1
00:00:13,666 --> 00:00:16,041
<i>Odavno smo otišle iz hotela.</i>

2
00:00:16,541 --> 00:00:18,458
<i>Ne osjećam se nimalo dobro.</i>

3
00:00:19,291 --> 00:00:21,875
<i>Ovako je nakon svakog bijega.</i>

4
00:00:22,750 --> 00:00:24,583
<i>Od svih me pitanja boli glava.</i>

5
00:00:29,375 --> 00:00:30,500
Kamo idemo?

6
00:00:31,333 --> 00:00:33,250
Dolazimo u novi hotel.

7
00:00:33,250 --> 00:00:34,916
Svidjet će ti se, milena.

8
00:00:34,916 --> 00:00:37,708
Raj, do kojeg se isključivo brodom dolazi.

9
00:00:38,208 --> 00:00:41,500
Imaju i doktora.
Kaže da te može brzo izliječiti.

10
00:00:42,583 --> 00:00:43,666
Gle.

11
00:00:45,250 --> 00:00:48,083
Gle, milena. To je zaista raj.

12
00:00:52,833 --> 00:00:54,708
Zašto nikad nemamo dom?

13
00:00:57,291 --> 00:00:59,500
Milena, stalno smo u bijegu.

14
00:00:59,500 --> 00:01:01,708
Znaš da nas vječno progone.

15
00:01:02,916 --> 00:01:04,708
Puno o tome razmišljam, Majko.

16
00:01:05,458 --> 00:01:06,291
O čemu?

17
00:01:07,291 --> 00:01:09,083
Što bi bilo da imamo dom?

18
00:01:09,583 --> 00:01:13,208
Da ne odsjedamo u hotelima?
Da vječno ne bježimo?

19
00:01:13,875 --> 00:01:16,666
Da smo nalik
na Prijetvorne duše i Loše društvo?

20
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
Kako bi to izgledalo?

21
00:01:20,708 --> 00:01:23,000
Vjeruj mi, ne bi bilo drukčije, Bambi.

22
00:01:23,833 --> 00:01:26,250
U ovome smo svijetu i nemoćne smo.

23
00:01:31,458 --> 00:01:32,416
Stigle smo.

24
00:01:32,416 --> 00:01:34,541
<i>Uvijek imamo ovakve pojave.</i>

25
00:01:35,041 --> 00:01:37,291
<i>Pitanja koja ne treba postavljati,</i>

26
00:01:38,041 --> 00:01:40,125
<i>teme koje ne treba spominjati.</i>

27
00:01:43,416 --> 00:01:45,416
Polako, Bambi. Budi oprezna.

28
00:01:47,750 --> 00:01:49,500
Dobro došle u naš hotel.

29
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Ja sam hotelski doktor.

30
00:02:20,166 --> 00:02:26,291
OD KOGA BJEŽIMO?

31
00:02:29,125 --> 00:02:33,375
<i>Zvala me „Plavušan”.
Uvijek sam se motao oko njih.</i>

32
00:02:33,375 --> 00:02:35,166
Sretan rođendan, Bambi!

33
00:02:35,166 --> 00:02:36,875
<i>Rado sam je posluživao.</i>

34
00:02:39,791 --> 00:02:42,666
Uvijek sam joj želio reći
da je jedinstvena.

35
00:02:43,833 --> 00:02:45,083
Da bar jesam!

36
00:02:45,875 --> 00:02:49,375
Da je bar bila svjesna
da netko zna da je dobra osoba!

37
00:02:53,458 --> 00:02:54,833
Sjećam se njihove sobe.

38
00:02:54,833 --> 00:02:58,000
Bila je prelijepa,
puna kamenčića i grančica.

39
00:02:59,083 --> 00:03:01,333
Policija me istjerala iz sobe.

40
00:03:11,083 --> 00:03:14,791
Osjećaš se bolje, zar ne, Majko?
Molim te, reci nešto.

41
00:03:15,291 --> 00:03:17,250
Nije valjda ono čega se bojim?

42
00:03:18,791 --> 00:03:20,416
Sigurno imaš pitanja.

43
00:03:23,291 --> 00:03:24,666
Teških pitanja.

44
00:03:26,125 --> 00:03:27,625
Imaš pravo pitati.

45
00:03:32,208 --> 00:03:34,416
Gle što puni Mjesec radi moru!

46
00:03:34,916 --> 00:03:37,083
Njegova kosa leluja iznad njega.

47
00:03:40,250 --> 00:03:41,166
Imaš pravo.

48
00:03:41,166 --> 00:03:43,708
Podsjeća me na naše dane u Indiji.

49
00:03:44,208 --> 00:03:45,875
Naše dane u Goi.

50
00:03:47,208 --> 00:03:49,375
I ondje je pun Mjesec bio dražestan.

