1
00:00:13,666 --> 00:00:16,041
‫עבר זמן רב מאז שעזבנו את המלון.‬

2
00:00:16,541 --> 00:00:18,458
‫אני לא מרגישה טוב בכלל.‬

3
00:00:19,291 --> 00:00:21,875
‫זה תמיד ככה אחרי כל בריחה.‬

4
00:00:22,750 --> 00:00:25,000
‫כל השאלות שיש לי גורמות לי כאב ראש.‬

5
00:00:29,375 --> 00:00:30,708
‫לאן אנחנו שטות?‬

6
00:00:31,333 --> 00:00:33,250
‫למלון החדש שלנו.‬

7
00:00:33,250 --> 00:00:34,916
‫את תאהבי אותו, מותק.‬

8
00:00:34,916 --> 00:00:37,708
‫גן עדן נגיש רק בסירה.‬

9
00:00:38,208 --> 00:00:41,500
‫יש להם גם רופא.‬
‫הוא אמר שהוא יכול לרפא אותך בשנייה.‬

10
00:00:42,583 --> 00:00:43,666
‫תראי.‬

11
00:00:45,250 --> 00:00:48,083
‫תראי, מותק. זה אכן גן עדן.‬

12
00:00:52,833 --> 00:00:54,708
‫למה אין לנו בית?‬

13
00:00:57,291 --> 00:00:59,500
‫מותק, אנחנו תמיד במנוסה.‬

14
00:00:59,500 --> 00:01:01,708
‫את יודעת שהם תמיד רודפים אחרינו.‬

15
00:01:02,916 --> 00:01:04,708
‫אני חושבת על זה הרבה, אימא.‬

16
00:01:05,458 --> 00:01:06,500
‫על מה?‬

17
00:01:07,291 --> 00:01:09,083
‫מה אם היה לנו בית?‬

18
00:01:09,583 --> 00:01:13,208
‫מה אם לא היינו במלונות?‬
‫מה אם לא היינו תמיד בורחות?‬

19
00:01:13,708 --> 00:01:16,666
‫מה אם היינו כמו‬
‫ה"נשמות המזויפות" וה"המונים המחרידים"?‬

20
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
‫איך זה היה יכול להיות?‬

21
00:01:20,708 --> 00:01:23,000
‫זה לא יהיה שונה, במבי.‬

22
00:01:23,708 --> 00:01:26,250
‫אלה החיים שלנו, ואין לנו מה לעשות לגבי זה.‬

23
00:01:31,458 --> 00:01:32,416
‫הגענו.‬

24
00:01:32,416 --> 00:01:34,541
‫תמיד יש לנו דברים כאלה.‬

25
00:01:35,041 --> 00:01:37,416
‫שאלות שאסור לשאול לעולם,‬

26
00:01:38,041 --> 00:01:40,125
‫נושאים שאסור לדבר עליהם.‬

27
00:01:43,416 --> 00:01:45,416
‫לאט, במבי. זהירות.‬

28
00:01:47,750 --> 00:01:49,500
‫ברוכות הבאות למלון שלנו.‬

29
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
‫אני הרופא של המלון.‬

30
00:02:20,166 --> 00:02:26,291
‫- ממי ברחנו, אימא? -‬

31
00:02:29,125 --> 00:02:30,625
‫היא קראה לי "בלונדי".‬

32
00:02:32,000 --> 00:02:33,375
‫תמיד הסתובבתי סביבן.‬

33
00:02:33,375 --> 00:02:35,166
‫יום הולדת שמח, במבי.‬

34
00:02:35,166 --> 00:02:36,875
‫אהבתי לשרת אותה.‬

35
00:02:39,791 --> 00:02:42,666
‫תמיד רציתי להגיד לה שהיא יחידה במינה.‬

36
00:02:43,750 --> 00:02:45,125
‫הלוואי שהייתי עושה זאת.‬

37
00:02:45,875 --> 00:02:49,375
‫הלוואי שהיא הייתה מבינה‬
‫שמישהו יודע שהיא אדם טוב.‬

38
00:02:53,500 --> 00:02:54,833
‫אני זוכר את החדר שלהן.‬

39
00:02:54,833 --> 00:02:58,000
‫הוא היה יפה כל כך‬
‫עם כל חלוקי הנחל והענפים.‬

40
00:02:59,083 --> 00:03:01,333
‫המשטרה הכריחה אותי לצאת מהחדר.‬

41
00:03:11,083 --> 00:03:14,791
‫את מרגישה טוב יותר, נכון, אימא?‬
‫בבקשה תגידי משהו.‬

