1
00:00:13,666 --> 00:00:16,041
<i>Már rég elmentünk el a hotelből.</i>

2
00:00:16,541 --> 00:00:18,458
<i>Egyáltalán nem érzem jól magam.</i>

3
00:00:19,291 --> 00:00:21,875
<i>Minden szökés után ez van.</i>

4
00:00:22,750 --> 00:00:24,583
<i>Annyi kérdés kavarog bennem!</i>

5
00:00:29,375 --> 00:00:30,708
Hová megyünk?

6
00:00:31,291 --> 00:00:32,833
Az új hotelünkben vagyunk.

7
00:00:33,333 --> 00:00:34,916
Imádni fogod, kicsim.

8
00:00:34,916 --> 00:00:37,708
Ez egy paradicsom,
csak hajóval lehet idejönni.

9
00:00:38,208 --> 00:00:41,500
Orvos is van.
Azt mondta, egy pillanat alatt meggyógyít.

10
00:00:42,583 --> 00:00:43,666
Nézd!

11
00:00:45,250 --> 00:00:48,083
Nézd, kicsim! Ez maga a paradicsom.

12
00:00:52,833 --> 00:00:54,541
Miért nincs otthonunk?

13
00:00:57,250 --> 00:00:59,583
Kicsim, nekünk mindig menekülnünk kell.

14
00:00:59,583 --> 00:01:01,708
Tudod, hogy a nyomunkban vannak.

15
00:01:02,916 --> 00:01:04,708
Sokat gondolkodom ezen, anya.

16
00:01:05,458 --> 00:01:06,500
Mármint min?

17
00:01:07,291 --> 00:01:09,083
Mi lenne, ha lenne otthonunk?

18
00:01:09,583 --> 00:01:13,208
Ha nem hotelekben laknánk?
Ha nem menekülnénk mindig?

19
00:01:13,875 --> 00:01:16,666
Ha olyanok lennénk,
mint a hamis lelkek és az ócska népek?

20
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
Milyen lenne?

21
00:01:20,708 --> 00:01:22,791
Az sem lenne más, Bambi.

22
00:01:23,833 --> 00:01:26,250
Ebben a világban élünk, nincs más opció.

23
00:01:31,458 --> 00:01:32,416
Itt vagyunk.

24
00:01:32,416 --> 00:01:34,541
<i>Mindig vannak ilyen dolgaink.</i>

25
00:01:35,041 --> 00:01:37,416
<i>Soha fel nem tehető kérdések,</i>

26
00:01:38,041 --> 00:01:40,125
<i>soha fel nem hozható témák.</i>

27
00:01:43,416 --> 00:01:45,500
Csak nyugodtan, Bambi. Légy óvatos!

28
00:01:47,750 --> 00:01:49,500
Üdvözlöm önöket a hotelben!

29
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Én vagyok a hotel orvosa.

30
00:02:20,166 --> 00:02:26,291
KI ELŐL MENEKÜLTÜNK?

31
00:02:29,125 --> 00:02:33,375
<i>Szöszinek hívott.
Mindig ott nyüzsögtem körülöttük.</i>

32
00:02:33,375 --> 00:02:35,166
Boldog szülinapot, Bambi!

33
00:02:35,166 --> 00:02:36,875
<i>Imádtam nekik pincérkedni.</i>

34
00:02:39,791 --> 00:02:42,666
Mindig el akartam mondani neki,
hogy különleges.

35
00:02:43,833 --> 00:02:45,083
Bár megtettem volna!

36
00:02:45,875 --> 00:02:49,375
Bárcsak tudta volna,
hogy valaki jó embernek tartja!

37
00:02:53,458 --> 00:02:54,833
Emlékszem a szobájukra.

38
00:02:54,833 --> 00:02:58,000
Olyan gyönyörű volt
a sok kaviccsal és ággal!

39
00:02:59,083 --> 00:03:01,333
A rendőrség kitoloncolt onnan.

40
00:03:11,083 --> 00:03:14,791
De jobban vagy, nem, anya?
Kérlek, mondj valamit!

41
00:03:15,291 --> 00:03:17,250
Nem az van, amitől félek, ugye?

42
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Biztos vannak kérdéseid.

43
00:03:23,291 --> 00:03:24,500
Bonyolult kérdések.

44
00:03:26,125 --> 00:03:27,458
Jogodban áll kérdezni.

45
00:03:32,208 --> 00:03:34,416
Nézd, mit csinál a hold a tengerrel!

46
00:03:34,916 --> 00:03:37,083
Ráengedi a haját.

47
00:03:40,250 --> 00:03:41,166
Igazad van.

48
00:03:41,166 --> 00:03:43,750
Az Indiában töltött napjainkra emlékeztet.

49
00:03:44,250 --> 00:03:45,708
Amikor Goában voltunk.

50
00:03:47,208 --> 00:03:49,375
A telihold ott is szégyellős volt.

51
00:03:49,375 --> 00:03:52,708
Mindig fényes ruhákban jártunk,
amiket a piacon vettünk.

52
00:03:52,708 --> 00:03:55,375
Színes virágfüzérekkel a nyakunkban.

53
00:03:55,875 --> 00:03:59,166
Az volt az egyetlen hely,
ahonnan sosem akartam elmenni.

54
00:04:01,291 --> 00:04:02,500
Vendégünk van.

55
00:04:02,500 --> 00:04:03,583
Micsoda?

56
00:04:04,083 --> 00:04:05,500
Nézd, micsoda bohóc!

57
00:04:06,875 --> 00:04:08,333
Milyen fekete, nem?

58
00:04:15,583 --> 00:04:16,708
Jól vagy?

59
00:04:18,291 --> 00:04:19,333
Nem.

60
00:04:22,250 --> 00:04:24,625
A házunkhoz meredek lépcsők vezettek.

61
00:04:26,291 --> 00:04:29,250
<i>Egyszer találtam egy sebesült fiókát.</i>

62
00:05:05,666 --> 00:05:07,750
Magammal vittem volna,

63
00:05:08,333 --> 00:05:10,250
de felbukkant az anyja.

64
00:05:12,083 --> 00:05:14,625
Persze nem tudta,
hogy állatorvoshoz viszem.

65
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Azt hitte, bántani fogom a kicsit.

66
00:05:18,916 --> 00:05:20,541
Ó, igen? Mit csinált?

67
00:05:21,666 --> 00:05:24,166
Azt tette, amit egy anyának tennie kell.

68
00:05:26,041 --> 00:05:29,458
Menj innen! Hagyj békén!

69
00:05:29,458 --> 00:05:31,541
Hagyj békén!

70
00:05:33,375 --> 00:05:36,375
Segítség! Valaki segítsen! Nagyon fáj!

71
00:05:36,958 --> 00:05:37,833
Hess!

72
00:05:38,750 --> 00:05:39,583
Hess!

73
00:05:40,083 --> 00:05:43,041
Drágám, a varjú bántott?

74
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
Az a varjú volt, drágám?

75
00:05:57,958 --> 00:06:00,333
Alig szabadultam a karmai közül.

76
00:06:01,166 --> 00:06:03,958
Össze-vissza karmolt, véres is voltam.

77
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
Szegény! Haza kellett volna futnod.

78
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
Azt tettem.

79
00:06:12,250 --> 00:06:14,875
De otthon kevesebbre tartottak
egy fiókánál.

80
00:06:17,083 --> 00:06:18,416
<i>Anyámhoz futottam,</i>

81
00:06:18,416 --> 00:06:21,250
<i>aki nem szeretett annyira,
mint egy anyavarjú.</i>

82
00:06:25,958 --> 00:06:27,791
<i>Ijesztő volt minden, amit tett.</i>

83
00:06:29,458 --> 00:06:34,791
<i>Ahogy az ajtón kopogott,
ahogy a papucsa sarka kopogott a folyosón.</i>

84
00:06:49,375 --> 00:06:50,541
Mi történt veled?

85
00:06:52,791 --> 00:06:55,666
Azt akarod, hogy apád így lásson?

86
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
Mindjárt elintézem.

87
00:07:01,000 --> 00:07:04,958
Elintézed?
Úgy látom, már jól elintézted magad!

88
00:07:06,875 --> 00:07:09,333
A sofőr majd bevisz a kórházba.

89
00:07:10,208 --> 00:07:11,541
Meg kéne nézetned.

90
00:07:13,000 --> 00:07:14,083
Eredj a szobádba!

91
00:08:16,666 --> 00:08:19,333
Ne érezd rosszul magad! A nagyi elment.

92
00:08:21,583 --> 00:08:22,791
Igen, Bambi.

93
00:08:25,083 --> 00:08:27,458
Mert meghalt, mielőtt megszülettél.

94
00:08:28,583 --> 00:08:31,791
Meghalt, mielőtt megfertőzött volna
a rosszindulatával.

95
00:08:34,125 --> 00:08:37,375
A halála az egyetlen jó dolog,
amit valaha tett velem.

96
00:08:39,041 --> 00:08:40,125
Meghalt?

97
00:08:43,125 --> 00:08:45,083
De akkor...

98
00:08:45,083 --> 00:08:49,208
ha a nagyi meghalt,
ki elől menekülünk, anya?

99
00:08:53,333 --> 00:08:54,666
Az apukád elől?

100
00:08:56,125 --> 00:08:57,791
Vagy az én apám elől?

101
00:09:01,250 --> 00:09:04,291
Nem akarta, hogy megszülessek,
és most azt se, hogy éljek?

102
00:09:05,500 --> 00:09:06,916
Mondd meg, anya!

103
00:09:07,791 --> 00:09:09,541
Ki elől menekülünk?

104
00:09:09,541 --> 00:09:10,750
Kicsim, hidd el,

105
00:09:12,750 --> 00:09:15,291
azért nem mesélek,
hogy egyben maradhassak.

106
00:09:18,250 --> 00:09:20,625
Ha megtenném, darabokra hullanék.

107
00:09:22,541 --> 00:09:24,041
Akkor nem menekülhetnénk.

108
00:09:24,666 --> 00:09:25,916
Levadásznának minket.

109
00:09:27,125 --> 00:09:28,375
Jól van, anya.

110
00:09:28,958 --> 00:09:30,333
Akkor ne mondj semmit!

111
00:09:30,875 --> 00:09:35,125
Nem akarok tudni semmiről és senkiről.
Itt vagyunk egymásnak.

112
00:09:35,666 --> 00:09:37,208
Mi vagyunk a Hold egység.

113
00:09:41,416 --> 00:09:42,875
Bocsáss meg, kicsim!

114
00:09:48,666 --> 00:09:50,708
Bocsásd meg a múltamat!

115
00:10:00,750 --> 00:10:02,666
Jó étvágyat!

116
00:10:02,666 --> 00:10:04,583
- Még valamit?
- Köszönöm, nem.

117
00:10:04,583 --> 00:10:05,916
Remélem, ízlik majd!

118
00:10:08,333 --> 00:10:10,166
Jó estét!

119
00:10:11,250 --> 00:10:16,041
Úgy látom, már sokkal jobban vagy.
Csodás. Nagyszerű! Remekül nézel ki.

120
00:10:16,041 --> 00:10:17,416
Jobban vagyok, igen.

121
00:10:17,416 --> 00:10:20,083
- Azért vedd be a tablettákat!
- Úgy lesz.

122
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
Rendben.

123
00:10:28,083 --> 00:10:29,541
Nos, jól van.

124
00:10:29,541 --> 00:10:31,416
Szép estét, és jó étvágyat!

125
00:10:37,041 --> 00:10:38,166
Anya!

126
00:10:39,416 --> 00:10:41,250
Nem csíped a fickót, ugye?

127
00:10:41,250 --> 00:10:43,541
Ő egy kígyó a paradicsomban, kicsim.

128
00:10:45,208 --> 00:10:47,041
Észrevettél valami furát?

129
00:10:47,041 --> 00:10:49,333
Nem, nem történt semmi.

130
00:10:50,583 --> 00:10:52,083
Remélem, ez így is marad.

131
00:10:52,083 --> 00:10:53,666
Nincs semmi gond, Bambi.

132
00:10:54,250 --> 00:10:55,541
Láss hozzá!

133
00:11:00,583 --> 00:11:02,583
<i>Úgy látszik, nem történik semmi.</i>

134
00:11:03,125 --> 00:11:06,083
<i>Jó, ha pár nap eltelik anélkül,</i>

135
00:11:06,083 --> 00:11:09,041
<i>hogy piszkálnának minket,
vagy bajba kerülnénk.</i>

136
00:11:35,250 --> 00:11:36,250
Bambi!

137
00:11:40,166 --> 00:11:41,166
Anya?

138
00:11:42,375 --> 00:11:43,625
Szuper vagy!

139
00:11:45,708 --> 00:11:47,541
Boldog szülinapot, kicsim!

140
00:11:47,541 --> 00:11:49,125
Ó, el is felejtettem.

141
00:11:49,125 --> 00:11:51,083
- Ma van a szülinapom.
- Igen.

142
00:11:52,166 --> 00:11:55,875
- Úgy örülök, hogy melletted nőttem fel!
- Bármit kívánhatsz.

143
00:11:55,875 --> 00:11:57,916
Nincs korlát. Kérdezz!

144
00:11:58,541 --> 00:11:59,583
Rendben.

145
00:12:07,541 --> 00:12:10,000
Ha nem fogsz összetörni...

146
00:12:13,166 --> 00:12:15,500
és nem lesz tőle nehéz a szíved...

147
00:12:18,500 --> 00:12:20,041
mesélj az apámról!

148
00:12:38,000 --> 00:12:39,500
Add ide a csavarhúzót!

149
00:12:44,916 --> 00:12:45,958
A fogót!

150
00:12:50,958 --> 00:12:52,750
A fogót kértem, fiam. Hallod?

151
00:12:57,000 --> 00:12:57,833
Engedd már el!

152
00:12:59,833 --> 00:13:01,625
Most viccelsz, vagy mi?

153
00:13:07,833 --> 00:13:09,791
Nahát! Nicsak, ki van itt!

154
00:13:10,500 --> 00:13:12,041
Hallottam, segítség kell.

155
00:13:12,708 --> 00:13:13,791
Kedves tőled.

156
00:13:15,416 --> 00:13:16,541
Gyere velem!

157
00:13:17,041 --> 00:13:18,541
- Hová?
- Csak gyere!

158
00:13:21,166 --> 00:13:22,875
- De miért?
- Gyere!

159
00:13:30,000 --> 00:13:30,958
Mi az?

160
00:13:30,958 --> 00:13:32,250
Semmi.

161
00:13:33,458 --> 00:13:34,291
Örülök neked.

162
00:13:45,250 --> 00:13:47,291
- Hol a szerelő?
- Megnézem, uram.

163
00:13:47,291 --> 00:13:48,208
Az apám.

164
00:13:49,666 --> 00:13:51,583
- Hol vagy?
- Egy kukkot se!

165
00:13:51,583 --> 00:13:53,166
Jövök már.

166
00:13:54,958 --> 00:13:55,958
Jó napot, uram!

167
00:14:01,416 --> 00:14:03,250
Na, mit csináltál a kocsival?

168
00:14:03,250 --> 00:14:05,333
Máris mondom, uram!

169
00:14:05,333 --> 00:14:07,583
Megjavítottuk a hibás érzékelőt.

170
00:14:07,583 --> 00:14:10,500
Megszüntettük
az üzemanyag-szivattyú hibáját is.

171
00:14:10,500 --> 00:14:14,041
A kézifékhuzal is meglazult.
Azt is megbütyköltük, uram.

172
00:14:14,041 --> 00:14:14,958
Helyes.

173
00:14:16,291 --> 00:14:20,375
Dicséretes.
A fia tényleg jól kitanulta a mesterséget.

174
00:14:21,125 --> 00:14:23,791
- Jobb, mint a hivatalos szerviz.
- Ügyes fiú.

175
00:14:56,458 --> 00:14:59,500
Anya, ezt a helyet
Paradicsom Hotelnek hívom majd.

176
00:15:00,000 --> 00:15:02,583
Nézd csak! Mintha a paradicsomban lennénk.

177
00:15:02,583 --> 00:15:04,458
Örülök, hogy itt vagyunk.

178
00:15:04,458 --> 00:15:06,000
- Jó napot!
- Jó napot!

179
00:15:06,000 --> 00:15:08,125
Lefoglaltam önöknek egy asztalt.

180
00:15:08,125 --> 00:15:09,833
Nem is mennénk máshová.

181
00:15:09,833 --> 00:15:12,791
- Egy perc múlva ott leszünk, Szöszi.
- Rendben.

182
00:15:12,791 --> 00:15:15,583
- Szöszi kedvel téged.
- Én is kedvelem őt.

183
00:15:17,583 --> 00:15:20,500
<i>Anyának a szőke haj a gyengéje.</i>

184
00:15:22,375 --> 00:15:26,083
<i>Kedveltem az anyát.
Nem az a „mindenki kedvence” típus volt.</i>

185
00:15:26,083 --> 00:15:29,666
<i>Kifinomult viccei voltak.
Nevettem, ha elkaptam egyet-egyet.</i>

186
00:15:29,666 --> 00:15:31,958
Sok anyukával találkoztam a hotelben,

187
00:15:31,958 --> 00:15:34,166
de ő kivételesen szerette a lányát.

188
00:15:34,166 --> 00:15:35,083
Tényleg.

189
00:15:40,000 --> 00:15:41,791
De jött az a szörnyű incidens.

190
00:15:42,375 --> 00:15:45,083
<i>Úgy sajnáltam! Komolyan.</i>

191
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Tessék, hölgyem.

192
00:16:00,166 --> 00:16:03,833
Halló? Szeretnék kivenni egy összeget
a lekötött betétemből.

193
00:16:07,625 --> 00:16:09,708
Nem. Még nem esedékes.

194
00:16:10,416 --> 00:16:12,375
Máris profi vagy.

195
00:16:12,375 --> 00:16:14,875
- Ma jobban ment, ugye?
- Sokkal, igen.

196
00:16:15,375 --> 00:16:16,666
Figyelj!

197
00:16:16,666 --> 00:16:18,875
Holnap szabadnapunk van.

198
00:16:18,875 --> 00:16:22,541
Elmegyünk az Akvárium-öbölbe.
Hajóval egy óra innen.

199
00:16:22,541 --> 00:16:24,291
Ez nálunk amolyan hagyomány.

200
00:16:24,291 --> 00:16:25,625
Gyere el te is!

201
00:16:25,625 --> 00:16:27,708
Felejthetetlen nap lesz.

202
00:16:27,708 --> 00:16:30,041
Igazából nagyon szívesen...

203
00:16:33,625 --> 00:16:36,000
A helyedben elkéredzkednék.

204
00:16:36,500 --> 00:16:37,708
Megéri.

205
00:16:39,291 --> 00:16:40,291
Na, gyerünk!

206
00:16:48,916 --> 00:16:52,375
- Nem kertelek, anya.
- Csupa fül vagyok.

207
00:16:53,750 --> 00:16:56,333
Van itt egy öböl. Akvárium-öbölnek hívják.

208
00:16:56,333 --> 00:16:58,416
Az itteniek minden évben elmennek.

209
00:16:58,416 --> 00:17:00,916
- Ez afféle hagyomány.
- Afféle hagyomány.

210
00:17:01,416 --> 00:17:02,791
És holnap is mennek.

211
00:17:02,791 --> 00:17:04,583
Engem is elhívtak.

212
00:17:05,833 --> 00:17:08,208
Azt mondják, felejthetetlen lesz.

213
00:17:08,750 --> 00:17:10,583
Úgy szeretnék elmenni! Légyszi!

214
00:17:13,416 --> 00:17:14,333
Szó sincs róla.

215
00:17:16,375 --> 00:17:18,833
Most beszéltem a bankkal, időpontunk van.

216
00:17:18,833 --> 00:17:20,250
Pénzt kell kivennünk.

217
00:17:20,250 --> 00:17:22,000
Kezdünk kifogyni belőle.

218
00:17:22,875 --> 00:17:23,750
Kellek én oda?

219
00:17:25,458 --> 00:17:26,333
Tessék?

220
00:17:27,291 --> 00:17:30,041
Nem tudnál holnap egyedül menni a bankba?

221
00:17:30,541 --> 00:17:31,750
Én meg velük megyek.

222
00:17:32,541 --> 00:17:33,875
Mit gondolsz, anya?

223
00:17:36,708 --> 00:17:39,000
Kérlek! Nagyon szeretnék elmenni.

224
00:17:39,708 --> 00:17:41,833
És ez a Paradicsom Hotel, emlékszel?

225
00:17:42,666 --> 00:17:44,958
Ha máshol lennénk, jogosan aggódnál.

226
00:17:46,750 --> 00:17:48,125
Ezt át kell gondolnom.

227
00:17:49,750 --> 00:17:51,125
Vacsorára kitalálom.

228
00:18:00,416 --> 00:18:02,500
Mi újság? Jól vagy, doki?

229
00:18:02,500 --> 00:18:04,041
Ne is kérdezd!

230
00:18:04,041 --> 00:18:07,416
Ki vagyok akadva.
Holnap sem tudok az öbölbe menni.

231
00:18:07,416 --> 00:18:09,625
- Miért? Mi történt?
- Semmi.

232
00:18:10,125 --> 00:18:13,833
Közbejött pár hivatalos dolog.
Két napra el kell mennem.

233
00:18:13,833 --> 00:18:16,583
- Mit lehet tenni? Jó étvágyat!
- Kösz.

234
00:18:30,041 --> 00:18:32,041
A szívem majd kiugrik a helyéről.

235
00:18:33,625 --> 00:18:35,833
Befejeztük a vacsorát.

236
00:18:36,833 --> 00:18:37,958
Itt az idő.

237
00:18:42,333 --> 00:18:43,333
Jó estét!

238
00:18:47,166 --> 00:18:49,208
Úgy félek, hogy nemet mondasz!

239
00:18:54,583 --> 00:18:56,625
Tényleg annyira el akarsz menni?

240
00:19:05,958 --> 00:19:07,000
Rendben.

241
00:19:08,333 --> 00:19:09,166
Elmehetsz.

242
00:19:10,208 --> 00:19:11,333
Komolyan?

243
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
Ez... Ilyen még nem volt.

244
00:19:16,333 --> 00:19:17,708
Felírjuk a nagykönyvbe.

245
00:19:19,333 --> 00:19:21,416
„Minden Bambi felnő az erdőben.”

246
00:19:23,083 --> 00:19:25,500
Ledöbbentem. Szóhoz sem jutok.

247
00:19:30,125 --> 00:19:32,583
Pontosan így csillant fel a szeme.

248
00:19:33,416 --> 00:19:34,333
Micsoda?

249
00:19:35,875 --> 00:19:39,250
- Emlékszel? Apádról kérdeztél.
- Igen.

250
00:19:43,250 --> 00:19:46,500
Csak úgy fénylett a kék szeme,
beragyogta a szőke haját.

251
00:19:50,333 --> 00:19:51,625
Nagyon jóképű volt.

252
00:19:52,500 --> 00:19:53,375
És kissé naiv.

253
00:19:54,708 --> 00:19:56,666
Nem volt egy rossz porcikája sem.

254
00:19:57,541 --> 00:19:59,666
Ugyanolyanok vagytok, Bambi.

255
00:20:01,041 --> 00:20:03,250
Nézz tükörbe, ha kíváncsi vagy rá!

256
00:20:07,625 --> 00:20:10,458
Milyen csodálatos szülinapi ajándék, anya!

257
00:20:11,541 --> 00:20:13,083
Boldog szülinapot, Bambi!

258
00:20:14,625 --> 00:20:15,708
Örülök, hogy vagy.

259
00:20:31,333 --> 00:20:32,958
- Mi az?
- Semmi.

260
00:20:33,458 --> 00:20:36,541
- Miért nézel így rám?
- Gyönyörű vagy.

261
00:20:36,541 --> 00:20:38,291
Gyönyörű a mosolyod.

262
00:21:04,791 --> 00:21:07,916
MERCEDES-BENZ FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV

263
00:21:10,000 --> 00:21:12,666
Kérlek, senkit ne engedj ma
közel magadhoz!

264
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
Ne aggódj!

265
00:21:14,416 --> 00:21:17,375
Csak a hotel személyzete lesz ott,
ismerjük őket.

266
00:21:18,958 --> 00:21:20,375
Aggódom, Bambi.

267
00:21:22,333 --> 00:21:24,875
Tudom, de vágjunk bele!

268
00:21:25,958 --> 00:21:26,958
Oké, csináljuk!

269
00:21:27,583 --> 00:21:28,583
Gyere ide!

270
00:21:35,125 --> 00:21:37,083
- Légy óvatos, oké?
- Persze.

271
00:21:44,166 --> 00:21:47,125
- Nagyon szeretlek.
- Én is szeretlek.

272
00:21:52,208 --> 00:21:53,916
- Vigyázz magadra!
- Rendben.

273
00:22:01,708 --> 00:22:03,750
Fél óra múlva indulunk. Jössz?

274
00:22:03,750 --> 00:22:05,791
- Aha. Összepakolok.
- Rendben.

275
00:22:27,166 --> 00:22:31,208
SZÜLÉSZETI ÉS NŐGYÓGYÁSZATI KLINIKA

276
00:22:31,208 --> 00:22:32,458
Segítség!

277
00:22:36,791 --> 00:22:38,000
Van itt valaki?

278
00:22:38,583 --> 00:22:39,875
Várj, kicsim!

279
00:22:39,875 --> 00:22:41,208
Mindjárt ott vagyunk.

280
00:22:41,208 --> 00:22:43,250
Anyukád eljött veled a kórházba.

281
00:22:48,166 --> 00:22:49,666
Van itt valaki?

282
00:24:20,625 --> 00:24:21,750
Megijesztettelek?

283
00:24:21,750 --> 00:24:23,416
Nagyon sajnálom.

284
00:24:24,083 --> 00:24:26,625
Szépen kidekoráltátok a szobát.

285
00:24:26,625 --> 00:24:28,250
Nagyon tetszik.

286
00:24:28,250 --> 00:24:30,041
Ügyes. Nagyon szép lett.

287
00:24:30,041 --> 00:24:31,416
Mit keres itt?

288
00:24:31,416 --> 00:24:33,833
Én vagyok a hotelorvos. Csak rád nézek.

289
00:24:34,833 --> 00:24:36,250
Hogy jött be?

290
00:24:36,750 --> 00:24:38,708
Nyitva volt az ajtó, bejöttem.

291
00:24:40,583 --> 00:24:41,916
Mit akar?

292
00:24:41,916 --> 00:24:44,000
Nem akarok semmit.

293
00:24:44,875 --> 00:24:47,583
Csak kíváncsi voltam, hogy vagy.

294
00:24:51,916 --> 00:24:53,250
Olyan rossz dolog ez?

295
00:24:55,333 --> 00:24:56,375
Mit csinál?

296
00:24:57,125 --> 00:24:57,958
Engedjen el!

297
00:24:57,958 --> 00:25:00,375
- Csendesen!
- Várnak rám.

298
00:25:00,375 --> 00:25:01,625
Miért vagy feszült?

299
00:25:02,750 --> 00:25:05,666
- Ez fáj. Engedjen el!
- Mert rángatod a karod.

300
00:25:05,666 --> 00:25:08,750
- Mennem kell. Kérem, engedjen el!
- Csendesen!

301
00:25:08,750 --> 00:25:10,125
Mennem kell.

302
00:25:10,125 --> 00:25:12,583
Eresszen el! Mennem kell. Kérem!

303
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
Mennem kell. Várnak rám.

304
00:25:14,500 --> 00:25:15,750
Kérem, engedjen el!

305
00:25:15,750 --> 00:25:17,166
- Kérem!
- Hagyd abba!

306
00:25:17,166 --> 00:25:19,666
- Engedjen el! Kérem!
- Hagyd abba!

307
00:25:19,666 --> 00:25:20,750
Hagyjon már!

308
00:25:49,166 --> 00:25:52,250
Hé! Csitt! Nyugalom!

309
00:25:52,250 --> 00:25:54,458
- Eresszen!
- Jól van. Miért sírsz?

310
00:25:54,458 --> 00:25:56,916
Kérem. Azt mondtam, kérem! Nem érti?

311
00:25:56,916 --> 00:25:59,458
Én értem. Te értesz félre engem. Tényleg.

312
00:25:59,458 --> 00:26:02,000
Tudni akarod, miért vagyok itt? Nézd!

313
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
- Elhoztam a gyógyszeredet.
- Nem kell.

314
00:26:05,000 --> 00:26:06,083
De várj...

315
00:26:06,708 --> 00:26:08,166
Bassza meg!

316
00:27:29,041 --> 00:27:32,375
{\an8}ORVOS

317
00:27:39,000 --> 00:27:42,208
Egy darabig vártak a lányára,
aztán indulniuk kellett.

318
00:27:42,958 --> 00:27:46,083
- Szóval nem ment el az öbölbe?
- Nem.

319
00:27:57,000 --> 00:27:58,875
- Szöszi!
- Igen, asszonyom?

320
00:27:58,875 --> 00:28:01,083
- Láttad a lányomat?
- Nem.

321
00:28:01,083 --> 00:28:03,416
Nem az Akvárium-öbölbe mentek?

322
00:28:05,208 --> 00:28:06,291
Történt valami?

323
00:28:08,041 --> 00:28:11,708
Miért van itt az orvos?
Azt mondta, elmegy.

324
00:28:11,708 --> 00:28:14,500
Tegnap este elment, de reggel visszajött.

325
00:28:14,500 --> 00:28:15,958
Én sem tudom, miért.

326
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Anya!

327
00:29:02,375 --> 00:29:03,833
Megszerezted a pénzt?

328
00:29:07,166 --> 00:29:08,000
Hol voltál?

329
00:29:09,666 --> 00:29:12,958
Hogy érted? Az Akvárium-öbölben voltunk.

330
00:29:23,666 --> 00:29:25,125
A táskád itt van.

331
00:29:27,000 --> 00:29:28,500
Igen, kiment a fejemből.

332
00:29:34,208 --> 00:29:35,208
Ülj le!

333
00:29:45,166 --> 00:29:49,208
Történt valami az öbölben?
Zaklatottnak tűnsz.

334
00:29:50,333 --> 00:29:52,916
Nem. Csak picit fáradt vagyok.

335
00:29:55,500 --> 00:29:57,208
Sokat úsztatok, ugye?

336
00:29:58,916 --> 00:29:59,916
Aha.

337
00:30:03,333 --> 00:30:07,000
- Rendelek neked valami ennivalót.
- Ne, tele vagyok.

338
00:30:07,500 --> 00:30:09,166
Lezuhanyozom és lefekszem.

339
00:30:14,500 --> 00:30:16,541
Majd fürdesz ott, ahova megyünk.

340
00:30:18,500 --> 00:30:20,291
Még van némi dolgom a bankban.

341
00:30:21,583 --> 00:30:24,083
Korán reggel ott kell lennünk.

342
00:30:24,083 --> 00:30:26,750
Mindjárt indul a hajónk a városba.

343
00:30:27,250 --> 00:30:29,416
Ott éjszakázunk.

344
00:30:33,125 --> 00:30:35,333
Reggel felvesszük a pénzt,

345
00:30:37,166 --> 00:30:39,708
és visszajövünk a Paradicsom Hotelbe.

346
00:30:45,416 --> 00:30:46,791
Figyelsz te rám?

347
00:30:48,041 --> 00:30:49,375
Jó lesz, anya.

348
00:30:56,708 --> 00:30:58,166
Máris összecsomagolok.

349
00:32:16,666 --> 00:32:19,166
Kérem! Kérem, engedjen el!

350
00:32:22,208 --> 00:32:23,208
Anyuci!

351
00:32:32,791 --> 00:32:33,791
Anya?

352
00:32:42,125 --> 00:32:43,625
A fürdőszobában vagy?

353
00:32:46,291 --> 00:32:47,458
Anya?

354
00:32:56,333 --> 00:32:59,166
„A bankba mentem.
Maradj a szobában, Bambi!”

355
00:33:33,250 --> 00:33:35,875
- Legyen indulásra kész!
- Igen, asszonyom.

356
00:33:41,916 --> 00:33:44,625
<i>Tudtam,
amikor nem láttam őket a reggelinél.</i>

357
00:33:45,458 --> 00:33:47,125
Hogy valami nincs rendben.

358
00:33:47,125 --> 00:33:49,666
Nem jöttek ebédelni és vacsorázni se.

359
00:33:49,666 --> 00:33:52,375
Hol voltak? Nem jelentkeztek ki.

360
00:33:54,166 --> 00:33:56,375
Kiderült, hogy a doki perverz volt.

361
00:33:56,875 --> 00:33:59,083
A személyzetnél is próbálkozott.

362
00:33:59,083 --> 00:34:01,000
<i>A recepcióról hívom, doktor úr.</i>

363
00:34:01,500 --> 00:34:04,791
- Mondja, kedvesem!
<i>- Emlékszik az anyára és a lányára?</i>

364
00:34:06,708 --> 00:34:08,250
Aha. Mi van velük?

365
00:34:08,250 --> 00:34:10,375
<i>A lány megint influenzás.</i>

366
00:34:11,458 --> 00:34:13,708
<i>Megkértek, hogy küldjem önt oda.</i>

367
00:34:14,250 --> 00:34:16,875
Pontosan ki kérte meg erre?

368
00:34:16,875 --> 00:34:17,875
<i>Az anya.</i>

369
00:34:17,875 --> 00:34:21,041
<i>Sürgős dolga van a városban.
Nagyon szépen kérte.</i>

370
00:34:26,708 --> 00:34:30,750
<i>Egy nap majd egyedül hagysz, anya.
Ahogy Bambi anyja is tette.</i>

371
00:34:31,250 --> 00:34:33,000
<i>De kérlek, ne ma!</i>

372
00:34:33,500 --> 00:34:34,833
<i>Kérlek, siess vissza!</i>

373
00:35:03,208 --> 00:35:08,083
ORVOS

374
00:35:25,000 --> 00:35:26,458
Hahó! Van itt valaki?

375
00:35:31,583 --> 00:35:32,708
Az orvos vagyok.

376
00:35:56,458 --> 00:35:57,916
Hallottam, valaki beteg.

377
00:35:59,541 --> 00:36:00,666
Valaki az.

378
00:36:02,833 --> 00:36:03,750
Hol a betegünk?

379
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Itt.

380
00:36:08,041 --> 00:36:09,291
Maga az.

381
00:36:21,541 --> 00:36:23,750
Úgy volt, hogy elmegy két napra.

382
00:36:26,166 --> 00:36:28,166
Az csak csali volt.

383
00:36:30,666 --> 00:36:33,208
Gondoltam, megpróbálom.

384
00:36:34,208 --> 00:36:35,791
Azonnal bevette.

385
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
- Gondolom, szerencsém volt.
- Nem.

386
00:36:39,916 --> 00:36:41,041
Nem szerencse volt.

387
00:36:42,416 --> 00:36:45,833
Szerettem volna elhinni,
hogy van paradicsom kígyók nélkül.

388
00:36:48,000 --> 00:36:49,375
A lányom fizetett érte.

389
00:36:50,875 --> 00:36:51,958
A lánya...

390
00:36:59,625 --> 00:37:01,250
Megszédített.

391
00:37:03,708 --> 00:37:05,416
De nem történt köztünk semmi.

392
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
Talán maga...

393
00:38:18,333 --> 00:38:20,083
<i>Gyerünk! Mély levegőt!</i>

394
00:38:27,250 --> 00:38:28,291
Nyomj erősebben!

395
00:38:39,750 --> 00:38:41,041
Gratulálok!

396
00:38:41,041 --> 00:38:42,041
Kislány.

397
00:39:42,541 --> 00:39:43,541
Anya?

398
00:39:45,125 --> 00:39:46,208
Ki van ott?

399
00:39:46,208 --> 00:39:47,458
Nyisd ki, Bambi!

400
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Anya!

401
00:39:52,291 --> 00:39:53,291
Bambi!

402
00:39:57,458 --> 00:39:59,208
Mi volt a bankban?

403
00:40:01,958 --> 00:40:03,250
Elintéztem, kicsim.

404
00:40:04,833 --> 00:40:07,583
Szóval elmehetünk, amikor csak akarunk?

405
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Igen.

406
00:40:13,583 --> 00:40:14,625
Anya, én...

407
00:40:17,625 --> 00:40:20,208
nem akarok visszamenni
a Paradicsom Hotelbe.

408
00:40:21,583 --> 00:40:22,958
Nem is kell, kicsim.

409
00:40:23,458 --> 00:40:25,416
Megszállhatunk valahol máshol.

410
00:40:27,458 --> 00:40:28,541
Igen.

411
00:40:28,541 --> 00:40:30,125
Ideje is továbbállnunk.

412
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Bambi!

413
00:40:38,583 --> 00:40:39,833
Anya itt van neked.

414
00:40:40,875 --> 00:40:43,083
Anyukád mindig itt lesz neked.

415
00:40:43,083 --> 00:40:45,125
Sosem hagylak magadra.

416
00:40:47,166 --> 00:40:48,208
Menjünk, anya!

417
00:40:49,500 --> 00:40:50,666
Menjünk, Bambi!

418
00:40:57,458 --> 00:40:59,291
<i>Pár napig nem láttuk őket.</i>

419
00:41:01,541 --> 00:41:05,625
<i>Aztán két takarítónk
kitakarította a szobákat.</i>

420
00:41:14,291 --> 00:41:16,791
<i>Vért láttak az ablakon, ezért berohantak.</i>

421
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
Mi történt itt?

422
00:41:33,750 --> 00:41:36,375
BŰNÜGYI HELYSZÍNELÉS

423
00:41:36,375 --> 00:41:38,208
RENDŐRSÉG

424
00:41:41,166 --> 00:41:43,250
Az orvost az ágyon találták,

425
00:41:43,916 --> 00:41:45,666
egy lepedővel letakarva.

426
00:41:46,500 --> 00:41:47,333
Ahogy látta.

427
00:41:47,833 --> 00:41:50,958
A lepedő, a szoba, az ablak...

428
00:41:52,666 --> 00:41:54,041
Vérben úszott minden.

429
00:41:57,666 --> 00:41:58,833
Nézd!

430
00:41:59,916 --> 00:42:00,916
Ők azok?

431
00:42:05,750 --> 00:42:07,000
Igen, uram.

432
00:45:08,208 --> 00:45:13,208
A feliratot fordította: Büki Gabriella

