.

175
00:15:12,791 --> 00:15:15,791
- Tu plais à Tête blonde.
- Moi aussi, je l'adore.

176
00:15:17,583 --> 00:15:20,833
<i>Maman a un faible pour Tête blonde.</i>

177
00:15:22,375 --> 00:15:23,750
<i>J'appréciais la mère.</i>

178
00:15:23,750 --> 00:15:26,166
<i>Elle n'est pas faite
pour tout le monde.</i>

179
00:15:26,166 --> 00:15:29,666
<i>Elle faisait des blagues subtiles
et dures à comprendre.</i>

180
00:15:29,666 --> 00:15:31,958
J'ai vu beaucoup de mamans ici,

181
00:15:31,958 --> 00:15:34,166
aucune n'aimait leur fille autant.

182
00:15:34,166 --> 00:15:35,250
Franchement.

183
00:15:39,875 --> 00:15:41,791
Puis il y a eu ce truc horrible.

184
00:15:42,375 --> 00:15:45,083
<i>Quel dommage. Vraiment.</i>

185
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Madame.

186
00:16:00,166 --> 00:16:03,833
Allô. J'ai besoin de retirer
de l'argent de mon compte épargne.

187
00:16:07,625 --> 00:16:09,708
Non, c'est avant la date butoir.

188
00:16:10,416 --> 00:16:12,375
Tu es déjà une experte.

189
00:16:12,375 --> 00:16:14,875
- J'étais meilleure aujourd'hui ?
- Oui.

190
00:16:15,375 --> 00:16:18,875
Certains d'entre nous sont en congé, demain.

191
00:16:18,875 --> 00:16:22,541
On va se baigner à l'Anse de l'Aquarium,
à une heure d'ici.

192
00:16:22,541 --> 00:16:24,291
Une tradition annuelle.

193
00:16:24,291 --> 00:16:25,625
Tu devrais venir.

194
00:16:25,625 --> 00:16:27,708
Ça sera une journée inoubliable.

195
00:16:27,708 --> 00:16:30,041
J'aimerais bien venir.

196
00:16:33,625 --> 00:16:36,000
Tu peux toujours lui demander.

197
00:16:36,500 --> 00:16:37,708
Ça vaut le détour.

198
00:16:39,291 --> 00:16:40,291
Allez.

199
00:16:48,916 --> 00:16:52,375
- Je ne vais pas tourner autour du pot.
- Je t'écoute.

200
00:16:53,750 --> 00:16:56,333
Il y a une anse
qu'ils appellent l'Aquarium.

201
00:16:56,333 --> 00:16:58,416
Des gens ici y vont chaque année.

202
00:16:58,416 --> 00:17:00,875
- Une sorte de tradition.
- Oui.

203
00:17:01,375 --> 00:17:02,791
Certains y vont demain.

204
00:17:02,791 --> 00:17:04,583
Ils m'ont invitée.

205
00:17:05,833 --> 00:17:08,208
Ils disent que c'est inoubliable.

206
00:17:08,750 --> 00:17:10,583
J'adorerais y aller, maman.

207
00:17:13,458 --> 00:17:14,333
Impossible.

208
00:17:16,375 --> 00:17:20,250
J'ai appelé la banque,
on y va demain pour retirer de l'argent.

209
00:17:20,250 --> 00:17:22,000
On va être à court de cash.

210
00:17:22,875 --> 00:17:23,750
Vas-y seule.

211
00:17:25,458 --> 00:17:26,333
Pardon ?

212
00:17:27,333 --> 00:17:31,750
Va à la banque toute seule,
je pourrai aller avec eux.

213
00:17:32,541 --> 00:17:33,875
Allez, maman.

214
00:17:36,708 --> 00:17:39,000
Je tiens vraiment à y aller.

215
00:17:39,708 --> 00:17:41,833
En plus,
on est à l'hôtel du paradis.

216
00:17:42,666 --> 00:17:45,166
Ailleurs,
tu aurais raison de t'inquiéter.

217
00:17:46,750 --> 00:17:48,125
Je dois y réfléchir.

218
00:17:49,708 --> 00:17:51,125
Je te le dirai au dîner.

219
00:18:00,416 --> 00:18:02,500
Tout va bien, docteur ?

220
00:18:02,500 --> 00:18:04,041
Ne m'en parle pas.

221
00:18:04,041 --> 00:18:07,416
Je suis déçu.
Je ne serai pas à l'Aquarium avec vous.

222
00:18:07,416 --> 00:18:09,625
- Pourquoi ?
- Rien de grave.

223
00:18:10,125 --> 00:18:13,833
Une mission officielle.
Je suis obligé de m'absenter deux jours.

224
00:18:13,833 --> 00:18:16,916
- Dommage. Bon appétit.
- Merci.

225
00:18:30,041 --> 00:18:32,041
Mon cœur bat la chamade.

226
00:18:33,625 --> 00:18:35,833
Le dîner est terminé.

227
00:18:36,750 --> 00:18:37,958
Le temps est écoulé.

228
00:18:42,333 --> 00:18:43,333
Bonne soirée.

229
00:18:47,166 --> 00:18:49,583
J'ai tellement peur que tu me dises non.

230
00:18:54,583 --> 00:18:56,625
Tu tiens absolument à y aller ?

231
00:19:05,958 --> 00:19:07,000
Bien.

232
00:19:08,208 --> 00:19:09,166
Tu peux y aller.

233
00:19:10,208 --> 00:19:11,333
Sérieusement ?

234
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
C'est une grande première.

235
00:19:16,333 --> 00:19:17,583
On écrit l'histoire.

236
00:19:19,333 --> 00:19:21,833
"Tous les Bambi s'épanouissent en forêt."

237
00:19:23,083 --> 00:19:25,500
Je suis sans voix.

238
00:19:30,083 --> 00:19:32,583
Ses yeux brillaient ainsi
quand il était heureux.

239
00:19:33,416 --> 00:19:34,333
Quoi ?

240
00:19:35,875 --> 00:19:39,250
- Tu voulais que je te parle de ton père.
- Oui.

241
00:19:43,166 --> 00:19:46,458
L'éclat de ses yeux bleus émanait
de ses cheveux blonds.

242
00:19:50,333 --> 00:19:51,625
Il était bel homme.

243
00:19:52,500 --> 00:19:53,375
Un peu naïf.

244
00:19:54,708 --> 00:19:56,916
Son cœur
ne connaissait pas la malice.

245
00:19:57,541 --> 00:19:59,666
Et tu es pareille, Bambi.

246
00:20:01,041 --> 00:20:03,250
Tu lui ressembles.

247
00:20:07,625 --> 00:20:10,833
Tu me fais un merveilleux
cadeau d'anniversaire, maman.

248
00:20:11,541 --> 00:20:13,083
Bon anniversaire, Bambi.

249
00:20:14,625 --> 00:20:16,291
Je suis heureuse de t'avoir.

250
00:20:31,333 --> 00:20:32,958
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.

251
00:20:33,458 --> 00:20:36,541
- Pourquoi tu me regardes comme ça ?
- Tu es belle.

252
00:20:36,541 --> 00:20:38,291
Ton sourire est si joli.

253
00:21:04,791 --> 00:21:07,916
MANUEL UTILISATEUR

254
00:21:10,000 --> 00:21:12,666
Surtout, ne laisse personne t'approcher.

255
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
Ne t'inquiète pas.

256
00:21:14,416 --> 00:21:17,583
Je pars avec des employés
de l'hôtel qu'on connaît.

257
00:21:18,958 --> 00:21:20,375
Je suis inquiète.

258
00:21:22,333 --> 00:21:24,875
Je le vois bien.
On peut quand même essayer.

259
00:21:25,958 --> 00:21:26,958
Bon, essayons.

260
00:21:27,583 --> 00:21:28,583
Viens là.

261
00:21:35,125 --> 00:21:37,166
- Sois prudente.
- Oui.

262
00:21:44,166 --> 00:21:47,125
- Je t'aime de tout mon cœur.
- Moi aussi.

263
00:21:52,208 --> 00:21:53,916
- Fais bien attention.
- Oui.

264
00:22:01,708 --> 00:22:03,750
On part dans une demi-heure.

265
00:22:03,750 --> 00:22:05,791
Je prépare mon sac et je reviens.

266
00:22:27,166 --> 00:22:31,208
OBSTÉTRIQUE ET GYNÉCOLOGIE

267
00:22:31,208 --> 00:22:32,458
À l'aide !

268
00:22:36,791 --> 00:22:38,000
Il y a quelqu'un ?

269
00:22:38,583 --> 00:22:39,875
Tiens bon, mon bébé.

270
00:22:39,875 --> 00:22:41,208
On y est presque.

271
00:22:41,208 --> 00:22:43,250
Maman t'a conduit à l'hôpital.

272
00:22:48,166 --> 00:22:49,666
Aidez-moi !

273
00:24:20,625 --> 00:24:21,750
Je t'ai fait peur ?

274
00:24:21,750 --> 00:24:23,416
Je suis désolé.

275
00:24:24,083 --> 00:24:28,250
Mais j'adore ce que vous avez fait
dans cette pièce.

276
00:24:28,250 --> 00:24:30,041
C'est très beau.

277
00:24:30,041 --> 00:24:31,416
Que faites-vous ici ?

278
00:24:31,416 --> 00:24:33,833
Je suis le médecin. C'est une visite.

279
00:24:34,833 --> 00:24:36,666
Comment vous êtes entré ?

280
00:24:36,666 --> 00:24:38,708
La porte était ouverte.

281
00:24:40,583 --> 00:24:41,916
Que voulez-vous ?

282
00:24:41,916 --> 00:24:44,000
Rien de particulier.

283
00:24:44,875 --> 00:24:47,583
Je voulais juste savoir si tu allais bien.

284
00:24:51,916 --> 00:24:53,250
C'est si terrible ?

285
00:24:55,333 --> 00:24:56,375
Que faites-vous ?

286
00:24:57,083 --> 00:24:58,958
- Laissez-moi partir.
- Silence.

287
00:24:58,958 --> 00:25:01,625
- Les autres m'attendent.
- Tu es crispée.

288
00:25:02,750 --> 00:25:05,666
- Vous me faites mal.
- Tu me repousses avec ton bras.

289
00:25:05,666 --> 00:25:08,750
- Je dois partir, s'il vous plaît.
- Doucement.

290
00:25:08,750 --> 00:25:10,125
Je dois y aller.

291
00:25:10,125 --> 00:25:12,583
Je vous en prie, je dois y aller.

292
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
Les autres m'attendent.

293
00:25:14,500 --> 00:25:15,750
Pitié, laissez-moi.

294
00:25:15,750 --> 00:25:17,125
- Pitié.
- Tais-toi !

295
00:25:17,125 --> 00:25:19,666
- Laissez-moi partir, pitié.
- Tais-toi.

296
00:25:19,666 --> 00:25:20,958
Lâchez-moi !

297
00:25:50,833 --> 00:25:52,250
Silence, doucement.

298
00:25:52,250 --> 00:25:54,458
- Laissez-moi.
- Pourquoi tu pleures ?

299
00:25:54,458 --> 00:25:56,916
Pitié. Vous ne comprenez pas ?

300
00:25:56,916 --> 00:25:59,333
C'est toi qui ne me comprends pas.

301
00:25:59,333 --> 00:26:02,000
Tu veux savoir pourquoi je suis là ?

302
00:26:02,000 --> 00:26:05,083
- Je t'ai apporté des médicaments.
- Je n'en veux pas.

303
00:26:05,083 --> 00:26:06,166
Mais attends...

304
00:26:06,708 --> 00:26:08,166
Et merde !

305
00:27:38,625 --> 00:27:42,875
Ils ont attendu votre fille.
Elle n'est pas venue, ils sont partis.

306
00:27:42,875 --> 00:27:46,083
- Alors elle n'est pas partie avec eux ?
- Non.

307
00:27:57,000 --> 00:27:58,875
- Tête blonde ?
- Madame ?

308
00:27:58,875 --> 00:28:01,083
- Tu n'as pas vu ma fille ?
- Non.

309
00:28:01,083 --> 00:28:03,916
Elle devait aller à l'Aquarium
avec les autres.

310
00:28:05,208 --> 00:28:06,541
Il y a un problème ?

311
00:28:08,041 --> 00:28:11,708
Pourquoi le docteur est là ?
Il a dit qu'il serait absent.

312
00:28:11,708 --> 00:28:14,500
Il est parti, mais il est revenu ce matin.

313
00:28:14,500 --> 00:28:15,958
J'ignore pourquoi.

314
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Maman ?

315
00:29:02,375 --> 00:29:04,250
Tu as pu retirer notre argent ?

316
00:29:07,166 --> 00:29:08,000
Où étais-tu ?

317
00:29:09,666 --> 00:29:13,208
Comment ça ? À l'Anse de l'Aquarium.

318
00:29:23,666 --> 00:29:25,125
Ton sac est ici.

319
00:29:27,000 --> 00:29:28,500
Je l'avais oublié.

320
00:29:34,208 --> 00:29:35,208
Assieds-toi.

321
00:29:45,166 --> 00:29:49,208
Quelque chose s'est mal passé ?
Tu as l'air contrariée.

322
00:29:50,333 --> 00:29:52,916
Non. Juste fatiguée.

323
00:29:55,208 --> 00:29:57,208
Tu t'es baignée toute la journée ?

324
00:30:03,125 --> 00:30:06,791
- Je commande à manger et on reste là.
- Non.

325
00:30:07,375 --> 00:30:09,166
Je me douche et je me couche.

326
00:30:14,500 --> 00:30:16,541
Tu pourras te doucher là où on va.

327
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
J'ai encore à faire à la banque.

328
00:30:21,333 --> 00:30:23,166
Il faut y être dès l'ouverture.

329
00:30:24,166 --> 00:30:26,750
J'ai réservé un bateau
pour nous y emmener.

330
00:30:27,250 --> 00:30:29,416
On passera la nuit là-bas.

331
00:30:33,125 --> 00:30:35,333
On récupère l'argent demain matin

332
00:30:37,166 --> 00:30:39,708
et on peut revenir
à notre hôtel du paradis.

333
00:30:45,416 --> 00:30:46,791
Tu as entendu ?

334
00:30:48,041 --> 00:30:49,375
J'adorerais, maman.

335
00:30:56,708 --> 00:30:58,166
Je fais nos sacs.

336
00:32:16,666 --> 00:32:19,166
Pitié, laissez-moi partir.

337
00:32:22,208 --> 00:32:23,208
Maman !

338
00:32:32,791 --> 00:32:33,791
Maman ?

339
00:32:41,958 --> 00:32:43,666
Tu es dans la salle de bain ?

340
00:32:46,291 --> 00:32:47,458
Maman ?

341
00:32:56,333 --> 00:32:59,625
"Je suis partie à la banque.
Ne quitte pas la chambre."

342
00:33:33,041 --> 00:33:36,416
- Laissez le moteur tourner, je reviens.
- Bien, madame.

343
00:33:41,916 --> 00:33:44,625
<i>J'ai su, quand je ne les ai pas vues
au petit déjeuner.</i>

344
00:33:45,291 --> 00:33:47,125
Il s'était passé quelque chose.

345
00:33:47,125 --> 00:33:49,666
Elles ont raté tous les repas.

346
00:33:49,666 --> 00:33:52,875
Où étaient-elles ?
En plus, elles n'avaient pas payé.

347
00:33:54,166 --> 00:33:56,791
En fait, notre médecin était un pervers.

348
00:33:56,791 --> 00:33:59,083
Il s'était attaqué
aux femmes de chambre aussi.

349
00:33:59,083 --> 00:34:00,958
<i>Docteur, ici la réception.</i>

350
00:34:01,458 --> 00:34:02,916
Bonjour, la réception.

351
00:34:02,916 --> 00:34:05,791
<i>Vous vous rappelez
nos clientes mère et fille ?</i>

352
00:34:06,708 --> 00:34:08,250
Bien sûr.

353
00:34:08,250 --> 00:34:10,375
<i>La fille ne se sent pas bien.</i>

354
00:34:11,458 --> 00:34:13,708
<i>Elles vous ont demandé.</i>

355
00:34:14,250 --> 00:34:16,875
Et qui a demandé que j'aille la voir ?

356
00:34:16,875 --> 00:34:17,875
<i>La mère.</i>

357
00:34:17,875 --> 00:34:21,750
<i>Elle avait une course urgente
à faire en ville et vous a réclamé.</i>

358
00:34:26,708 --> 00:34:30,750
<i>Je sais qu'un jour, tu me laisseras seule,
comme la mère de Bambi.</i>

359
00:34:31,250 --> 00:34:33,000
<i>Mais pas aujourd'hui.</i>

360
00:34:33,500 --> 00:34:35,291
<i>Je t'en prie, reviens vite.</i>

361
00:35:03,208 --> 00:35:08,083
DOCTEUR

362
00:35:25,000 --> 00:35:26,458
Il y a quelqu'un ?

363
00:35:31,583 --> 00:35:32,708
C'est le médecin.

364
00:35:56,458 --> 00:35:58,166
On m'a signalé une malade.

365
00:35:59,541 --> 00:36:00,666
Oui.

366
00:36:02,833 --> 00:36:03,750
Où est-elle ?

367
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Pas loin.

368
00:36:08,041 --> 00:36:09,833
C'est vous qui êtes malade.

369
00:36:21,541 --> 00:36:23,750
Vous étiez soi-disant en mission.

370
00:36:26,166 --> 00:36:28,166
J'ai lancé un piège.

371
00:36:30,666 --> 00:36:33,208
J'ai pensé que vous tomberiez dedans.

372
00:36:34,208 --> 00:36:36,375
Et vous avez mordu à l'hameçon.

373
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
J'ai eu de la chance.

374
00:36:39,958 --> 00:36:41,625
Ce n'était pas de la chance.

375
00:36:42,416 --> 00:36:45,833
J'ai cru qu'il pouvait exister
un paradis sans serpents.

376
00:36:47,750 --> 00:36:49,375
Ma fille en a payé le prix.

377
00:36:50,875 --> 00:36:51,958
Votre fille...

378
00:36:59,625 --> 00:37:01,250
m'a fait perdre la tête.

379
00:37:03,750 --> 00:37:05,833
Mais il ne s'est rien passé.

380
00:37:08,750 --> 00:37:10,166
Peut-être qu'avec vous...

381
00:38:18,333 --> 00:38:20,083
<i>Encore un petit effort.</i>

382
00:38:27,250 --> 00:38:28,583
Pousse encore.

383
00:38:39,750 --> 00:38:42,041
Félicitations. C'est une fille.

384
00:39:42,541 --> 00:39:43,541
Maman ?

385
00:39:45,125 --> 00:39:46,208
Qui est-ce ?

386
00:39:46,208 --> 00:39:47,458
Ouvre-moi, Bambi.

387
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Maman.

388
00:39:52,166 --> 00:39:53,291
Bambi.

389
00:39:57,458 --> 00:39:59,416
Alors, la banque ?

390
00:40:01,958 --> 00:40:03,250
C'est réglé.

391
00:40:04,833 --> 00:40:07,583
Si on veut partir maintenant, on peut ?

392
00:40:13,583 --> 00:40:14,625
Maman, je...

393
00:40:17,625 --> 00:40:20,833
Je ne veux plus jamais
retourner à l'hôtel du paradis.

394
00:40:21,583 --> 00:40:22,958
On n'est pas obligées.

395
00:40:23,458 --> 00:40:25,416
On peut aller ailleurs.

396
00:40:27,458 --> 00:40:28,541
D'accord.

397
00:40:28,541 --> 00:40:30,125
Il est temps.

398
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Bambi.

399
00:40:38,583 --> 00:40:39,833
Maman est là.

400
00:40:40,875 --> 00:40:43,083
Maman est toujours là, avec toi.

401
00:40:43,083 --> 00:40:45,125
Je ne te laisserai jamais tomber.

402
00:40:47,041 --> 00:40:48,208
Allons-y, maman.

403
00:40:49,500 --> 00:40:50,666
Allons-y, Bambi.

404
00:40:57,250 --> 00:40:59,833
<i>On ne les a pas vues
pendant quelques jours.</i>

405
00:41:01,541 --> 00:41:05,625
<i>Et puis, deux femmes de ménage
faisaient les chambres.</i>

406
00:41:13,791 --> 00:41:16,791
<i>Elles ont vu le sang sur la fenêtre.</i>

407
00:41:16,791 --> 00:41:18,458
Que s'est-il passé ici ?

408
00:41:33,750 --> 00:41:36,375
SCÈNE DE CRIME

409
00:41:41,166 --> 00:41:45,666
Elles ont trouvé le médecin sur le lit
recouvert d'un grand drap.

410
00:41:46,500 --> 00:41:47,750
Vous l'avez vu.

411
00:41:47,750 --> 00:41:50,958
Les draps, la fenêtre...

412
00:41:52,416 --> 00:41:54,375
Tout était éclaboussé de sang.

413
00:41:57,666 --> 00:41:58,833
Dites-moi,

414
00:41:59,916 --> 00:42:00,916
ce sont elles ?

415
00:42:05,750 --> 00:42:07,000
Oui, lieutenant.

416
00:45:08,208 --> 00:45:13,208
Sous-titres : Hélène Skantzikas