42
00:03:15,291 --> 00:03:17,250
‫מה שאני מפחדת ממנו לא יקרה, נכון?‬

43
00:03:18,791 --> 00:03:20,416
‫בטח יש לך שאלות.‬

44
00:03:23,208 --> 00:03:24,666
‫שאלות קשות.‬

45
00:03:26,125 --> 00:03:27,625
‫יש לך זכות מלאה לשאול.‬

46
00:03:32,208 --> 00:03:34,416
‫תראי מה הירח המלא עושה לים.‬

47
00:03:34,916 --> 00:03:37,083
‫השיער שלו מתנדנד מעליו.‬

48
00:03:40,250 --> 00:03:41,166
‫את צודקת.‬

49
00:03:41,166 --> 00:03:43,708
‫זה מזכיר לי את ימינו בהודו.‬

50
00:03:44,208 --> 00:03:45,875
‫הימים שלנו בגואה.‬

51
00:03:47,208 --> 00:03:49,375
‫הירח המלא התרפק גם שם.‬

52
00:03:49,375 --> 00:03:52,708
‫תמיד לבשנו שמלות נוצצות שקנינו בשוק.‬

53
00:03:52,708 --> 00:03:55,375
‫זרים צבעוניים על הצוואר שלנו.‬

54
00:03:55,875 --> 00:03:59,166
‫זה היה המקום היחיד שמעולם לא רציתי לעזוב.‬

55
00:04:01,291 --> 00:04:02,500
‫יש לנו אורח.‬

56
00:04:02,500 --> 00:04:03,583
‫מה?‬

57
00:04:04,083 --> 00:04:05,500
‫תראי את הנוכל הזה.‬

58
00:04:06,875 --> 00:04:08,333
‫הוא שחור כל כך, נכון?‬

59
00:04:15,583 --> 00:04:16,708
‫את בסדר?‬

60
00:04:18,291 --> 00:04:19,333
‫לא.‬

61
00:04:22,250 --> 00:04:24,625
‫היו לנו מדרגות תלולות שטיפסו לבית שלנו.‬

62
00:04:26,291 --> 00:04:29,250
‫נתקלתי פעם בגוזל עורב פצוע.‬

63
00:05:05,666 --> 00:05:07,750
‫בדיוק כשעמדתי ללכת איתו,‬

64
00:05:08,333 --> 00:05:10,250
‫אימא שלו הגיעה.‬

65
00:05:12,125 --> 00:05:14,583
‫לא היה לה מושג שאנחנו הולכים לווטרינר.‬

66
00:05:16,125 --> 00:05:18,291
‫היא חשבה שאפגע בגוזל שלה.‬

67
00:05:18,916 --> 00:05:20,541
‫באמת? מה היא עשתה?‬

68
00:05:21,666 --> 00:05:24,166
‫היא עשתה מה שכל אימא חייבת לעשות, במבי.‬

69
00:05:26,041 --> 00:05:29,458
‫לכי! תעזבי אותי!‬

70
00:05:29,458 --> 00:05:31,541
‫תעזבי אותי!‬

71
00:05:33,375 --> 00:05:36,375
‫הצילו! שמישהו יעזור לי! זה ממש כואב.‬

72
00:05:36,958 --> 00:05:37,958
‫קישטה!‬

73
00:05:38,791 --> 00:05:40,000
‫קישטה!‬

74
00:05:40,000 --> 00:05:43,041
‫מותק, האם העורב פגע בך?‬

75
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
‫זה היה העורב ההוא, מותק?‬

76
00:05:57,958 --> 00:06:00,333
‫בקושי שרדתי את הטפרים שלה.‬

77
00:06:01,166 --> 00:06:03,958
‫הייתי מכוסה בדם ובשריטות.‬

78
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
‫מסכנה. היית צריכה לרוץ הביתה.‬

79
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
‫עשיתי זאת.‬

80
00:06:12,250 --> 00:06:14,875
‫רצתי הביתה,‬
‫שם העריכו אותי פחות מגוזל עורב.‬

81
00:06:17,083 --> 00:06:18,416
‫רצתי לאימא שלי‬

82
00:06:18,416 --> 00:06:21,250
‫שלא הייתה מסוגלת לאהוב אותי‬
‫כמו אימא עורבת.‬

83
00:06:26,000 --> 00:06:27,750
‫הכול בה הפחיד אותי.‬

84
00:06:29,458 --> 00:06:34,791
‫מהדרך שבה היא דפקה על הדלת‬
‫ועד לנקישת העקבים שלה במסדרון.‬

85
00:06:49,375 --> 00:06:50,541
‫מה קרה לך?‬

86
00:06:52,791 --> 00:06:55,666
‫את רוצה שאבא שלך יראה אותך ככה?‬

87
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
‫אני אטפל בזה בעוד דקה.‬

88
00:07:01,000 --> 00:07:04,958
‫תטפלי במה? תראי מה עשית לעצמך.‬

89
00:07:06,875 --> 00:07:09,333
‫אבקש מהנהג לקחת אותך לבית החולים.‬

90
00:07:10,208 --> 00:07:11,541
‫את צריכה להיבדק.‬

91
00:07:13,000 --> 00:07:14,083
‫לכי לחדר שלך.‬

92
00:08:16,666 --> 00:08:19,333
‫בבקשה תפסיקי להרגיש רע. סבתא לא בסביבה.‬

93
00:08:21,583 --> 00:08:22,791
‫נכון, במבי.‬

94
00:08:25,083 --> 00:08:27,458
‫כי היא מתה לפני שנולדת.‬

95
00:08:28,583 --> 00:08:31,791
‫היא מתה לפני שהספיקה להכתים אותך ברשעותה.‬

96
00:08:34,125 --> 00:08:37,375
‫הדבר הטוב היחיד שהיא עשתה בשבילי ‬
‫היה למות, במבי.‬

97
00:08:39,041 --> 00:08:40,125
‫היא מתה?‬

98
00:08:43,125 --> 00:08:45,083
‫אבל אם כך, כלומר... ‬

99
00:08:45,083 --> 00:08:49,208
‫אם סבתא מתה, ממי אנחנו בורחות, אימא?‬

100
00:08:53,333 --> 00:08:54,666
‫מאבא שלך?‬

101
00:08:56,125 --> 00:08:57,791
‫או מאבא שלי?‬

102
00:09:01,250 --> 00:09:04,291
‫הוא לא רצה שאיוולד,‬
‫ועכשיו הוא לא רוצה שאחיה?‬

103
00:09:05,500 --> 00:09:06,916
‫תגידי לי, אימא.‬

104
00:09:07,791 --> 00:09:09,541
‫ממי אנחנו בורחות?‬

105
00:09:09,541 --> 00:09:10,750
‫מותק, תאמיני לי,‬

106
00:09:12,750 --> 00:09:15,291
‫אני לא מספרת לך רק כדי שאוכל להחזיק מעמד.‬

107
00:09:18,250 --> 00:09:20,625
‫כי אם אעשה זאת, אני אתרסק.‬

108
00:09:22,541 --> 00:09:24,041
‫ואז לא נוכל לברוח.‬

109
00:09:24,708 --> 00:09:25,916
‫נהיה טרף.‬

110
00:09:27,125 --> 00:09:28,375
‫בסדר, אימא.‬

111
00:09:28,958 --> 00:09:30,333
‫אל תספרי לי כלום.‬

112
00:09:30,875 --> 00:09:33,041
‫אני לא רוצה לדעת על שום דבר או על אף אחד.‬

113
00:09:33,041 --> 00:09:35,125
‫יש לנו זו את זו.‬

114
00:09:35,666 --> 00:09:37,208
‫אנחנו יחידת הירח.‬

115
00:09:41,416 --> 00:09:42,875
‫סלחי לי, מותק.‬

116
00:09:48,666 --> 00:09:50,708
‫סלחי לי על העבר שלי.‬

117
00:10:00,750 --> 00:10:02,666
‫בתיאבון גם לכן.‬

118
00:10:02,666 --> 00:10:04,583
‫עוד משהו?‬
‫-תודה.‬

119
00:10:04,583 --> 00:10:05,916
‫תיהנו.‬

120
00:10:08,333 --> 00:10:10,166
‫ערב טוב.‬

121
00:10:11,250 --> 00:10:13,875
‫את נראית כבר הרבה יותר טוב.‬

122
00:10:13,875 --> 00:10:16,041
‫נפלא. מצוין. את נראית מדהים.‬

123
00:10:16,041 --> 00:10:17,416
‫אני מרגישה יותר טוב.‬

124
00:10:17,416 --> 00:10:20,083
‫אל תשכחי לקחת את הכדורים שלך.‬
‫-אני אעשה זאת.‬

125
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
‫בסדר.‬

126
00:10:28,083 --> 00:10:29,541
‫טוב, אז בסדר.‬

127
00:10:29,541 --> 00:10:31,416
‫שיהיה לכן לילה טוב. בתיאבון.‬

128
00:10:37,041 --> 00:10:38,166
‫אימא?‬

129
00:10:39,416 --> 00:10:41,250
‫את לא מחבבת אותו, נכון?‬

130
00:10:41,250 --> 00:10:43,541
‫הוא הנחש של גן העדן הזה, מותק.‬

131
00:10:45,208 --> 00:10:47,041
‫שמת לב למשהו?‬

132
00:10:47,041 --> 00:10:49,333
‫לא. לא קרה כלום.‬

133
00:10:50,583 --> 00:10:52,083
‫אני מקווה שזה יישאר ככה.‬

134
00:10:52,083 --> 00:10:53,666
‫במבי, אנחנו בסדר.‬

135
00:10:54,250 --> 00:10:55,541
‫קדימה, תאכלי.‬

136
00:11:00,583 --> 00:11:02,583
‫אכן, נראה היה ששום דבר לא קורה.‬

137
00:11:03,125 --> 00:11:05,416
‫נחמד כל כך שבמשך ימים‬

138
00:11:06,166 --> 00:11:09,041
‫אף אחד לא מטריד אותנו או מסתבך בצרות.‬

139
00:11:35,208 --> 00:11:36,208
‫במבי.‬

140
00:11:40,166 --> 00:11:41,166
‫אימא?‬

141
00:11:42,375 --> 00:11:43,625
‫את מדהימה.‬

142
00:11:45,708 --> 00:11:47,541
‫יום הולדת שמח, מותק.‬

143
00:11:47,541 --> 00:11:49,125
‫שכחתי מזה.‬

144
00:11:49,125 --> 00:11:51,083
‫היום יום ההולדת שלי.‬
‫-כן.‬

145
00:11:52,166 --> 00:11:55,875
‫כל כך נחמד לגדול לידך.‬
‫-תבקשי כל דבר שתרצי.‬

146
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
‫בלי גבולות. תבקשי ממני.‬

147
00:11:58,541 --> 00:11:59,583
‫טוב.‬

148
00:12:07,541 --> 00:12:10,125
‫אם זה לא ירסק אותך... ‬

149
00:12:13,166 --> 00:12:15,500
‫ואם זה לא יגרום לכאב גדול...‬

150
00:12:18,500 --> 00:12:20,041
‫ספרי לי על אבא שלי.‬

151
00:12:38,000 --> 00:12:39,500
‫תן לי את המברג.‬

152
00:12:44,916 --> 00:12:45,958
‫צבת.‬

153
00:12:50,958 --> 00:12:52,750
‫ביקשתי צבת, בן. לא שמעת אותי?‬

154
00:12:56,916 --> 00:12:57,833
‫עזוב את זה, בן.‬

155
00:12:59,833 --> 00:13:01,625
‫זאת מתיחה או משהו?‬

156
00:13:07,833 --> 00:13:09,791
‫ואו. תראו מי זאת.‬

157
00:13:10,500 --> 00:13:12,041
‫שמעתי שאתה זקוק לעזרה.‬

158
00:13:12,708 --> 00:13:13,791
‫כמה נחמד מצידך.‬

159
00:13:15,416 --> 00:13:16,541
‫בואי איתי.‬

160
00:13:17,041 --> 00:13:18,541
‫לאן?‬
‫-פשוט בואי.‬

161
00:13:21,166 --> 00:13:22,875
‫אבל למה?‬
‫-קדימה.‬

162
00:13:30,000 --> 00:13:30,958
‫מה קורה?‬

163
00:13:30,958 --> 00:13:32,250
‫כלום.‬

164
00:13:33,375 --> 00:13:34,291
‫אני שמח שאת פה.‬

165
00:13:45,250 --> 00:13:47,291
‫איפה השיפוצניק?‬
‫-אני אבדוק, אדוני.‬

166
00:13:47,291 --> 00:13:48,375
‫אבא שלי.‬

167
00:13:49,666 --> 00:13:51,583
‫היי, איפה אתה?‬
‫-אל תשמיעי קול.‬

168
00:13:51,583 --> 00:13:53,166
‫אני בא.‬

169
00:13:54,958 --> 00:13:56,208
‫ברוך הבא, אדוני.‬

170
00:14:01,416 --> 00:14:03,250
‫ספר לנו מה עשית.‬

171
00:14:03,250 --> 00:14:05,333
‫מייד, אדוני.‬

172
00:14:05,333 --> 00:14:07,583
‫החיישן היה מקולקל, אז תיקנתי אותו.‬

173
00:14:07,583 --> 00:14:10,500
‫גם זיהיתי ופתרתי בעיה של משאבת דלק.‬

174
00:14:10,500 --> 00:14:14,041
‫וכבל הבלמים היה משוחרר.‬
‫תיקנתי גם אותו, אדוני.‬

175
00:14:14,041 --> 00:14:15,125
‫יופי.‬

176
00:14:16,291 --> 00:14:20,375
‫כל הכבוד לו.‬
‫הילד שלך באמת לימד את עצמו היטב.‬

177
00:14:21,125 --> 00:14:23,791
‫הוא הצליח יותר משירות הרכב הרשמי.‬
‫-הוא טוב.‬

178
00:14:56,458 --> 00:14:59,500
‫אימא, אני קוראת למקום הזה "מלון גן עדן".‬

179
00:15:00,000 --> 00:15:02,583
‫תראי את זה. זה כאילו אנחנו בגן עדן.‬

180
00:15:02,583 --> 00:15:04,458
‫אני שמחה שאנחנו כאן.‬

181
00:15:04,458 --> 00:15:06,000
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

182
00:15:06,000 --> 00:15:08,125
‫שמרתי לך שולחן. אני אחכה.‬

183
00:15:08,125 --> 00:15:09,833
‫לא נלך לשום מקום אחר.‬

184
00:15:09,833 --> 00:15:12,791
‫נהיה שם בעוד רגע, בלונדי.‬
‫-בסדר.‬

185
00:15:12,791 --> 00:15:15,791
‫בלונדי מחבב אותך.‬
‫-גם אני מחבבת אותו מאוד.‬

186
00:15:17,583 --> 00:15:20,833
‫לאימא יש חולשה לבלונדיניים.‬

187
00:15:22,375 --> 00:15:23,750
‫חיבבתי מאוד את האימא.‬

188
00:15:23,750 --> 00:15:26,166
‫בטח, לא כולם חיבבו אותה.‬

189
00:15:26,166 --> 00:15:29,666
‫היא סיפרה בדיחות מתוחכמות.‬
‫היית צוחק אם היית מבין אותן.‬

190
00:15:29,666 --> 00:15:31,958
‫פגשתי הרבה אימהות במלון הזה,‬

191
00:15:31,958 --> 00:15:35,250
‫אבל אהבתה לילדה שלה הייתה משהו מיוחד.‬
‫אני מתכוון לזה.‬

192
00:15:40,000 --> 00:15:41,791
‫ואז קרה הדבר הנורא ההוא.‬

193
00:15:42,375 --> 00:15:45,083
‫כמה חבל. באמת.‬

194
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
‫בבקשה, גבירתי.‬

195
00:16:00,166 --> 00:16:03,833
‫הלו? אני רוצה למשוך כסף‬
‫מהפיקדון לזמן קצוב.‬

196
00:16:07,625 --> 00:16:09,708
‫לא, עוד לא הגיע המועד.‬

197
00:16:10,416 --> 00:16:12,375
‫אתה כבר מומחה.‬

198
00:16:12,375 --> 00:16:14,875
‫הייתי טובה יותר היום, נכון?‬
‫-בהחלט.‬

199
00:16:15,375 --> 00:16:16,666
‫תקשיבי.‬

200
00:16:16,666 --> 00:16:18,875
‫זה היום החופשי שלנו מחר.‬

201
00:16:18,875 --> 00:16:22,541
‫אנחנו הולכים ל"אקווריום המפרץ".‬
‫זה במרחק שעה נסיעה בסירה.‬

202
00:16:22,541 --> 00:16:24,291
‫זו המסורת שלנו.‬

203
00:16:24,291 --> 00:16:25,625
‫כדאי לך להצטרף.‬

204
00:16:25,625 --> 00:16:27,708
‫זה יהיה יום שלא תשכחי.‬

205
00:16:27,708 --> 00:16:30,041
‫למען האמת, הייתי שמחה לבוא... ‬

206
00:16:33,625 --> 00:16:36,000
‫הייתי מבקשת רשות במקומך.‬

207
00:16:36,500 --> 00:16:37,708
‫זה שווה את זה.‬

208
00:16:39,291 --> 00:16:40,291
‫בחייך.‬

209
00:16:48,916 --> 00:16:52,375
‫לא אלך סחור סחור, אימא.‬
‫-אני מקשיבה.‬

210
00:16:53,750 --> 00:16:56,333
‫המפרץ הזה. קוראים לו "האקווריום".‬

211
00:16:56,333 --> 00:16:58,416
‫אנשים כאן מבקרים בו בכל שנה.‬

212
00:16:58,416 --> 00:17:00,875
‫מסורת כלשהי.‬
‫-מסורת כלשהי.‬

213
00:17:01,375 --> 00:17:02,791
‫הם הולכים מחר.‬

214
00:17:02,791 --> 00:17:04,583
‫הם הזמינו גם אותי.‬

215
00:17:05,833 --> 00:17:08,208
‫הם אומרים שזה יהיה בלתי נשכח.‬

216
00:17:08,750 --> 00:17:10,583
‫אימא, אני ממש רוצה ללכת. בבקשה.‬

217
00:17:13,458 --> 00:17:14,333
‫בלתי אפשרי.‬

218
00:17:16,375 --> 00:17:18,791
‫דיברתי עם הבנק וקבעתי פגישה.‬

219
00:17:18,791 --> 00:17:20,250
‫אנחנו צריכות למשוך כסף.‬

220
00:17:20,250 --> 00:17:22,000
‫נגמר לנו הכסף.‬

221
00:17:22,750 --> 00:17:23,750
‫את לא יכולה ללכת?‬

222
00:17:25,458 --> 00:17:26,333
‫סליחה?‬

223
00:17:27,333 --> 00:17:30,083
‫את לא יכולה ללכת לבנק מחר בעצמך?‬

224
00:17:30,583 --> 00:17:31,750
‫ואני אלך איתם.‬

225
00:17:32,541 --> 00:17:33,875
‫מה את אומרת, אימא?‬

226
00:17:36,708 --> 00:17:39,000
‫בבקשה. אני ממש רוצה ללכת.‬

227
00:17:39,750 --> 00:17:42,583
‫וזה "מלון גן עדן", זוכרת?‬

228
00:17:42,583 --> 00:17:45,166
‫הייתה לך סיבה לדאוג אם הייתי במקום אחר.‬

229
00:17:46,750 --> 00:17:48,125
‫אני צריכה לחשוב על זה.‬

230
00:17:49,750 --> 00:17:51,125
‫אודיע לך בארוחת הערב.‬

231
00:18:00,416 --> 00:18:02,500
‫מה קורה? אתה בסדר, דוקטור?‬

232
00:18:02,500 --> 00:18:04,041
‫אל תשאל.‬

233
00:18:04,041 --> 00:18:07,416
‫אני מבואס לגמרי.‬
‫גם אני לא יכול לבקר במפרץ מחר.‬

234
00:18:07,416 --> 00:18:09,625
‫למה? מה קורה?‬
‫-שום דבר.‬

235
00:18:10,125 --> 00:18:13,833
‫עניינים רשמיים. לא אהיה פה יומיים.‬

236
00:18:13,833 --> 00:18:16,916
‫אל תתבאס מדי. תיהנה מהמשקה.‬
‫-תודה.‬

237
00:18:30,041 --> 00:18:32,041
‫הלב שלי מחסיר פעימה.‬

238
00:18:33,625 --> 00:18:35,833
‫ארוחת הערב הסתיימה, את יודעת.‬

239
00:18:36,833 --> 00:18:37,958
‫הגיע הזמן.‬

240
00:18:42,333 --> 00:18:43,333
‫ערב טוב.‬

241
00:18:47,166 --> 00:18:49,208
‫אני מפחדת שתסרבי.‬

242
00:18:54,583 --> 00:18:56,625
‫את באמת רוצה כל כך ללכת?‬

243
00:19:05,958 --> 00:19:07,000
‫טוב.‬

244
00:19:08,333 --> 00:19:09,166
‫את יכולה ללכת.‬

245
00:19:10,208 --> 00:19:11,333
‫ברצינות?‬

246
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
‫זו הפעם הראשונה.‬

247
00:19:16,333 --> 00:19:17,583
‫אנחנו עושות היסטוריה.‬

248
00:19:19,333 --> 00:19:21,416
‫"כל במבי מתבגר כשהוא ביער."‬

249
00:19:23,083 --> 00:19:25,500
‫אני המומה. אין לי מילים.‬

250
00:19:30,125 --> 00:19:32,583
‫ככה בדיוק העיניים שלו ברקו.‬

251
00:19:33,416 --> 00:19:34,333
‫מה?‬

252
00:19:35,875 --> 00:19:39,250
‫זוכרת ששאלת על אבא שלך?‬
‫-כן.‬

253
00:19:43,333 --> 00:19:46,458
‫נצנוץ עיניו הכחולות ניתז משיערו הבלונדיני.‬

254
00:19:50,333 --> 00:19:51,625
‫הוא היה כה נאה.‬

255
00:19:52,500 --> 00:19:53,375
‫וקצת תמים.‬

256
00:19:54,791 --> 00:19:56,666
‫הוא לא היה מסוגל לעשות משהו רע.‬

257
00:19:57,541 --> 00:19:59,666
‫שניכם אותו הדבר, במבי.‬

258
00:20:01,041 --> 00:20:03,250
‫תסתכלי במראה אם את רוצה לדעת.‬

259
00:20:07,625 --> 00:20:10,458
‫איזו מתנת יום הולדת מדהימה, אימא.‬

260
00:20:11,541 --> 00:20:13,083
‫יום הולדת שמח, במבי.‬

261
00:20:14,541 --> 00:20:15,791
‫אני שמחה שיש לי אותך.‬

262
00:20:31,333 --> 00:20:32,958
‫מה קרה?‬
‫-כלום.‬

263
00:20:33,458 --> 00:20:36,541
‫למה אתה מסתכל עליי ככה?‬
‫-את יפה.‬

264
00:20:36,541 --> 00:20:38,291
‫החיוך שלך יפהפה.‬

265
00:21:04,791 --> 00:21:07,916
‫- מדריך למשתמש מרצדס-בנץ -‬

266
00:21:09,958 --> 00:21:12,666
‫במבי, בבקשה אל תיתני לאף אחד‬
‫להתקרב אלייך היום.‬

267
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
‫אל תדאגי.‬

268
00:21:14,416 --> 00:21:17,375
‫אלה רק אנשים שאנחנו מכירות מצוות המלון.‬

269
00:21:18,958 --> 00:21:20,375
‫אני מודאגת, במבי.‬

270
00:21:22,333 --> 00:21:24,875
‫אני יודעת, אבל בואי פשוט נעשה את זה.‬

271
00:21:25,958 --> 00:21:26,958
‫בסדר, קדימה.‬

272
00:21:27,583 --> 00:21:28,583
‫בואי הנה.‬

273
00:21:35,125 --> 00:21:37,166
‫תיזהרי, בסדר?‬
‫-בטח.‬

274
00:21:44,166 --> 00:21:47,125
‫אני אוהבת אותך מאוד.‬
‫-גם אני אוהבת אותך.‬

275
00:21:52,208 --> 00:21:53,916
‫תיזהרי.‬
‫-טוב.‬

276
00:22:01,708 --> 00:22:03,750
‫אנחנו עוזבים בעוד חצי שעה. את באה?‬

277
00:22:03,750 --> 00:22:05,791
‫כן. אלך לארוז את התיק שלי.‬
‫-בסדר.‬

278
00:22:27,166 --> 00:22:31,208
‫- קליניקה למיילדות ולגינקולוגיה -‬

279
00:22:31,208 --> 00:22:32,458
‫הצילו!‬

280
00:22:36,791 --> 00:22:38,000
‫מישהו?‬

281
00:22:38,583 --> 00:22:39,875
‫חכה רגע, תינוק.‬

282
00:22:39,875 --> 00:22:41,208
‫כמעט הגענו.‬

283
00:22:41,208 --> 00:22:43,250
‫אימא שלך הביאה אותך לבית החולים.‬

284
00:22:48,166 --> 00:22:49,666
‫מישהו?‬

285
00:24:02,833 --> 00:24:09,625
{\an8}‫- במבי -‬

286
00:24:20,625 --> 00:24:21,750
‫הבהלתי אותך?‬

287
00:24:21,750 --> 00:24:23,416
‫אני מתנצל.‬

288
00:24:24,083 --> 00:24:26,625
‫ממש קישטתן את החדר.‬

289
00:24:26,625 --> 00:24:28,250
‫אני ממש אוהב את זה.‬

290
00:24:28,250 --> 00:24:30,041
‫כל הכבוד. זה נראה מדהים.‬

291
00:24:30,041 --> 00:24:31,416
‫למה אתה כאן?‬

292
00:24:31,416 --> 00:24:33,833
‫למה? אני הרופא של המלון. אני רק מבקר.‬

293
00:24:34,833 --> 00:24:36,250
‫איך נכנסת?‬

294
00:24:36,750 --> 00:24:38,708
‫הדלת הייתה פתוחה, אז נכנסתי.‬

295
00:24:40,583 --> 00:24:41,916
‫מה אתה רוצה?‬

296
00:24:41,916 --> 00:24:44,000
‫אני לא רוצה שום דבר.‬

297
00:24:44,875 --> 00:24:47,458
‫רק רציתי לבדוק מה שלומך.‬

298
00:24:51,916 --> 00:24:53,250
‫זה כל כך נורא?‬

299
00:24:55,333 --> 00:24:56,375
‫מה אתה עושה?‬

300
00:24:56,375 --> 00:24:57,916
‫תהיי בשקט.‬
‫-תן לי ללכת.‬

301
00:24:57,916 --> 00:25:00,375
‫שקט.‬
‫-הם מחכים לי.‬

302
00:25:00,375 --> 00:25:01,625
‫למה את מתוחה כל כך?‬

303
00:25:02,750 --> 00:25:05,666
‫זה כואב. תן לי ללכת.‬
‫-זה כואב כי את מושכת את היד.‬

304
00:25:05,666 --> 00:25:08,750
‫אני צריכה ללכת. בבקשה תן לי ללכת.‬
‫-שקט.‬

305
00:25:08,750 --> 00:25:10,125
‫אני צריכה ללכת.‬

306
00:25:10,125 --> 00:25:12,583
‫עזוב אותי. אני צריכה ללכת. בבקשה.‬

307
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
‫אני צריכה ללכת. הם מחכים.‬

308
00:25:14,500 --> 00:25:15,750
‫בבקשה תן לי ללכת.‬

309
00:25:15,750 --> 00:25:17,125
‫בבקשה.‬
‫-תפסיקי.‬

310
00:25:17,125 --> 00:25:19,666
‫תן לי ללכת. בבקשה.‬
‫-פשוט תפסיקי.‬

311
00:25:19,666 --> 00:25:21,000
‫אמרתי לך לתת לי ללכת!‬

312
00:25:49,166 --> 00:25:52,250
‫היי. שקט. תירגעי.‬

313
00:25:52,250 --> 00:25:54,458
‫עזוב אותי.‬
‫-בסדר. למה את בוכה?‬

314
00:25:54,458 --> 00:25:56,916
‫בבקשה. אמרתי בבקשה. למה אתה לא מבין?‬

315
00:25:56,916 --> 00:25:59,458
‫זאת את שלא מבינה אותי. באמת.‬

316
00:25:59,458 --> 00:26:02,000
‫את רוצה לדעת למה אני כאן? תראי.‬

317
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
‫באתי לתת לך תרופות.‬
‫-אני לא רוצה את זה.‬

318
00:26:05,000 --> 00:26:06,083
‫אבל רגע... ‬

319
00:26:06,708 --> 00:26:08,166
‫לעזאזל.‬

320
00:27:29,041 --> 00:27:32,375
{\an8}‫- רופא -‬

321
00:27:39,000 --> 00:27:42,208
‫הם חיכו לבת שלך זמן מה,‬
‫אבל אז הם נאלצו לעזוב.‬

322
00:27:42,958 --> 00:27:46,083
‫אז היא לא הלכה למפרץ?‬
‫-לא, היא לא.‬

323
00:27:57,000 --> 00:27:58,875
‫בלונדי.‬
‫-כן, גברתי?‬

324
00:27:58,875 --> 00:28:01,083
‫ראית את הבת שלי?‬
‫-לא.‬

325
00:28:01,083 --> 00:28:03,416
‫היא לא ביקרה ב"אקווריום המפרץ"?‬

326
00:28:05,208 --> 00:28:06,291
‫קרה משהו?‬

327
00:28:08,041 --> 00:28:11,708
‫למה הרופא כאן? הוא אמר שהוא עוזב.‬

328
00:28:11,708 --> 00:28:14,500
‫כן, אבל הוא עזב אתמול בלילה וחזר הבוקר.‬

329
00:28:14,500 --> 00:28:15,958
‫גם אני לא הבנתי.‬

330
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
‫אימא.‬

331
00:29:02,375 --> 00:29:03,833
‫משכת את הכסף?‬

332
00:29:07,166 --> 00:29:08,000
‫איפה היית?‬

333
00:29:09,666 --> 00:29:13,208
‫מה זאת אומרת? היינו ב"אקווריום המפרץ".‬

334
00:29:23,666 --> 00:29:25,125
‫התיק שלך כאן.‬

335
00:29:27,000 --> 00:29:28,500
‫כן, שכחתי אותו.‬

336
00:29:34,208 --> 00:29:35,208
‫שבי.‬

337
00:29:45,166 --> 00:29:49,208
‫קרה משהו במפרץ? את נראית מוטרדת.‬

338
00:29:50,333 --> 00:29:52,916
‫לא. אני קצת עייפה.‬

339
00:29:55,500 --> 00:29:57,208
‫שחית הרבה, נכון?‬

340
00:29:58,916 --> 00:29:59,916
‫כן.‬

341
00:30:03,333 --> 00:30:07,000
‫אתקשר ואזמין לך אוכל.‬
‫-לא, אני מלאה.‬

342
00:30:07,500 --> 00:30:09,166
‫אני אתקלח ואלך לישון.‬

343
00:30:14,500 --> 00:30:16,541
‫תתקלחי במקום שאנחנו הולכות אליו.‬

344
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
‫עדיין יש לי דברים לעשות בבנק.‬

345
00:30:21,583 --> 00:30:24,083
‫עלינו להיות שם על הבוקר.‬

346
00:30:24,083 --> 00:30:26,750
‫סידרתי סירה לעיירה בעוד דקה.‬

347
00:30:27,250 --> 00:30:29,416
‫נבלה שם את הלילה.‬

348
00:30:33,125 --> 00:30:35,333
‫נמשוך את הכסף בבוקר‬

349
00:30:37,166 --> 00:30:39,708
‫ונחזור ל"מלון גן עדן" שלנו.‬

350
00:30:45,416 --> 00:30:46,791
‫את מקשיבה?‬

351
00:30:48,041 --> 00:30:49,375
‫אני אשמח, אימא.‬

352
00:30:56,708 --> 00:30:58,166
‫אארוז את התיקים שלנו.‬

353
00:32:16,666 --> 00:32:19,166
‫בבקשה. בבקשה, תן לי ללכת.‬

354
00:32:22,208 --> 00:32:23,208
‫אימא!‬

355
00:32:32,791 --> 00:32:33,791
‫אימא?‬

356
00:32:42,083 --> 00:32:43,625
‫את בשירותים?‬

357
00:32:46,291 --> 00:32:47,458
‫אימא?‬

358
00:32:56,333 --> 00:32:59,166
‫"אני הולכת לבנק. תישארי בחדר, במבי."‬

359
00:33:33,250 --> 00:33:35,875
‫תהיה מוכן לעזוב בעוד דקה.‬
‫-כן, גברתי.‬

360
00:33:41,916 --> 00:33:44,625
‫ידעתי כשלא ראיתי אותן בארוחת הבוקר.‬

361
00:33:45,458 --> 00:33:47,083
‫ידעתי שמשהו לא בסדר.‬

362
00:33:47,083 --> 00:33:49,666
‫הן לא היו כאן לארוחת בוקר, צוהריים או ערב.‬

363
00:33:49,666 --> 00:33:52,375
‫איפה הן היו?‬
‫הן לא ביצעו רישום יציאה מהמלון.‬

364
00:33:54,166 --> 00:33:56,375
‫מתברר שהרופא היה סוטה.‬

365
00:33:56,875 --> 00:33:59,083
‫הוא התחיל גם עם העובדות במלון.‬

366
00:33:59,083 --> 00:34:00,958
‫דוקטור, אני מתקשרת מהקבלה.‬

367
00:34:01,458 --> 00:34:02,916
‫מה קורה, קבלה יקרה?‬

368
00:34:02,916 --> 00:34:04,791
‫אתה זוכר את האימא והבת?‬

369
00:34:06,708 --> 00:34:08,250
‫כן. מה קורה?‬

370
00:34:08,250 --> 00:34:10,375
‫הבת שוב חולה בשפעת.‬

371
00:34:11,458 --> 00:34:13,708
‫הם ביקשו ממך לבוא לחדר שלהן.‬

372
00:34:14,250 --> 00:34:16,875
‫מי בדיוק ביקש ממני, קבלה?‬

373
00:34:16,875 --> 00:34:17,875
‫האימא.‬

374
00:34:17,875 --> 00:34:21,041
‫יש לה עסקים דחופים בעיר. היא הייתה נואשת.‬

375
00:34:26,708 --> 00:34:30,750
‫את תעזבי אותי לבד יום אחד, אימא.‬
‫בדיוק כמו שאימא של במבי עשתה.‬

376
00:34:31,250 --> 00:34:33,000
‫אבל לא היום, בבקשה.‬

377
00:34:33,500 --> 00:34:34,833
‫בבקשה תמהרי לחזור.‬

378
00:35:03,208 --> 00:35:08,083
‫- רופא -‬

379
00:35:25,000 --> 00:35:26,458
‫הלו? מישהו?‬

380
00:35:31,583 --> 00:35:32,708
‫זה אני, הרופא.‬

381
00:35:56,458 --> 00:35:57,916
‫אמרו לי שמישהו חולה.‬

382
00:35:59,541 --> 00:36:00,666
‫נכון.‬

383
00:36:02,833 --> 00:36:03,750
‫איפה הם?‬

384
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
‫הנה.‬

385
00:36:08,041 --> 00:36:09,291
‫זה אתה.‬

386
00:36:21,541 --> 00:36:23,750
‫היית אמור להיעדר ליומיים.‬

387
00:36:26,166 --> 00:36:28,166
‫רק טמנתי לך פח.‬

388
00:36:30,666 --> 00:36:33,208
‫הנחתי שתיפלי בו.‬

389
00:36:34,208 --> 00:36:35,791
‫עשית זאת מייד.‬

390
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
‫אני מניח שהיה לי מזל.‬
‫-לא.‬

391
00:36:39,958 --> 00:36:41,041
‫זה לא היה מזל.‬

392
00:36:42,416 --> 00:36:45,833
‫רק רציתי להאמין‬
‫באפשרות של גן עדן בלי נחשים.‬

393
00:36:48,000 --> 00:36:49,375
‫הבת שלי שילמה את המחיר.‬

394
00:36:50,875 --> 00:36:51,958
‫הבת שלך... ‬

395
00:36:59,625 --> 00:37:01,250
‫היא עוצרת נשימה.‬

396
00:37:03,750 --> 00:37:05,291
‫אבל לא קרה כלום.‬

397
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
‫אולי איתך...‬

398
00:38:18,333 --> 00:38:20,083
‫קדימה! נשימות עמוקות!‬

399
00:38:27,250 --> 00:38:28,583
‫תלחצי חזק יותר.‬

400
00:38:39,750 --> 00:38:41,041
‫מזל טוב.‬

401
00:38:41,041 --> 00:38:42,041
‫זו בת.‬

402
00:39:42,541 --> 00:39:43,541
‫אימא?‬

403
00:39:45,125 --> 00:39:46,208
‫מי זה?‬

404
00:39:46,208 --> 00:39:47,458
‫תפתחי, במבי.‬

405
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
‫אימא.‬

406
00:39:52,291 --> 00:39:53,291
‫במבי.‬

407
00:39:57,458 --> 00:39:59,416
‫הצלחת לסדר את העניינים בבנק?‬

408
00:40:01,958 --> 00:40:03,250
‫זה מסודר, מותק.‬

409
00:40:04,833 --> 00:40:07,583
‫כדי שנוכל לעזוב מתי שנרצה?‬

410
00:40:07,583 --> 00:40:08,666
‫כן.‬

411
00:40:13,583 --> 00:40:14,625
‫אימא, אני... ‬

412
00:40:17,625 --> 00:40:20,208
‫אני לעולם לא רוצה לחזור ל"מלון גן עדן".‬

413
00:40:21,583 --> 00:40:22,958
‫אנחנו לא חייבות, מותק.‬

414
00:40:23,458 --> 00:40:25,416
‫נוכל לישון במקום אחר.‬

415
00:40:27,458 --> 00:40:28,541
‫כן.‬

416
00:40:28,541 --> 00:40:30,125
‫גם ככה הגיע הזמן.‬

417
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
‫במבי.‬

418
00:40:38,583 --> 00:40:39,833
‫אימא שלך כאן.‬

419
00:40:40,875 --> 00:40:43,083
‫אימא שלך תמיד כאן בשבילך.‬

420
00:40:43,083 --> 00:40:45,125
‫לעולם לא אעזוב אותך.‬

421
00:40:47,041 --> 00:40:48,208
‫בואי נלך, אימא.‬

422
00:40:49,500 --> 00:40:50,666
‫בואי נלך, במבי.‬

423
00:40:57,458 --> 00:40:59,291
‫לא ראינו אותן כמה ימים.‬

424
00:41:01,541 --> 00:41:05,625
‫ואז שני עובדי הניקיון שלנו היו שם,‬
‫ניקו את החדרים.‬

425
00:41:14,291 --> 00:41:16,791
‫הם ראו דם על החלון, אז הם מיהרו פנימה.‬

426
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
‫מה קרה פה?‬

427
00:41:33,750 --> 00:41:36,375
‫- חקירת זירת פשע -‬

428
00:41:36,375 --> 00:41:38,208
‫- משטרה -‬

429
00:41:41,166 --> 00:41:43,250
‫הם מצאו את הרופא על המיטה‬

430
00:41:43,916 --> 00:41:45,666
‫מכוסה בסדין.‬

431
00:41:46,500 --> 00:41:47,333
‫ראית את זה.‬

432
00:41:47,833 --> 00:41:50,958
‫הסדינים, החדר, החלון... ‬

433
00:41:52,666 --> 00:41:54,041
‫הכול היה ספוג בדם.‬

434
00:41:57,666 --> 00:41:58,833
‫תעיף מבט.‬

435
00:41:59,916 --> 00:42:00,916
‫אלה הן?‬

436
00:42:05,625 --> 00:42:07,000
‫כן, אדוני.‬

437
00:45:08,208 --> 00:45:10,208
‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬

