1
00:00:13,666 --> 00:00:16,041
<i>Из отеля мы сбежали
уже достаточно давно.</i>

2
00:00:16,541 --> 00:00:18,458
<i>Мне нехорошо.</i>

3
00:00:19,291 --> 00:00:21,875
<i>Со мной всегда так после побега.</i>

4
00:00:22,750 --> 00:00:24,583
<i>От вопросов болит голова.</i>

5
00:00:29,375 --> 00:00:30,708
Куда мы едем?

6
00:00:31,333 --> 00:00:33,250
В наш новый отель.

7
00:00:33,250 --> 00:00:34,916
Тебе понравится, детка.

8
00:00:34,916 --> 00:00:37,708
Рай, куда можно добраться
только на лодке.

9
00:00:38,208 --> 00:00:41,291
И у них есть доктор.
Он сказал, мигом тебя вылечит.

10
00:00:42,583 --> 00:00:43,666
Смотри.

11
00:00:45,250 --> 00:00:48,083
Гляди, детка. Самый настоящий рай.

12
00:00:52,833 --> 00:00:54,708
Почему у нас нет дома?

13
00:00:57,291 --> 00:00:59,500
Детка, мы вынуждены бежать.

14
00:00:59,500 --> 00:01:01,708
Ты же знаешь, за нами охотятся.

15
00:01:02,916 --> 00:01:04,708
Я много об этом думаю, мама.

16
00:01:05,458 --> 00:01:06,500
О чём?

17
00:01:07,291 --> 00:01:08,958
Что, если бы у нас был дом?

18
00:01:09,583 --> 00:01:13,000
Что, если бы мы не были в бегах,
не жили по отелям?

19
00:01:13,875 --> 00:01:16,666
Жили бы как Фальшивые души
и Гадкие толпы?

20
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
Как бы это было?

21
00:01:20,708 --> 00:01:22,833
Ничего бы не изменилось, Бемби.

22
00:01:23,833 --> 00:01:26,250
Мы живем в этом мире.
Ничего не поделаешь.

23
00:01:31,458 --> 00:01:32,416
Приехали.

24
00:01:32,416 --> 00:01:34,541
<i>Есть у нас такие вещи.</i>

25
00:01:35,041 --> 00:01:37,291
<i>Вопросы, которые нельзя задавать.</i>

26
00:01:38,041 --> 00:01:39,916
<i>Темы, которые нельзя поднимать.</i>

27
00:01:43,416 --> 00:01:45,416
Не спеши, Бемби. Осторожнее.

28
00:01:47,750 --> 00:01:49,500
Добро пожаловать в наш отель.

29
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Я здешний доктор.

30
00:02:20,166 --> 00:02:26,291
ОТ КОГО МЫ БЕЖАЛИ, МАМА?

31
00:02:29,125 --> 00:02:33,375
<i>Она звала меня Блондинчиком.
Я всегда вертелся рядом с ними.</i>

32
00:02:33,375 --> 00:02:35,125
С днем рождения, Бемби.

33
00:02:35,125 --> 00:02:36,916
<i>Мне нравилось ее обслуживать.</i>

34
00:02:39,791 --> 00:02:42,500
Я всегда хотел сказать ей,
что она особенная.

35
00:02:43,791 --> 00:02:45,041
Жаль, что не сказал.

36
00:02:45,833 --> 00:02:49,166
Я хотел, чтобы она знала,
что кто-то видит в ней доброту.

37
00:02:53,541 --> 00:02:54,833
Помню их номер.

38
00:02:54,833 --> 00:02:57,791
Такой красивый.
Все эти камушки, веточки...

39
00:02:59,083 --> 00:03:01,166
Но меня оттуда полиция выгнала.

40
00:03:11,083 --> 00:03:14,791
Тебе лучше, да, мама? Скажи что-нибудь.

41
00:03:15,291 --> 00:03:17,041
Того, чего я боюсь, не будет?

42
00:03:18,750 --> 00:03:20,291
У тебя накопились вопросы.

43
00:03:23,208 --> 00:03:24,416
Сложные вопросы.

44
00:03:26,083 --> 00:03:27,458
Ты вправе спрашивать.

45
00:03:32,166 --> 00:03:34,416
Смотри, какая луна красивая над морем.

46
00:03:34,916 --> 00:03:36,916
От нее будто косичка протянулась.

47
00:03:40,250 --> 00:03:41,166
Точно.

48
00:03:41,166 --> 00:03:43,708
Мне это напомнило Индию.

49
00:03:44,208 --> 00:03:45,666
Когда мы были на Гоа.

50
00:03:47,208 --> 00:03:49,375
Там тоже было красивое полнолуние.