51
00:03:49,375 --> 00:03:52,708
Uvijek smo nosile
blistave haljine s tržnice.

52
00:03:52,708 --> 00:03:55,375
Oko vrata vjenčiće od šarena cvijeća.

53
00:03:55,875 --> 00:03:58,916
To je jedino mjesto
s kojeg nisam htjela otići.

54
00:04:01,291 --> 00:04:02,500
Imamo gošću.

55
00:04:02,500 --> 00:04:03,583
Molim?

56
00:04:04,083 --> 00:04:05,500
Pogledaj ovu ludu.

57
00:04:06,875 --> 00:04:08,333
Baš je crna, zar ne?

58
00:04:15,583 --> 00:04:16,708
Jesi li dobro?

59
00:04:18,291 --> 00:04:19,333
Nisam.

60
00:04:22,250 --> 00:04:24,625
Do naše se kuće išlo strmim stubama.

61
00:04:26,291 --> 00:04:28,875
<i>Jedanput sam naišla na ranjena ptića.</i>

62
00:05:05,666 --> 00:05:07,750
Baš kad sam ga htjela odnijeti,

63
00:05:08,333 --> 00:05:10,250
pojavila se njegova majka.

64
00:05:12,125 --> 00:05:14,583
Naravno, nije znala da idemo veterinaru.

65
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Mislila je da ću nauditi ptiću.

66
00:05:18,916 --> 00:05:20,541
Da? Što je učinila?

67
00:05:21,666 --> 00:05:24,166
Ono što majka mora učiniti, Bambi.

68
00:05:26,041 --> 00:05:29,458
Odlazi! Pusti me na miru!

69
00:05:29,458 --> 00:05:31,541
Pusti me na miru!

70
00:05:33,375 --> 00:05:36,375
Upomoć! Pomozite! Jako me boli!

71
00:05:36,958 --> 00:05:37,958
Iš!

72
00:05:38,791 --> 00:05:40,000
Iš!

73
00:05:40,000 --> 00:05:43,041
Dušo, je li te vrana ozlijedila?

74
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
Je li to bila ta vrana, dušo?

75
00:05:57,958 --> 00:06:00,333
Jedva sam preživjela njezine kandže.

76
00:06:01,166 --> 00:06:03,958
Bila sam sva krvava i izgrebana.

77
00:06:05,458 --> 00:06:07,666
Jadna! Trebala si odmah otrčati doma.

78
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
I jesam.

79
00:06:12,250 --> 00:06:14,875
Doma, gdje sam vrijedila manje nego ptić.

80
00:06:17,083 --> 00:06:18,416
<i>Otrčala sam majci,</i>

81
00:06:18,416 --> 00:06:21,250
<i>koja me nije voljela kao vrana ptića.</i>

82
00:06:26,000 --> 00:06:27,750
<i>Sve me u vezi s njom plašilo.</i>

83
00:06:29,458 --> 00:06:34,791
<i>Od toga kako je kucala na vrata
do zveckanja njezinih potpetica u hodniku.</i>

84
00:06:49,375 --> 00:06:50,541
Što ti se dogodilo?

85
00:06:52,791 --> 00:06:55,666
Zar želiš da te otac takvu vidi?

86
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
Brzo ću to srediti.

87
00:07:01,000 --> 00:07:04,958
Srediti što? Već si se lijepo sredila.

88
00:07:06,875 --> 00:07:09,333
Vozač će te odvesti u bolnicu.

89
00:07:10,208 --> 00:07:11,541
Trebaju te pregledati.

90
00:07:13,000 --> 00:07:14,083
Idi u svoju sobu.

91
00:08:16,666 --> 00:08:19,166
Prestani se osjećati loše. Bake više nema.

92
00:08:21,583 --> 00:08:22,791
Nema je, Bambi.

93
00:08:25,083 --> 00:08:27,458
Umrla je prije nego što si se rodila.

94
00:08:28,583 --> 00:08:31,791
Umrla je prije negoli te mogla okaljati
svojom zloćom.

95
00:08:34,125 --> 00:08:37,375
Njezina je smrt
jedino dobro što je za mene učinila.

96
00:08:39,041 --> 00:08:40,125
Mrtva je?

97
00:08:43,125 --> 00:08:45,083
Ali onda, mislim...

98
00:08:45,083 --> 00:08:49,208
Ako je baka mrtva, od koga bježimo, Majko?

99
00:08:53,333 --> 00:08:54,666
Od tvog oca?

100
00:08:56,125 --> 00:08:57,791
Ili od mog oca?

101
00:09:01,250 --> 00:09:04,291
Nije htio da se rodim
i sad ne želi da živim?

102
00:09:05,500 --> 00:09:06,916
Reci mi, Majko.

103
00:09:07,791 --> 00:09:09,541
Od koga bježimo?

104
00:09:09,541 --> 00:09:10,750
Milena, vjeruj mi,

105
00:09:12,750 --> 00:09:15,291
neću ti reći, da mogu ostati čitava.