51
00:03:49,375 --> 00:03:52,708
А мы ходили в цветастых платьях,
что купили на рынке.

52
00:03:52,708 --> 00:03:55,375
С цветочными гирляндами на шее.

53
00:03:55,875 --> 00:03:59,000
Это было единственное место,
куда я не хотела уезжать.

54
00:04:01,291 --> 00:04:02,500
У нас гость.

55
00:04:02,500 --> 00:04:03,583
Что?

56
00:04:04,083 --> 00:04:05,500
Гляди какой.

57
00:04:06,875 --> 00:04:08,333
Весь черный.

58
00:04:15,583 --> 00:04:16,708
Всё хорошо?

59
00:04:18,291 --> 00:04:19,166
Нет.

60
00:04:22,250 --> 00:04:24,625
К нам домой вела крутая лестница.

61
00:04:26,291 --> 00:04:28,916
<i>Однажды я нашла на ней раненого птенца.</i>

62
00:05:05,666 --> 00:05:07,750
Я собиралась его унести,

63
00:05:08,333 --> 00:05:10,250
как вдруг появилась его мать.

64
00:05:12,125 --> 00:05:14,583
Она не знала,
что мы пойдем к ветеринару.

65
00:05:16,208 --> 00:05:18,291
Думала, я причиню вред ее ребенку.

66
00:05:18,916 --> 00:05:20,541
И что она сделала?

67
00:05:21,666 --> 00:05:24,166
То, что и должна делать мать, Бемби.

68
00:05:26,041 --> 00:05:29,458
Кыш! Отстань от меня!

69
00:05:29,458 --> 00:05:31,541
Не трогай меня!

70
00:05:33,375 --> 00:05:36,375
Помогите! Ай, больно!

71
00:05:36,958 --> 00:05:37,958
Кыш!

72
00:05:38,791 --> 00:05:40,000
Кыш!

73
00:05:40,000 --> 00:05:43,041
Милая, ты цела?

74
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
Это была ворона, милая?

75
00:05:57,958 --> 00:06:00,125
Я едва жива осталась.

76
00:06:01,166 --> 00:06:03,958
Вся была в крови и царапинах.

77
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
Бедная. Надо было бежать домой.

78
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
Я так и сделала.

79
00:06:12,208 --> 00:06:14,875
Побежала домой,
где меня ценили меньше птенца.

80
00:06:17,083 --> 00:06:18,416
<i>Я побежала к маме,</i>

81
00:06:18,416 --> 00:06:21,250
<i>в которой было любви меньше,
чем в вороне</i>.

82
00:06:26,000 --> 00:06:27,750
<i>Всё в ней пугало меня.</i>

83
00:06:29,458 --> 00:06:34,791
<i>От того, как она стучала в дверь,
до стука ее каблуков по коридору.</i>

84
00:06:49,375 --> 00:06:50,375
Что с тобой?

85
00:06:52,791 --> 00:06:55,666
Хочешь, чтобы отец увидел тебя
в таком виде?

86
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
Я сейчас всё исправлю.

87
00:07:01,000 --> 00:07:04,958
Что именно?
Посмотри, что ты с собой сделала.

88
00:07:06,875 --> 00:07:09,333
Я скажу водителю
отвезти тебя в больницу.

89
00:07:10,208 --> 00:07:11,541
Пусть тебя посмотрят.

90
00:07:13,000 --> 00:07:14,083
Иди в комнату.

91
00:08:16,666 --> 00:08:19,166
Перестань грустить. Бабушки здесь нет.

92
00:08:21,583 --> 00:08:22,791
Да, Бемби.

93
00:08:25,083 --> 00:08:27,458
Она умерла до твоего рождения.

94
00:08:28,583 --> 00:08:31,625
Прежде чем успела
испортить тебя своей злобой.

95
00:08:34,125 --> 00:08:37,375
Лучшее, что она сделала для меня, —
умерла, Бемби.

96
00:08:39,041 --> 00:08:40,125
Она умер?

97
00:08:43,125 --> 00:08:45,083
Но тогда...

98
00:08:45,083 --> 00:08:49,208
Если бабушка мертва,
то от кого мы бежим, мама?

99
00:08:53,333 --> 00:08:54,666
От твоего отца?

100
00:08:56,125 --> 00:08:57,625
Или от моего?

101
00:09:01,250 --> 00:09:04,291
Он не желал моего рождения
и не хочет, чтобы я жила?

102
00:09:05,500 --> 00:09:06,791
Скажи мне, мама.

103
00:09:07,791 --> 00:09:09,541
От кого мы бежим?

104
00:09:09,541 --> 00:09:10,750
Детка, поверь мне,

105
00:09:12,750 --> 00:09:15,291
я не говорю тебе, чтобы не сломаться.

106
00:09:18,250 --> 00:09:20,625
Если скажу,
это разобьет меня вдребезги.

107
00:09:22,541 --> 00:09:24,041
И тогда нам не убежать.

108
00:09:24,708 --> 00:09:25,916
Мы станем добычей.

109
00:09:27,125 --> 00:09:28,375
Хорошо, мамочка.

110
00:09:28,958 --> 00:09:30,333
Не говори мне ничего.

111
00:09:30,875 --> 00:09:33,041
Не хочу ничего знать.

112
00:09:33,041 --> 00:09:35,125
Есть мы, и это главное.

113
00:09:35,666 --> 00:09:37,208
Мы — Лунный отряд.

114
00:09:41,416 --> 00:09:42,875
Прости меня, детка.

115
00:09:48,666 --> 00:09:50,833
Прости за мое прошлое.

116
00:10:00,750 --> 00:10:02,666
Приятного аппетита.

117
00:10:02,666 --> 00:10:04,583
- Что-нибудь еще?
- Спасибо.

118
00:10:04,583 --> 00:10:05,916
Приятного.

119
00:10:08,333 --> 00:10:10,166
Добрый вечер.

120
00:10:11,250 --> 00:10:13,875
Кажется, тебе уже гораздо лучше.

121
00:10:13,875 --> 00:10:16,041
Это прекрасно. Выглядишь отлично.

122
00:10:16,041 --> 00:10:17,416
Да, мне уже лучше.

123
00:10:17,416 --> 00:10:20,083
- Но таблетки еще пей.
- Обязательно.

124
00:10:20,083 --> 00:10:21,166
Ладно.

125
00:10:28,083 --> 00:10:29,541
Что ж, хорошо.

126
00:10:29,541 --> 00:10:31,416
Хорошего вечера.

127
00:10:37,041 --> 00:10:38,166
Мама?

128
00:10:39,416 --> 00:10:41,250
Он тебе не нравится, да?

129
00:10:41,250 --> 00:10:43,541
Он — змея в раю, детка.

130
00:10:45,208 --> 00:10:47,041
Ты что-то заметила?

131
00:10:47,833 --> 00:10:49,333
Нет. Ничего такого.

132
00:10:50,583 --> 00:10:52,083
Пусть так будет и дальше.

133
00:10:52,083 --> 00:10:53,666
Бемби, у нас всё хорошо.

134
00:10:54,250 --> 00:10:55,625
Кушай.

135
00:11:00,583 --> 00:11:02,583
Похоже, ничего не происходит.

136
00:11:03,125 --> 00:11:05,416
<i>Приятно, когда дни проходят без того,</i>

137
00:11:06,166 --> 00:11:08,916
<i>чтобы к нам кто-то приставал
или искал проблем.</i>

138
00:11:35,250 --> 00:11:36,250
Бемби.

139
00:11:40,166 --> 00:11:41,166
Мама?

140
00:11:42,375 --> 00:11:43,625
Ты просто чудо.

141
00:11:45,708 --> 00:11:47,541
С днем рождения, детка.

142
00:11:47,541 --> 00:11:49,125
Я и забыла.

143
00:11:49,125 --> 00:11:51,083
- У меня же день рождения.
- Да.

144
00:11:52,166 --> 00:11:55,875
- Я так рада расти с тобой.
- Проси что хочешь.

145
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
Никаких ограничений.

146
00:11:58,541 --> 00:11:59,583
Хорошо.

147
00:12:07,541 --> 00:12:10,000
Если это не разобьет тебя вдребезги

148
00:12:13,166 --> 00:12:15,500
и не вызовет Тяжелого сердца,

149
00:12:18,500 --> 00:12:20,041
расскажи мне об отце.

150
00:12:38,000 --> 00:12:39,333
Подай отвертку.

151
00:12:44,916 --> 00:12:45,958
Плоскогубцы.

152
00:12:50,958 --> 00:12:52,541
Плоскогубцы, сынок.

153
00:12:57,000 --> 00:12:57,833
Отпусти.

154
00:12:59,833 --> 00:13:01,625
Ты издеваешься?

155
00:13:07,833 --> 00:13:09,791
Смотрите, кто пришел.

156
00:13:10,500 --> 00:13:12,041
Решила тебе помочь.

157
00:13:12,625 --> 00:13:13,625
Молодец.

158
00:13:15,416 --> 00:13:16,541
Идем со мной.

159
00:13:17,041 --> 00:13:18,333
- Куда?
- Просто идем.

160
00:13:21,166 --> 00:13:22,875
- Зачем?
- Давай.

161
00:13:30,000 --> 00:13:30,958
Что такое?

162
00:13:30,958 --> 00:13:32,250
Ничего.

163
00:13:33,458 --> 00:13:34,875
Рад, что ты здесь.

164
00:13:45,250 --> 00:13:47,291
- Где мастер?
- Сейчас найду, сэр.

165
00:13:47,291 --> 00:13:48,375
Мой отец.

166
00:13:49,666 --> 00:13:51,583
- Эй, ты где?
- Ни звука.

167
00:13:51,583 --> 00:13:53,166
Иду!

168
00:13:54,958 --> 00:13:56,208
Добро пожаловать.

169
00:14:01,416 --> 00:14:03,250
Расскажи, что ты сделал.

170
00:14:03,250 --> 00:14:05,333
Сию минуту.

171
00:14:05,333 --> 00:14:07,583
Был сломан датчик, я его починил.

172
00:14:07,583 --> 00:14:10,500
Также я отрегулировал
топливный насосом.

173
00:14:10,500 --> 00:14:14,041
А еще ослаб трос ручного тормоза,
я его подтянул, сэр.

174
00:14:14,041 --> 00:14:15,125
Хорошо.

175
00:14:16,291 --> 00:14:20,291
Должен признать,
твой парень знает свое дело.

176
00:14:21,125 --> 00:14:23,791
- Сделал лучше, чем на сервисе.
- Он молодец.

177
00:14:56,458 --> 00:14:59,500
Мама, я буду называть это место
Райским отелем.

178
00:15:00,000 --> 00:15:02,583
Ты только глянь,
мы будто и правда в раю.

179
00:15:02,583 --> 00:15:04,458
Я рада, что мы здесь.

180
00:15:04,458 --> 00:15:06,000
- Здравствуйте.
- Привет.

181
00:15:06,000 --> 00:15:08,125
Я оставил для вас столик.

182
00:15:08,125 --> 00:15:09,833
Обязательно придем.

183
00:15:09,833 --> 00:15:12,791
- Через пару минут будем, Блондинчик.
- Хорошо.

184
00:15:12,791 --> 00:15:15,791
- Блондинчику ты нравишься.
- Он мне тоже.

185
00:15:17,583 --> 00:15:20,666
<i>У мамы слабость к блондинам.</i>

186
00:15:22,375 --> 00:15:23,750
<i>Мама мне понравилась.</i>

187
00:15:23,750 --> 00:15:26,166
<i>Конечно, она не для всех.</i>

188
00:15:26,166 --> 00:15:29,250
<i>Эти ее тонкие шуточки.
Но если улавливаешь, то смешно.</i>

189
00:15:29,750 --> 00:15:34,166
Я много мам повидал в этом отеле,
но никто так не любил своего ребенка.

190
00:15:34,166 --> 00:15:35,250
Серьезно.

191
00:15:40,000 --> 00:15:41,791
А потом случилось страшное.

192
00:15:42,375 --> 00:15:45,083
<i>Ужасно, что так вышло.</i>

193
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Пожалуйста.

194
00:16:00,166 --> 00:16:03,666
Алло? Я хотела бы снять деньги
со своего депозита.

195
00:16:07,625 --> 00:16:09,708
Нет, еще не истек.

196
00:16:10,416 --> 00:16:12,375
Ты уже профи.

197
00:16:12,375 --> 00:16:14,875
- Сегодня лучше получалось?
- Однозначно.

198
00:16:15,375 --> 00:16:18,875
Слушай, завтра у нас
с друзьями выходной.

199
00:16:18,875 --> 00:16:22,541
Мы собираемся в Аквариумную бухту.
Отсюда час на лодке.

200
00:16:22,541 --> 00:16:24,291
Это наша традиция.

201
00:16:24,291 --> 00:16:25,625
Давай с нами.

202
00:16:25,625 --> 00:16:27,708
Этот день ты точно не забудешь.

203
00:16:27,708 --> 00:16:30,041
Я бы с радостью...

204
00:16:33,625 --> 00:16:36,000
Я бы на твоем месте спросила. А вдруг.

205
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Оно того стоит.

206
00:16:39,291 --> 00:16:40,291
Давай.

207
00:16:48,916 --> 00:16:52,375
- Я спрошу прямо, мама.
- Слушаю.

208
00:16:53,750 --> 00:16:56,333
Тут есть бухта, называется Аквариумная.

209
00:16:56,333 --> 00:16:58,416
Ребята каждый год туда плавают.

210
00:16:58,416 --> 00:17:00,875
- Своего рода традиция.
- Точно.

211
00:17:01,375 --> 00:17:04,375
Они собираются туда завтра
и зовут меня.

212
00:17:05,833 --> 00:17:08,208
Говорят, это будет незабываемо.

213
00:17:08,750 --> 00:17:10,583
Мама, я очень хочу. Пожалуйста.

214
00:17:13,416 --> 00:17:14,333
Это невозможно.

215
00:17:16,375 --> 00:17:18,833
Мы завтра должны быть в банке.

216
00:17:18,833 --> 00:17:20,250
Нужно снять денег.

217
00:17:20,250 --> 00:17:22,000
Мы слегка потратились.

218
00:17:22,875 --> 00:17:23,750
Съезди сама?

219
00:17:25,458 --> 00:17:26,333
Что, прости?

220
00:17:27,333 --> 00:17:30,083
Ты же можешь съездить в банк без меня?

221
00:17:30,583 --> 00:17:31,750
А я поеду с ними.

222
00:17:32,541 --> 00:17:33,875
Что скажешь?

223
00:17:36,708 --> 00:17:39,000
Пожалуйста. Я правда очень хочу.

224
00:17:39,708 --> 00:17:41,833
Это ведь Райский отель, помнишь?

225
00:17:42,666 --> 00:17:44,916
Ладно бы какое-то другое место.

226
00:17:46,750 --> 00:17:48,125
Мне нужно подумать.

227
00:17:49,750 --> 00:17:51,125
За ужином поговорим.

228
00:18:00,416 --> 00:18:02,500
Как дела? Всё в порядке, док?

229
00:18:02,500 --> 00:18:04,041
Не спрашивай.

230
00:18:04,041 --> 00:18:07,416
Такой облом, тоже завтра
не получается поехать в бухту.

231
00:18:07,416 --> 00:18:09,625
- Почему? Что случилось?
- Ничего.

232
00:18:10,125 --> 00:18:13,833
Просто дела.
Придется уехать на пару дней.

233
00:18:13,833 --> 00:18:16,666
- Не расстраивайтесь. Приятного.
- Спасибо.

234
00:18:30,041 --> 00:18:32,041
У меня сердце замирает.

235
00:18:33,625 --> 00:18:35,833
Ужин уже закончился.

236
00:18:36,833 --> 00:18:37,958
Что ты решила?

237
00:18:42,333 --> 00:18:43,333
Хорошего вечера.

238
00:18:47,166 --> 00:18:49,125
Я так боюсь, что ты не разрешишь.

239
00:18:54,583 --> 00:18:56,625
Ты правда так хочешь поехать?

240
00:19:05,958 --> 00:19:06,833
Хорошо.

241
00:19:08,333 --> 00:19:09,166
Езжай.

242
00:19:10,208 --> 00:19:11,333
Правда?

243
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
Это... Это первый раз.

244
00:19:16,333 --> 00:19:17,583
Мы творим историю.

245
00:19:19,333 --> 00:19:21,250
«Все Бемби вырастают».

246
00:19:23,083 --> 00:19:25,333
Я в шоке. Слов нет.

247
00:19:30,125 --> 00:19:32,583
Именно так светились его глаза.

248
00:19:33,416 --> 00:19:34,333
Чьи?

249
00:19:35,875 --> 00:19:39,250
- Помнишь, ты спрашивала об отце?
- Да.

250
00:19:43,333 --> 00:19:46,458
Блеск его голубых глаз
отражался от его светлых волос.

251
00:19:50,333 --> 00:19:51,625
Он был красавчик.

252
00:19:52,500 --> 00:19:53,958
И немного наивный.

253
00:19:54,791 --> 00:19:56,583
Абсолютно не способный на зло.

254
00:19:57,541 --> 00:19:59,666
Вы как две капли воды, Бемби.

255
00:20:01,041 --> 00:20:03,250
Хочешь его увидеть — глянь в зеркало.

256
00:20:07,625 --> 00:20:10,458
Какой чудесный подарок
на день рождения, мама.

257
00:20:11,541 --> 00:20:13,500
Как я рада, что ты есть, Бемби.

258
00:20:14,625 --> 00:20:15,708
Как я рада.

259
00:20:31,333 --> 00:20:32,916
- Что такое?
- Ничего.

260
00:20:33,416 --> 00:20:36,541
- Почему ты так на меня смотришь?
- Ты очень красивая.

261
00:20:36,541 --> 00:20:38,291
У тебя красивая улыбка.

262
00:21:04,791 --> 00:21:07,916
MERCEDES-BENZ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

263
00:21:10,000 --> 00:21:12,500
Бемби, прошу,
никого не подпускай к себе.

264
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
Не волнуйся.

265
00:21:14,416 --> 00:21:17,166
Там будут только
знакомые работники отеля.

266
00:21:18,958 --> 00:21:20,375
Я волнуюсь, Бемби.

267
00:21:22,333 --> 00:21:24,875
Я знаю, но давай просто сделаем это.

268
00:21:25,958 --> 00:21:26,958
Ладно, давай.

269
00:21:27,583 --> 00:21:28,583
Иди сюда.

270
00:21:35,125 --> 00:21:36,250
Осторожно, ладно?

271
00:21:44,166 --> 00:21:47,125
- Я очень тебя люблю.
- И я тебя.

272
00:21:52,208 --> 00:21:53,916
- Будь осторожна.
- Хорошо.

273
00:22:01,708 --> 00:22:05,791
- Мы стартуем через полчаса. Ты с нами?
- Да. Только сумку соберу.

274
00:22:27,166 --> 00:22:31,208
ЖЕНСКАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ

275
00:22:31,208 --> 00:22:32,458
Помогите!

276
00:22:36,791 --> 00:22:38,000
Кто-нибудь!

277
00:22:38,583 --> 00:22:39,875
Держись, детка.

278
00:22:39,875 --> 00:22:41,208
Почти пришли.

279
00:22:41,208 --> 00:22:43,250
Мама привезла тебя в больницу.

280
00:22:48,166 --> 00:22:49,666
Кто-нибудь!

281
00:24:02,833 --> 00:24:09,625
{\an8}БЕМБИ

282
00:24:20,625 --> 00:24:21,750
Я тебя напугал?

283
00:24:21,750 --> 00:24:23,416
Прости.

284
00:24:24,083 --> 00:24:26,625
Как вы обставили номер!

285
00:24:26,625 --> 00:24:28,250
Мне очень нравится.

286
00:24:28,250 --> 00:24:30,041
Молодцы. Красиво.

287
00:24:30,041 --> 00:24:31,416
Что вы здесь делаете?

288
00:24:31,416 --> 00:24:33,833
Я же доктор. Не могу навестить?

289
00:24:34,833 --> 00:24:36,250
Как вы вошли?

290
00:24:36,750 --> 00:24:38,708
Дверь была открыта, я и зашел.

291
00:24:40,583 --> 00:24:41,916
Что вы хотели?

292
00:24:41,916 --> 00:24:44,000
Я? Ничего.

293
00:24:44,875 --> 00:24:47,583
Просто хотел проведать тебя.

294
00:24:51,916 --> 00:24:53,250
Это плохо?

295
00:24:55,333 --> 00:24:56,375
Что вы делаете?

296
00:24:56,375 --> 00:24:57,916
- Тише.
- Отпустите.

297
00:24:57,916 --> 00:25:00,375
- Тише.
- Мне надо идти, меня ждут.

298
00:25:00,375 --> 00:25:01,625
Расслабься.

299
00:25:02,708 --> 00:25:05,666
- Пустите. Больно.
- Это потому что ты вырываешься.

300
00:25:05,666 --> 00:25:08,750
- Мне надо идти. Отпустите меня.
- Успокойся, тише.

301
00:25:08,750 --> 00:25:10,125
Мне надо идти.

302
00:25:10,125 --> 00:25:12,583
Пустите. Мне нужно идти. Пожалуйста.

303
00:25:12,583 --> 00:25:14,458
Мне нужно идти. Меня ждут.

304
00:25:14,458 --> 00:25:15,750
Пожалуйста, пустите.

305
00:25:15,750 --> 00:25:17,125
- Пожалуйста.
- Тихо.

306
00:25:17,125 --> 00:25:19,666
- Отпустите меня. Пожалуйста.
- Тихо.

307
00:25:19,666 --> 00:25:20,833
Пусти, я сказала!

308
00:25:49,166 --> 00:25:52,250
Тихо. Успокойся.

309
00:25:52,250 --> 00:25:54,458
- Пустите.
- Хорошо. Чего ты плачешь?

310
00:25:54,458 --> 00:25:56,916
Пожалуйста. Я же прошу.
Вы не понимаете?

311
00:25:56,916 --> 00:25:59,458
Это ты меня не понимаешь. Серьезно.

312
00:25:59,458 --> 00:26:02,000
Знаешь, зачем я пришел? Смотри.

313
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
- Я принес твое лекарство.
- Не надо оно мне.

314
00:26:05,000 --> 00:26:06,083
Ну подожди...

315
00:26:06,708 --> 00:26:07,875
Чёрт!

316
00:27:29,041 --> 00:27:32,375
{\an8}ДОКТОР

317
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Они ждали вашу дочь,
но не дождались и ушли.

318
00:27:42,958 --> 00:27:46,083
- Она не поехала с ними в бухту?
- Нет.

319
00:27:57,000 --> 00:27:58,875
- Блондинчик.
- Да, мэм?

320
00:27:58,875 --> 00:28:00,250
Ты не видел мою дочь?

321
00:28:00,250 --> 00:28:03,125
Нет. Разве она не поехала
в Аквариумную бухту?

322
00:28:05,208 --> 00:28:06,291
Что-то случилось?

323
00:28:08,041 --> 00:28:11,708
Почему доктор здесь?
Он говорил, что уедет.

324
00:28:11,708 --> 00:28:14,500
Он уезжал вчера вечером,
но утром вернулся.

325
00:28:14,500 --> 00:28:15,958
Я тоже не понял.

326
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Мама.

327
00:29:02,375 --> 00:29:03,833
Получилось снять деньги?

328
00:29:07,166 --> 00:29:08,000
Где ты была?

329
00:29:09,666 --> 00:29:13,041
В смысле? В Аквариумной бухте.

330
00:29:23,666 --> 00:29:25,125
Твоя сумка здесь.

331
00:29:27,000 --> 00:29:28,250
Да, я ее забыла.

332
00:29:34,208 --> 00:29:35,208
Садись.

333
00:29:45,166 --> 00:29:49,208
Что-то случилось в бухте?
У тебя обеспокоенный вид.

334
00:29:50,333 --> 00:29:52,916
Нет. Просто немного устала.

335
00:29:55,500 --> 00:29:57,208
Наплавалась, да?

336
00:29:58,916 --> 00:29:59,916
Да.

337
00:30:03,333 --> 00:30:07,000
- Я позвоню, закажу тебе ужин.
- Нет, я не голодна.

338
00:30:07,500 --> 00:30:09,166
Схожу в душ и пойду спать.

339
00:30:14,500 --> 00:30:16,291
Повремени с душем.

340
00:30:18,500 --> 00:30:20,333
У меня еще есть дела в банке.

341
00:30:21,583 --> 00:30:23,750
Нам надо быть там с утра.

342
00:30:24,250 --> 00:30:26,750
Сейчас нам подадут лодку до города.

343
00:30:27,250 --> 00:30:29,208
Переночуем там.

344
00:30:33,125 --> 00:30:35,166
А утром снимем деньги

345
00:30:37,166 --> 00:30:39,541
и вернемся в наш Райский отель.

346
00:30:45,416 --> 00:30:46,583
Ты меня слушаешь?

347
00:30:48,041 --> 00:30:49,375
Хорошо, мама.

348
00:30:56,708 --> 00:30:57,916
Я соберу сумки.

349
00:32:16,666 --> 00:32:19,166
Пожалуйста. Отпустите меня.

350
00:32:22,208 --> 00:32:23,208
Мама!

351
00:32:32,791 --> 00:32:33,625
Мама?

352
00:32:42,041 --> 00:32:43,458
Мама, ты в ванной?

353
00:32:46,291 --> 00:32:47,458
Мама?

354
00:32:56,333 --> 00:32:58,958
<i>«Ушла в банк.
Оставайся в номере, Бемби».</i>

355
00:33:33,250 --> 00:33:35,875
- Через пару минут отплываем.
- Да, мэм.

356
00:33:41,916 --> 00:33:44,625
<i>Я понял, когда не увидел их
за завтраком.</i>

357
00:33:45,458 --> 00:33:47,125
Понял, что что-то не так.

358
00:33:47,125 --> 00:33:49,666
Утром их нет, в обед нет, вечером нет.

359
00:33:49,666 --> 00:33:52,375
Где они были?
При этом они не съехали.

360
00:33:54,166 --> 00:33:56,375
Оказывается, доктор был извращенцем.

361
00:33:56,875 --> 00:33:59,083
Он и к девчонкам
из персонала приставал.

362
00:33:59,083 --> 00:34:00,958
<i>Доктор, это ресепшн.</i>

363
00:34:01,458 --> 00:34:02,916
Слушаю, дорогой ресепшн.

364
00:34:02,916 --> 00:34:04,625
Помнишь маму с дочкой?

365
00:34:06,708 --> 00:34:08,250
Да. Что там?

366
00:34:08,250 --> 00:34:10,375
<i>Девочке снова нездоровится.</i>

367
00:34:11,458 --> 00:34:13,500
<i>Они просили, чтобы вы зашли.</i>

368
00:34:14,250 --> 00:34:16,875
Кто именно просил?

369
00:34:16,875 --> 00:34:17,875
<i>Мать.</i>

370
00:34:17,875 --> 00:34:20,875
<i>Ей срочно нужно в город,
она очень просила.</i>

371
00:34:26,708 --> 00:34:30,750
<i>Однажды ты оставишь меня одну, мама.
Как мама Бемби.</i>

372
00:34:31,250 --> 00:34:33,000
<i>Но не сегодня, пожалуйста.</i>

373
00:34:33,500 --> 00:34:34,833
<i>Прошу, вернись.</i>

374
00:35:03,208 --> 00:35:08,083
ДОКТОР

375
00:35:25,000 --> 00:35:26,458
Есть тут кто?

376
00:35:31,583 --> 00:35:32,708
Это доктор.

377
00:35:56,458 --> 00:35:58,000
Мне сказали, кто-то болен.

378
00:35:59,541 --> 00:36:00,666
Верно.

379
00:36:02,833 --> 00:36:03,750
И где больной?

380
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Здесь.

381
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
Это ты.

382
00:36:21,541 --> 00:36:23,583
Ты должен был уехать на два дня.

383
00:36:26,166 --> 00:36:27,791
Это была уловка.

384
00:36:30,666 --> 00:36:32,958
Решил, вдруг ты купишься.

385
00:36:34,208 --> 00:36:35,541
А ты и купилась.

386
00:36:37,083 --> 00:36:39,166
- Мне повезло.
- Нет.

387
00:36:39,958 --> 00:36:41,041
Это не везение.

388
00:36:42,416 --> 00:36:45,708
Мне просто хотелось верить,
что может быть рай без змей.

389
00:36:48,000 --> 00:36:49,375
А поплатилась моя дочь.

390
00:36:50,875 --> 00:36:51,958
Твоя дочь...

391
00:36:59,625 --> 00:37:01,250
Вскружила она мне голову.

392
00:37:03,750 --> 00:37:05,250
Но с ней ничего не вышло.

393
00:37:08,833 --> 00:37:10,166
Может, с тобой...

394
00:38:18,333 --> 00:38:20,083
<i>Давай! Глубокий вдох!</i>

395
00:38:27,250 --> 00:38:28,583
Тужься!

396
00:38:39,750 --> 00:38:41,041
Поздравляю.

397
00:38:41,041 --> 00:38:42,041
Это девочка.

398
00:39:42,541 --> 00:39:43,541
Мама?

399
00:39:45,125 --> 00:39:46,208
Кто там?

400
00:39:46,208 --> 00:39:47,458
Открой, Бемби.

401
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Мама.

402
00:39:52,291 --> 00:39:53,291
Бемби.

403
00:39:57,458 --> 00:39:59,208
Как все прошло в банке?

404
00:40:01,958 --> 00:40:03,083
Всё хорошо, детка.

405
00:40:04,833 --> 00:40:07,583
Значит, можем ехать, когда захотим?

406
00:40:13,583 --> 00:40:14,625
Мама, я...

407
00:40:17,625 --> 00:40:19,958
Я не хочу возвращаться
в Райский отель.

408
00:40:21,583 --> 00:40:22,958
И не надо, детка.

409
00:40:23,458 --> 00:40:25,416
Можем поехать в другой отель.

410
00:40:27,458 --> 00:40:28,541
Да.

411
00:40:28,541 --> 00:40:30,125
В любом случае уже пора.

412
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Бемби.

413
00:40:38,583 --> 00:40:39,666
Мама здесь.

414
00:40:40,875 --> 00:40:43,083
Мама всегда будет рядом.

415
00:40:43,083 --> 00:40:45,125
Я тебя никогда не оставлю.

416
00:40:47,041 --> 00:40:48,208
Поехали, мама.

417
00:40:49,500 --> 00:40:50,666
Поехали, Бемби.

418
00:40:57,416 --> 00:40:59,250
<i>Мы не видели их несколько дней.</i>

419
00:41:01,541 --> 00:41:05,416
<i>Потом две наших горничных
делали уборку.</i>

420
00:41:14,291 --> 00:41:16,791
<i>Увидели кровь на окне
и бросились в номер.</i>

421
00:41:16,791 --> 00:41:18,041
Что тут произошло?

422
00:41:33,750 --> 00:41:36,375
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ

423
00:41:36,375 --> 00:41:38,208
ПОЛИЦИЯ

424
00:41:41,166 --> 00:41:43,125
Доктора нашли на кровати,

425
00:41:43,916 --> 00:41:45,500
накрытого простыней.

426
00:41:46,500 --> 00:41:47,333
Вы видели.

427
00:41:47,833 --> 00:41:50,958
Простыни, номер, окно —

428
00:41:52,666 --> 00:41:53,833
всё в крови.

429
00:41:57,666 --> 00:41:58,666
Взгляните.

430
00:41:59,916 --> 00:42:00,750
Это они?

431
00:42:05,750 --> 00:42:06,916
Да, сэр.

432
00:45:08,208 --> 00:45:13,208
Перевод субтитров: Андрей Киселёв