106
00:09:18,250 --> 00:09:20,625
Ako ti kažem, raspast ću se.

107
00:09:22,541 --> 00:09:24,041
A onda ne možemo bježati.

108
00:09:24,708 --> 00:09:25,916
Postat ćemo plijen.

109
00:09:27,125 --> 00:09:28,375
U redu, Mamice.

110
00:09:28,958 --> 00:09:30,333
Nemoj mi ništa reći.

111
00:09:30,875 --> 00:09:33,041
Ne zanima me ništa, nitko.

112
00:09:33,041 --> 00:09:35,125
Dovoljne smo jedna drugoj.

113
00:09:35,666 --> 00:09:37,208
Mi smo Mjesečeva jedinica.

114
00:09:41,416 --> 00:09:42,875
Oprosti mi, milena.

115
00:09:48,666 --> 00:09:50,708
Oprosti mi zbog moje prošlosti.

116
00:10:00,750 --> 00:10:02,666
Dobar tek i vama.

117
00:10:02,666 --> 00:10:04,583
- Još nešto?
- Hvala.

118
00:10:04,583 --> 00:10:05,916
Dobar tek.

119
00:10:08,333 --> 00:10:10,166
Dobra večer.

120
00:10:11,250 --> 00:10:13,875
Lijepo si se oporavila.

121
00:10:13,875 --> 00:10:16,041
Divno. Sjajno. Krasno izgledaš.

122
00:10:16,041 --> 00:10:17,416
Bolje se osjećam, da.

123
00:10:17,416 --> 00:10:18,708
Ali pij tablete.

124
00:10:18,708 --> 00:10:20,083
Hoću.

125
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
U redu.

126
00:10:28,083 --> 00:10:29,541
Onda dobro.

127
00:10:29,541 --> 00:10:31,416
Ugodna večer! Dobar tek.

128
00:10:37,041 --> 00:10:38,041
Mama?

129
00:10:39,416 --> 00:10:41,250
Ne sviđa ti se doktor, zar ne?

130
00:10:41,250 --> 00:10:43,541
Doktor je zmija u ovom raju, milena.

131
00:10:45,208 --> 00:10:47,041
Primijetila si nešto?

132
00:10:47,041 --> 00:10:49,208
Ne. Ništa se nije dogodilo.

133
00:10:50,583 --> 00:10:52,083
Samo da tako i ostane!

134
00:10:52,083 --> 00:10:53,666
Bambi, dobro smo.

135
00:10:54,250 --> 00:10:55,541
Hajde, jedi.

136
00:11:00,583 --> 00:11:02,583
<i>Da, čini se da se ništa događa.</i>

137
00:11:03,125 --> 00:11:05,416
<i>Lijepo je provoditi dane,</i>

138
00:11:06,166 --> 00:11:09,041
<i>a da nas nitko ne gnjavi
i ne upadamo u nevolje.</i>

139
00:11:35,250 --> 00:11:36,250
Bambi.

140
00:11:40,166 --> 00:11:41,166
Majko?

141
00:11:42,375 --> 00:11:43,625
Nevjerojatna si!

142
00:11:45,708 --> 00:11:47,541
Sretan rođendan, milena.

143
00:11:47,541 --> 00:11:49,125
O, zaboravila sam na to.

144
00:11:49,125 --> 00:11:51,083
- Danas mi je rođendan.
- Da.

145
00:11:52,166 --> 00:11:55,875
- Lijepo je odrastati uz tebe.
- Zatraži bilo što.

146
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
Što god želiš. Zatraži.

147
00:11:58,541 --> 00:11:59,375
Dobro.

148
00:12:07,541 --> 00:12:09,416
Ako se ne bi raspala...

149
00:12:13,125 --> 00:12:15,208
i ako ti to ne uzrokuje Bolno srce...

150
00:12:18,500 --> 00:12:20,041
pričaj mi o mom ocu.

151
00:12:38,000 --> 00:12:39,500
Dodaj mi odvijač.

152
00:12:44,916 --> 00:12:45,958
Kliješta.

153
00:12:50,958 --> 00:12:52,750
Tražio sam kliješta, sinko.

154
00:12:57,000 --> 00:12:57,833
Pusti, sinko.

155
00:12:59,833 --> 00:13:01,625
Je li ovo nekakva psina?

156
00:13:07,833 --> 00:13:09,791
Oho! Gle tko je to.

157
00:13:10,500 --> 00:13:12,041
Čula sam da trebaš pomoć.

158
00:13:12,708 --> 00:13:13,791
Baš lijepo.

159
00:13:15,416 --> 00:13:16,416
Dođi sa mnom.

160
00:13:17,041 --> 00:13:18,541
- Kamo?
- Samo dođi.

161
00:13:21,166 --> 00:13:22,875
- Ali zašto?
- Hajde.

162
00:13:30,000 --> 00:13:30,958
Što je?

163
00:13:30,958 --> 00:13:32,250
Ništa.

164
00:13:33,458 --> 00:13:34,291
Veselim ti se.

165
00:13:45,250 --> 00:13:47,291
- Gdje je majstor?
- Provjerit ću.

166
00:13:47,291 --> 00:13:48,375
Moj otac.

167
00:13:49,666 --> 00:13:51,583
- Gdje si?
- Nemoj ni pisnuti.

168
00:13:51,583 --> 00:13:53,166
Stižem.

169
00:13:54,958 --> 00:13:56,208
Dobro došli.

170
00:14:01,416 --> 00:14:03,250
Reci nam što si radio.

171
00:14:03,250 --> 00:14:05,333
Odmah, gospodine.

172
00:14:05,333 --> 00:14:07,583
Popravio sam pokvaren senzor.

173
00:14:07,583 --> 00:14:10,500
Uočio sam i riješio
problem s pumpom goriva.

174
00:14:10,500 --> 00:14:14,041
I kabel ručne kočnice bio je labav.
I to sam popravio.

175
00:14:14,041 --> 00:14:15,125
Dobro.

176
00:14:16,291 --> 00:14:20,375
Svaka mu čast.
Tvoj je klinac sve sam naučio.

177
00:14:21,125 --> 00:14:23,791
- Bolji je od službenog servisa.
- Dobro radi.

178
00:14:56,458 --> 00:14:59,500
Mama, ovo mjesto zovem Rajski hotel.

179
00:15:00,000 --> 00:15:02,583
Pogledaj ga. Kao da smo u raju.

180
00:15:02,583 --> 00:15:04,458
Drago mi je što smo ovdje.

181
00:15:04,458 --> 00:15:06,000
- Zdravo.
- Zdravo.

182
00:15:06,000 --> 00:15:08,125
Sačuvao sam vam stol. Svoj.

183
00:15:08,125 --> 00:15:09,833
Savršen je.

184
00:15:09,833 --> 00:15:12,791
- Odmah ćemo doći, Plavušane.
- Dobro.

185
00:15:12,791 --> 00:15:15,791
- Sviđaš se Plavušanu.
- I on meni, jako.

186
00:15:17,583 --> 00:15:20,833
<i>Majka je slaba na plavokose.</i>

187
00:15:22,375 --> 00:15:23,791
<i>Mama mi se jako sviđala.</i>

188
00:15:23,791 --> 00:15:26,166
<i>Nije bila po svačijem ukusu.</i>

189
00:15:26,166 --> 00:15:29,666
<i>Šale su joj bile suptilne.
Ako ih shvatite, smiješne su.</i>

190
00:15:29,666 --> 00:15:31,958
Upoznao sam u ovom hotelu puno mama,

191
00:15:31,958 --> 00:15:34,166
ali nijedna nije tako voljela kćer.

192
00:15:34,166 --> 00:15:35,083
Zbilja.

193
00:15:39,958 --> 00:15:41,791
A onda se dogodila ona grozota.

194
00:15:42,375 --> 00:15:45,083
<i>Bila je to velika šteta. Zaista.</i>

195
00:15:54,916 --> 00:15:55,750
Izvolite.

196
00:16:00,166 --> 00:16:03,833
Halo? Želim razročiti
neka oročena sredstva.

197
00:16:07,625 --> 00:16:09,708
Ne, rok još nije istekao.

198
00:16:10,416 --> 00:16:12,375
Već si stručnjakinja.

199
00:16:12,375 --> 00:16:14,875
- Danas sam bila bolja, zar ne?
- Apsolutno.

200
00:16:15,375 --> 00:16:16,666
Slušaj.

201
00:16:16,666 --> 00:16:18,875
Sutra imamo slobodan dan.

202
00:16:18,875 --> 00:16:22,541
Ići ćemo u Dragu Akvarij.
Sat vremena brodom.

203
00:16:22,541 --> 00:16:24,291
To je naša tradicija.

204
00:16:24,291 --> 00:16:25,625
Trebaš ići s nama.

205
00:16:25,625 --> 00:16:27,708
Nećeš zaboraviti taj dan.

206
00:16:27,708 --> 00:16:30,041
Pa, rado bih išla...

207
00:16:33,625 --> 00:16:35,708
Ja bih na tvome mjestu pokušala.

208
00:16:36,500 --> 00:16:37,708
Isplati se.

209
00:16:39,291 --> 00:16:40,291
Hajde.

210
00:16:48,916 --> 00:16:52,375
- Neću okolišati, Majko.
- Slušam.

211
00:16:53,750 --> 00:16:56,333
Postoji neka draga. Zove se Akvarij.

212
00:16:56,333 --> 00:16:58,416
Osoblje je svake godine posjećuje.

213
00:16:58,416 --> 00:17:01,291
- Svojevrsna tradicija.
- Svojevrsna tradicija.

214
00:17:01,291 --> 00:17:02,791
Idu sutra.

215
00:17:02,791 --> 00:17:04,250
Pozvali su i mene.

216
00:17:05,833 --> 00:17:08,208
Kažu da će biti nezaboravno.

217
00:17:08,750 --> 00:17:10,333
Silno želim ići. Molim te.

218
00:17:13,458 --> 00:17:14,333
Nemoguće.

219
00:17:16,375 --> 00:17:18,833
Zvala sam banku. Sutra imamo sastanak.

220
00:17:18,833 --> 00:17:20,250
Moramo podići novac.

221
00:17:20,250 --> 00:17:22,000
Ponestaje nam gotovine.

222
00:17:22,875 --> 00:17:23,750
Ne možeš sama?

223
00:17:25,500 --> 00:17:26,333
Molim?

224
00:17:27,333 --> 00:17:30,083
Ne možeš li sama otići sutra u banku?

225
00:17:30,583 --> 00:17:31,750
Ja ću ići s njima.

226
00:17:32,541 --> 00:17:33,875
Što kažeš, Majko?

227
00:17:36,708 --> 00:17:39,000
Molim te. Zbilja želim ići.

228
00:17:39,708 --> 00:17:41,833
A i ovo je Rajski hotel. Sjećaš se?

229
00:17:42,666 --> 00:17:45,166
Da nije, imala bi razloga brinuti se.

230
00:17:46,750 --> 00:17:48,125
Moram razmisliti.

231
00:17:49,750 --> 00:17:51,125
Reći ću ti na večeri.

232
00:18:00,416 --> 00:18:02,500
Što ima? Jesi dobro, doktore?

233
00:18:02,500 --> 00:18:04,041
Ma ne pitaj.

234
00:18:04,041 --> 00:18:07,416
Očajan sam. Ne mogu sutra u dragu.

235
00:18:07,416 --> 00:18:09,458
- Zašto? Što je bilo?
- Ništa.

236
00:18:10,125 --> 00:18:13,833
Neke službene stvari.
Neće me biti dva dana.

237
00:18:13,833 --> 00:18:16,916
-Što se može. Uživaj.
- Hvala.

238
00:18:30,041 --> 00:18:32,041
Srce mi lupa.

239
00:18:33,625 --> 00:18:35,833
Večera je gotova, znaš.

240
00:18:36,833 --> 00:18:37,958
Vrijeme je.

241
00:18:42,333 --> 00:18:43,333
Dobra večer.

242
00:18:47,166 --> 00:18:49,208
Strepim da ćeš reći „ne”.

243
00:18:54,583 --> 00:18:56,625
Tako žarko želiš ići?

244
00:19:05,958 --> 00:19:06,833
U redu.

245
00:19:08,333 --> 00:19:09,166
Smiješ ići.

246
00:19:10,208 --> 00:19:11,333
Ozbiljno?

247
00:19:13,958 --> 00:19:16,208
Ovo... Ovo je prvi put.

248
00:19:16,208 --> 00:19:17,416
Povijesni trenutak.

249
00:19:19,333 --> 00:19:21,416
„Svaki Bambi u šumi odraste.”

250
00:19:23,083 --> 00:19:25,500
Zapanjena sam. Ostala sam bez teksta.

251
00:19:30,125 --> 00:19:32,583
Upravo su tako njemu oči sjale.

252
00:19:33,416 --> 00:19:34,333
Molim?

253
00:19:35,875 --> 00:19:39,250
- Sjećaš se da si pitala za svog oca?
- Da.

254
00:19:43,333 --> 00:19:46,458
Sjaj plavih očiju
odražavao mu se o plavu kosu.

255
00:19:50,333 --> 00:19:51,625
Bio je tako naočit!

256
00:19:52,500 --> 00:19:53,375
Pomalo naivan.

257
00:19:54,791 --> 00:19:56,666
Nije bio kadar činiti zlo.

258
00:19:57,541 --> 00:19:59,666
Vas dvoje ste jednaki, Bambi.

259
00:20:01,000 --> 00:20:03,250
Pogledaj se u zrcalo ako te on zanima.

260
00:20:07,625 --> 00:20:10,458
Kakav prekrasan rođendanski dar, Majko!

261
00:20:11,541 --> 00:20:13,083
Sretan rođendan, Bambi.

262
00:20:14,583 --> 00:20:15,958
Sretna sam što te imam.

263
00:20:31,333 --> 00:20:32,958
-Što je?
- Ništa.

264
00:20:33,458 --> 00:20:36,541
- Zašto me tako gledaš?
- Prekrasna si.

265
00:20:36,541 --> 00:20:38,291
Imaš predivan osmijeh.

266
00:21:04,791 --> 00:21:07,916
UPUTE ZA UPOTREBU

267
00:21:10,000 --> 00:21:12,666
Bambi, molim te,
ne puštaj danas nikoga blizu.

268
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
Bez brige.

269
00:21:14,416 --> 00:21:17,375
Idu samo hotelski zaposlenici.
Poznajemo ih.

270
00:21:18,958 --> 00:21:20,375
Brinem se, Bambi.

271
00:21:22,333 --> 00:21:24,875
Znam, ali učinimo to.

272
00:21:25,958 --> 00:21:26,958
U redu.

273
00:21:27,583 --> 00:21:28,583
Dođi.

274
00:21:35,125 --> 00:21:36,250
Budi oprezna.

275
00:21:44,166 --> 00:21:46,791
- Silno te volim.
- I ja tebe.

276
00:21:52,208 --> 00:21:53,916
- Budi oprezna.
- Dobro.

277
00:22:01,708 --> 00:22:03,750
Polazimo za pola sata. Ideš?

278
00:22:03,750 --> 00:22:05,791
- Dobro. Spakirat ću stvari.
- Može.

279
00:22:27,166 --> 00:22:31,208
GINEKOLOŠKA POLIKLINIKA

280
00:22:31,208 --> 00:22:32,458
Upomoć!

281
00:22:36,791 --> 00:22:38,000
Ima li koga?

282
00:22:38,583 --> 00:22:39,875
Izdrži, milena.

283
00:22:39,875 --> 00:22:41,208
Blizu smo.

284
00:22:41,208 --> 00:22:43,250
Mama te dovela u bolnicu.

285
00:22:48,166 --> 00:22:49,666
Ima li koga?

286
00:24:20,541 --> 00:24:21,750
Jesam li te uplašio?

287
00:24:21,750 --> 00:24:23,416
Jako mi je žao.

288
00:24:24,083 --> 00:24:26,625
Bome, uljepšale ste sobu.

289
00:24:26,625 --> 00:24:28,250
Baš mi se sviđa.

290
00:24:28,250 --> 00:24:30,041
Bravo. Izgleda fantastično.

291
00:24:30,041 --> 00:24:31,416
Zašto ste ovdje?

292
00:24:31,416 --> 00:24:33,833
Hotelski sam doktor. Ne smijem doći?

293
00:24:34,833 --> 00:24:36,250
Kako ste ušli?

294
00:24:36,750 --> 00:24:38,708
Vrata su bila otvorena.

295
00:24:40,583 --> 00:24:41,916
Što želite?

296
00:24:41,916 --> 00:24:44,000
Ništa ne želim.

297
00:24:44,875 --> 00:24:47,583
Samo sam htio vidjeti kako si.

298
00:24:51,875 --> 00:24:53,125
Zar je to nešto loše?

299
00:24:55,333 --> 00:24:56,375
Što radite?

300
00:24:56,375 --> 00:24:57,916
- Tiho.
- Pustite me.

301
00:24:57,916 --> 00:25:00,375
- Tiho.
- Moram ići. Čekaju me.

302
00:25:00,375 --> 00:25:01,625
Zašto si napeta?

303
00:25:02,750 --> 00:25:05,666
- Boli me! Pustite me.
- Boli te jer vučeš ruku.

304
00:25:05,666 --> 00:25:08,750
- Moram ići. Pustite me.
- Tiho.

305
00:25:08,750 --> 00:25:10,125
Moram ići.

306
00:25:10,125 --> 00:25:12,583
Pustite me. Moram ići. Molim vas.

307
00:25:12,583 --> 00:25:15,750
Moram ići. Čekaju me.
Molim vas, pustite me.

308
00:25:15,750 --> 00:25:17,125
- Molim vas.
- Stani.

309
00:25:17,125 --> 00:25:19,666
- Pustite me. Molim vas.
- Prestani.

310
00:25:19,666 --> 00:25:20,958
Pusti me, kažem!

311
00:25:49,166 --> 00:25:52,250
Hej. Tiho. Smiri se.

312
00:25:52,250 --> 00:25:54,458
- Pustite me.
- Hoću. Zašto plačeš?

313
00:25:54,458 --> 00:25:56,916
Molim vas. Zašto ne shvaćate?

314
00:25:56,916 --> 00:25:59,458
Ti mene ne shvaćaš. Zbilja.

315
00:25:59,458 --> 00:26:02,000
Zanima te zašto sam ovdje? Gledaj.

316
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
- Došao sam ti dati lijek.
- Ne želim ga.

317
00:26:05,000 --> 00:26:06,083
Ali čekaj...

318
00:26:06,708 --> 00:26:07,708
Sranje.

319
00:27:39,000 --> 00:27:42,208
Čekali su neko vrijeme vašu kćer,
ali morali su otići.

320
00:27:42,958 --> 00:27:46,083
- Onda nije išla u dragu?
- Ne, nije.

321
00:27:57,000 --> 00:27:58,875
- Plavušane.
- Da, gospođo?

322
00:27:58,875 --> 00:28:01,083
- Jesi li vidio moju kćer?
- Nisam.

323
00:28:01,083 --> 00:28:03,416
Nije li išla u Dragu Akvarij?

324
00:28:05,208 --> 00:28:06,291
Nešto se dogodilo?

325
00:28:08,041 --> 00:28:11,708
Zašto je doktor ovdje?
Rekao je da odlazi na dva dana.

326
00:28:11,708 --> 00:28:14,500
Otišao je sinoć i vratio se jutros.

327
00:28:14,500 --> 00:28:15,958
Ni ja ne znam zašto.

328
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Majko.

329
00:29:02,375 --> 00:29:03,833
Jesi li podigla novac?

330
00:29:07,166 --> 00:29:08,000
Gdje si bila?

331
00:29:09,666 --> 00:29:13,208
Kako to misliš? Bili smo u Dragi Akvarij.

332
00:29:23,666 --> 00:29:25,125
Torba ti je ovdje.

333
00:29:27,000 --> 00:29:28,500
Zaboravila sam je.

334
00:29:34,208 --> 00:29:35,208
Sjedni.

335
00:29:45,166 --> 00:29:49,208
Je li se nešto dogodilo u dragi?
Izgledaš uzrujano.

336
00:29:50,333 --> 00:29:52,916
Ne. Samo sam malo umorna.

337
00:29:55,416 --> 00:29:57,208
Sigurno si cijeli dan plivala.

338
00:30:03,333 --> 00:30:07,000
- Naručit ću ti hranu.
- Ne, sita sam.

339
00:30:07,500 --> 00:30:09,166
Istuširat ću se i leći.

340
00:30:14,500 --> 00:30:16,541
Istuširat ćeš se ondje kamo idemo.

341
00:30:18,500 --> 00:30:20,500
Još imam nekog posla u banci.

342
00:30:21,583 --> 00:30:23,166
Moramo ujutro biti ondje.

343
00:30:24,166 --> 00:30:26,750
Naručila sam brod do grada.

344
00:30:27,250 --> 00:30:29,416
Prenoćit ćemo ondje u hotelu.

345
00:30:33,125 --> 00:30:35,333
Ujutro ćemo podići novac

346
00:30:37,166 --> 00:30:39,375
i vratiti se u Rajski hotel.

347
00:30:45,416 --> 00:30:46,416
Čuješ li?

348
00:30:48,041 --> 00:30:49,083
Rado, Majko.

349
00:30:56,708 --> 00:30:58,166
Spakirat ću stvari.

350
00:32:16,666 --> 00:32:19,166
Molim vas. Pustite me.

351
00:32:22,208 --> 00:32:23,208
Mamice!

352
00:32:32,791 --> 00:32:33,791
Mama?

353
00:32:42,125 --> 00:32:43,416
Jesi li u toaletu?

354
00:32:46,291 --> 00:32:47,458
Mama?

355
00:32:56,333 --> 00:32:59,166
„Idem u banku. Ostani u sobi, Bambi.”

356
00:33:33,250 --> 00:33:35,791
- Budite spremni. Brzo se vraćam.
- U redu.

357
00:33:41,916 --> 00:33:44,625
<i>Znao sam kad ih nisam vidio na doručku.</i>

358
00:33:45,375 --> 00:33:47,125
Znao sam da se nešto zbiva.

359
00:33:47,125 --> 00:33:49,666
Nisu bile na doručku, ručku ni večeri.

360
00:33:49,666 --> 00:33:52,375
Gdje su bile?
Nisu se ni odjavile iz hotela.

361
00:33:54,166 --> 00:33:56,375
Doktor je bio pervertit.

362
00:33:56,875 --> 00:33:59,083
Nabacivao se i zaposlenicama.

363
00:33:59,083 --> 00:34:00,958
<i>Doktore, ovdje recepcija.</i>

364
00:34:01,458 --> 00:34:02,916
Reci, draga recepcijo.

365
00:34:02,916 --> 00:34:04,791
<i>Sjećate se mame i kćeri?</i>

366
00:34:06,708 --> 00:34:08,250
Da. Što je bilo?

367
00:34:08,250 --> 00:34:10,375
<i>Djevojka opet ima gripu.</i>

368
00:34:11,458 --> 00:34:13,708
<i>Zovu vas u svoju sobu.</i>

369
00:34:14,250 --> 00:34:16,875
Tko me točno zove, recepcijo?

370
00:34:16,875 --> 00:34:17,875
<i>Majka.</i>

371
00:34:17,875 --> 00:34:21,041
<i>Mora hitno u grad. Bila je očajna.</i>

372
00:34:26,666 --> 00:34:30,750
<i>Znam da ćeš me jednom napustiti, Majko.
Baš kao Bambija njegova majka.</i>

373
00:34:31,250 --> 00:34:33,000
<i>Ali nemoj danas, molim te.</i>

374
00:34:33,500 --> 00:34:34,833
<i>Požuri se natrag.</i>

375
00:35:25,000 --> 00:35:26,458
Ima li koga?

376
00:35:31,583 --> 00:35:32,708
Ja sam. Doktor.

377
00:35:56,458 --> 00:35:57,916
Netko je bolestan, kažu.

378
00:35:59,541 --> 00:36:00,666
Netko jest.

379
00:36:02,833 --> 00:36:03,750
Gdje je?

380
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Ovdje.

381
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Ti si bolesnik.

382
00:36:21,541 --> 00:36:23,750
Trebao si dva dana biti odsutan.

383
00:36:26,166 --> 00:36:27,791
To je bio samo mamac.

384
00:36:30,666 --> 00:36:33,208
Mislio sam da ćeš možda zagristi.

385
00:36:34,208 --> 00:36:35,791
Odmah si zagrizla.

386
00:36:37,083 --> 00:36:38,250
Imao sam sreće.

387
00:36:39,958 --> 00:36:41,041
Nije to sreća.

388
00:36:42,416 --> 00:36:45,833
Samo sam htjela vjerovati
da može postojati raj bez zmija.

389
00:36:48,041 --> 00:36:49,375
A moja je kći platila.

390
00:36:50,875 --> 00:36:51,958
Tvoja kći...

391
00:36:59,625 --> 00:37:01,250
Oduzela mi je dah.

392
00:37:03,666 --> 00:37:05,291
Ali ništa se nije dogodilo.

393
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
Možda s tobom...

394
00:38:18,333 --> 00:38:20,083
<i>Hajde! Duboko diši!</i>

395
00:38:27,250 --> 00:38:28,583
Jače tiskaj.

396
00:38:39,750 --> 00:38:41,041
Čestitam.

397
00:38:41,041 --> 00:38:42,041
Djevojčica je.

398
00:39:42,541 --> 00:39:43,541
Mama?

399
00:39:45,125 --> 00:39:46,208
Tko je?

400
00:39:46,208 --> 00:39:47,458
Otvori, Bambi.

401
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Majko.

402
00:39:52,291 --> 00:39:53,291
Bambi.

403
00:39:57,458 --> 00:39:59,416
Kako je bilo u banci?

404
00:40:01,958 --> 00:40:03,250
Riješeno je, milena.

405
00:40:04,833 --> 00:40:07,583
Možemo otići kad god poželimo?

406
00:40:13,583 --> 00:40:14,625
Mama, ja...

407
00:40:17,625 --> 00:40:20,208
Ne želim se nikad vratiti u Rajski hotel.

408
00:40:21,583 --> 00:40:22,958
Ne moramo, milena.

409
00:40:23,458 --> 00:40:25,416
Možemo otići u neki drugi hotel.

410
00:40:27,458 --> 00:40:28,541
Da.

411
00:40:28,541 --> 00:40:30,125
Ionako je već vrijeme.

412
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Bambi.

413
00:40:38,583 --> 00:40:39,833
Majka ti je ovdje.

414
00:40:40,875 --> 00:40:43,083
Majka je uvijek s tobom.

415
00:40:43,083 --> 00:40:45,125
Neću te nikad napustiti.

416
00:40:47,041 --> 00:40:48,208
Pođimo, Majko.

417
00:40:49,500 --> 00:40:50,666
Pođimo, Bambi.

418
00:40:57,458 --> 00:40:59,291
<i>Nismo ih nekoliko dana vidjeli.</i>

419
00:41:01,541 --> 00:41:05,625
<i>A onda su dvije sobarice pospremale sobe.</i>

420
00:41:14,291 --> 00:41:16,791
<i>Vidjele su krv na prozoru pa su pohitale.</i>

421
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
Što se to dogodilo?

422
00:41:33,750 --> 00:41:36,375
MJESTO ZLOČINA

423
00:41:36,375 --> 00:41:38,208
POLICIJA

424
00:41:41,166 --> 00:41:43,250
Našle su doktora na krevetu,

425
00:41:43,916 --> 00:41:45,666
prekrivenoga plahtom.

426
00:41:46,500 --> 00:41:47,333
Vidjeli ste.

427
00:41:47,833 --> 00:41:50,958
Plahte, soba, prozor...

428
00:41:52,666 --> 00:41:54,041
Sve natopljeno krvlju.

429
00:41:57,666 --> 00:41:58,833
Pogledaj.

430
00:41:59,916 --> 00:42:00,916
Jesu li to one?

431
00:42:05,750 --> 00:42:07,000
Jesu, gospodine.

432
00:45:08,208 --> 00:45:13,208
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić

