1
00:00:41,083 --> 00:00:43,916
<i>Das Paradies-Hotel
liegt schon Monate hinter uns.</i>

2
00:00:44,583 --> 00:00:46,791
<i>Jetzt sind Mutter und ich am Feenort.</i>

3
00:00:48,666 --> 00:00:50,875
<i>Sie sagt, der Schnee täte uns gut.</i>

4
00:00:53,541 --> 00:00:56,083
<i>Er werde unsere Sorgen
unter sich begraben.</i>

5
00:01:10,416 --> 00:01:15,791
VOR WEM LAUFEN WIR EIGENTLICH DAVON?

6
00:01:49,791 --> 00:01:51,291
Was ist los, Bambi?

7
00:01:52,458 --> 00:01:53,875
Ich kann nicht schlafen.

8
00:01:54,458 --> 00:01:56,375
Dreh dich im Bett um.

9
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
Mach die Augen zu. Du schläfst sofort ein.

10
00:02:24,041 --> 00:02:26,166
Da ist was in meinem Kissen, Mama.

11
00:02:32,291 --> 00:02:33,375
Was meinst du?

12
00:02:38,708 --> 00:02:39,708
Hier.

13
00:02:46,833 --> 00:02:47,875
Schneide es auf.

14
00:03:03,791 --> 00:03:05,875
- Hab es gefunden.
- Zeig mal.

15
00:03:22,625 --> 00:03:24,750
Das hat dir also den Schlaf geraubt.

16
00:03:25,250 --> 00:03:26,791
Es tut weh, Mama.

17
00:03:27,500 --> 00:03:28,875
Es tut so weh.

18
00:03:40,375 --> 00:03:43,291
<i>Darum findet Mutter
also so oft keinen Schlaf.</i>

19
00:03:44,625 --> 00:03:47,500
<i>Weil ihr Kissen
voll mit ihrer Vergangenheit ist.</i>

20
00:03:48,625 --> 00:03:50,000
<i>Weil sie sie heimsucht.</i>

21
00:03:50,833 --> 00:03:52,166
<i>Weil sie ihr wehtut.</i>

22
00:03:54,875 --> 00:03:57,916
<i>Jetzt verstehe ich,
warum sie zum Rauchen aufsteht.</i>

23
00:04:24,333 --> 00:04:27,250
<i>Es passierte, egal,
wie sehr sie sich bemühte.</i>

24
00:04:27,750 --> 00:04:31,125
<i>Ich habe nun auch was im Kissen,
das mir den Schlaf raubt.</i>

25
00:04:48,708 --> 00:04:49,875
Bitte!

26
00:04:55,458 --> 00:04:56,708
Tu es nicht, Baby.

27
00:05:26,166 --> 00:05:27,125
Alles okay?

28
00:05:28,333 --> 00:05:32,083
Was machen wir hier, Mama?
Warum kamen wir an diesen kalten Ort?

29
00:05:33,166 --> 00:05:37,666
Weil sie uns hier nicht finden.
Hier würden sie uns nicht vermuten. Darum.

30
00:05:39,416 --> 00:05:41,291
Wir können weg, wenn du willst.

31
00:05:41,875 --> 00:05:43,500
Rufen wir gleich ein Taxi.

32
00:05:44,083 --> 00:05:45,750
Du bist das, was zählt.

33
00:05:45,750 --> 00:05:47,458
Ich zähle überhaupt nicht.

34
00:05:47,458 --> 00:05:48,666
Sag so was nicht.

35
00:05:50,208 --> 00:05:53,125
Ich tue sehr viel für dich,
wovon du nichts weißt.

36
00:05:56,875 --> 00:05:57,833
Mama?

37
00:05:57,833 --> 00:06:00,458
- Ja?
- Weißt du noch, als du zur Bank gingst?

38
00:06:00,458 --> 00:06:01,458
Im Paradies?

39
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Ja.

40
00:06:04,625 --> 00:06:07,041
Und ich wollte zur Bucht fahren.

41
00:06:08,000 --> 00:06:11,625
- Es ist anders gekommen. Ich...
- Bambi. Baby.

42
00:06:11,625 --> 00:06:13,625
Hast du mir gerade zugehört?

43
00:06:16,291 --> 00:06:17,583
Was meinst du, Mama?

44
00:06:19,958 --> 00:06:22,291
Erinnerst du dich noch an diese Kinder...

45
00:06:24,250 --> 00:06:25,791
...denen beigebracht wurde...

46
00:06:27,333 --> 00:06:30,666
...kleine Mädchen
wegen Sandeimern zu demütigen?

47
00:06:32,708 --> 00:06:35,250
<i>Ich erinnere mich.
Ich war fünf oder sechs.</i>

48
00:06:35,958 --> 00:06:38,916
- Ihr Eimer!
-<i>Wir waren in einem Hotel am Meer.</i>

49
00:06:38,916 --> 00:06:41,208
Seht euch ihren Eimer an! Jämmerlich!

50
00:06:41,208 --> 00:06:43,416
Süße, sei doch nicht so.

51
00:06:43,416 --> 00:06:45,250
Bambi? Was ist los, Baby?

52
00:06:46,666 --> 00:06:50,625
- War jemand böse zu dir?
- Sie wollten nicht mit mir spielen, Mama.

53
00:06:51,958 --> 00:06:53,958
Sie fanden meinen Eimer zu klein.

54
00:06:59,916 --> 00:07:03,625
<i>Wie sehr wollte ich
ihren Eltern eine Lektion erteilen...</i>

55
00:07:06,958 --> 00:07:07,958
Hey, Bambi.

56
00:07:10,125 --> 00:07:11,875
Drück die Löschtaste, Süße.

57
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
Vergiss sie.

58
00:07:13,708 --> 00:07:16,041
<i>Deine Tränen brannten auf meiner Haut.</i>

59
00:07:18,333 --> 00:07:20,833
Ich spürte sie tief in meinem Herzen.

60
00:07:22,500 --> 00:07:25,250
Da schwor deine Mutter den Bambi-Eid.

61
00:07:26,000 --> 00:07:29,416
- Du hast einen Bambi-Eid?
- Wir haben einen Bambi-Eid.

62
00:07:30,208 --> 00:07:32,666
- Ich weiß nicht, was das ist.
- Doch.

63
00:07:33,375 --> 00:07:37,000
Ich flüsterte ihn dir zu,
während du an meiner Brust weintest.

64
00:07:39,291 --> 00:07:40,416
Habe ich vergessen.

65
00:07:41,083 --> 00:07:44,916
Du kannst dich daran erinnern,
wenn du willst. Er ist in dir drin.

66
00:07:44,916 --> 00:07:47,250
<i>Mutter und ich sind sehr glücklich.</i>

67
00:07:48,125 --> 00:07:50,875
<i>Aber manchmal
passieren uns schlimme Dinge.</i>

68
00:07:50,875 --> 00:07:52,250
<i>Und die sind schuld.</i>

69
00:07:54,875 --> 00:07:58,375
Ich finde die Mutter
des schönen Kindes unverantwortlich.

70
00:07:58,375 --> 00:08:00,416
Warum ist es so spät noch auf?

71
00:08:01,083 --> 00:08:04,000
<i>Unser neuestes Ärgernis.
Sie hat was gegen Mutter.</i>

72
00:08:04,625 --> 00:08:07,958
<i>Wir nennen sie "Hollywood-Kreatur",
weil sie so aussieht.</i>

73
00:08:08,458 --> 00:08:11,000
Warum stehen sie hier draußen herum?

74
00:08:11,500 --> 00:08:14,541
Die Kreatur straft uns
wieder mit Freundlichkeit.

75
00:08:15,208 --> 00:08:16,958
Gehen wir zurück aufs Zimmer.

76
00:08:30,375 --> 00:08:31,541
Mama, schau.

77
00:08:32,041 --> 00:08:34,083
Ach, noch so eine verlorene Seele.

78
00:08:34,083 --> 00:08:35,416
Hast du dich verirrt?

79
00:08:35,916 --> 00:08:38,750
Bist du ganz allein? Wo ist deine Mutter?

80
00:08:39,250 --> 00:08:41,750
Seine Mutter ist sicher in der Nähe.

81
00:08:42,375 --> 00:08:44,875
- Sieht er nicht wie ein Schlitzer aus?
- Ja!

82
00:08:45,375 --> 00:08:48,416
Hier kommt der Schlitzer!

83
00:08:48,416 --> 00:08:51,208
Hör auf! Mach mir keine Angst.

84
00:08:51,916 --> 00:08:53,125
Hey, Bambi.

85
00:08:53,125 --> 00:08:56,291
Nehmen wir den Bengel doch mit.
Er wirkt hungrig.

86
00:08:56,291 --> 00:08:57,875
- Okay.
- Komm schon.

87
00:09:02,625 --> 00:09:07,708
Unklar, ob die Kleine von den Morden weiß.
Nichts deutet auf ihre Tatbeteiligung hin.

88
00:09:07,708 --> 00:09:11,416
Sie scheint unschuldig zu sein.
Aber wer weiß, was noch kommt.

89
00:09:11,416 --> 00:09:12,958
Zwei Hotels, zwei Morde.

90
00:09:12,958 --> 00:09:15,708
Beide mit verschiedenen
gefälschten Ausweisen.

91
00:09:16,291 --> 00:09:18,833
Keine echten Namen oder Adressen.

92
00:09:19,541 --> 00:09:23,250
Keine Vorstrafen.
Keine Handys oder Kreditkarten.

93
00:09:23,250 --> 00:09:24,833
Sie sind nicht im System.

94
00:09:26,208 --> 00:09:27,166
Außergewöhnlich.

95
00:09:28,708 --> 00:09:31,166
Was redest du da? Was soll das heißen?

96
00:09:31,916 --> 00:09:34,208
Nicht im System? Außergewöhnlich?

97
00:09:34,208 --> 00:09:37,375
Sind sie etwa
international gesuchte Terroristinnen?

98
00:09:38,041 --> 00:09:40,333
Seid ihr überfordert mit dem Fall?

99
00:09:40,333 --> 00:09:44,250
Nein, Sir, wir gehen Aufnahmen
von Bahnhöfen und Flughäfen durch.

100
00:09:44,250 --> 00:09:45,375
Wir kriegen sie.

101
00:09:45,375 --> 00:09:48,083
Das sagt ihr seit Monaten.
Trödelt nicht rum.

102
00:09:48,625 --> 00:09:52,375
Kriegt sie endlich zu fassen!
Klar? Los, an die Arbeit!

103
00:10:06,250 --> 00:10:07,708
Komm her, du.

104
00:10:11,375 --> 00:10:13,166
Es war gut, ihn mitzunehmen.

105
00:10:13,750 --> 00:10:14,791
Finde ich auch.

106
00:10:16,666 --> 00:10:18,916
<i>Mutter will mich nie traurig sehen.</i>

107
00:10:18,916 --> 00:10:23,083
<i>Wer weiß, was sie getan hätte,
wenn sie vom Arzt gewusst hätte.</i>

108
00:10:24,708 --> 00:10:27,458
Leise. Man wirft uns
deinetwegen noch raus.

109
00:10:27,458 --> 00:10:29,833
Er dankt uns auf seine eigene Art.

110
00:10:30,625 --> 00:10:34,000
Der Bengel ist vielleicht der Grund,
warum wir hier sind.

111
00:10:34,000 --> 00:10:35,208
Wie meinst du das?

112
00:10:35,791 --> 00:10:37,375
Damit wir ihn füttern.

113
00:10:38,291 --> 00:10:41,166
Und damit er
unsere tristen Herzen heilen kann.

114
00:10:41,666 --> 00:10:43,125
<i>Mutter kann zaubern.</i>

115
00:10:43,125 --> 00:10:46,083
<i>Sie fischt mich immer
aus meinem Meer aus Sorgen.</i>

116
00:10:46,666 --> 00:10:48,583
Ich hatte auch einen Hund.

117
00:10:48,583 --> 00:10:50,500
Das hast du mir nie erzählt.

118
00:10:51,041 --> 00:10:52,000
Wie war er so?

119
00:10:52,583 --> 00:10:57,916
Er war der lauteste, verstörteste,
beschützerischste Hund aller Zeiten.

120
00:10:58,916 --> 00:11:01,416
Und geschädigt. Ich liebte ihn umso mehr.

121
00:11:02,500 --> 00:11:05,125
Natürlich hasste die Eiskönigin ihn.

122
00:11:06,500 --> 00:11:08,416
Wieso war er geschädigt?

123
00:11:08,416 --> 00:11:10,750
Er hatte vor allem Angst.

124
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
Deshalb war er so aggressiv.

125
00:11:15,166 --> 00:11:16,625
Seine Angst saß tief.

126
00:11:18,000 --> 00:11:19,791
Ohne ersichtlichen Grund.

127
00:11:31,208 --> 00:11:35,083
Unsere liebe Tochter
will uns also einen Skandal bescheren.

128
00:11:35,666 --> 00:11:37,833
So zeigt sie ihre Dankbarkeit.

129
00:11:39,208 --> 00:11:43,625
Hast du keine Konsequenzen bedacht?
Dass wir durch den Dreck gezogen werden?

130
00:11:45,208 --> 00:11:46,208
Doch.

131
00:11:47,583 --> 00:11:48,708
Das hast du.

132
00:11:51,000 --> 00:11:54,500
Noch eine wie du.
Als würdest du nicht schon reichen, was?

133
00:11:57,958 --> 00:12:00,333
Sag mir, wer der Vater von dem Ding ist!

134
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
Sag es mir!

135
00:12:03,916 --> 00:12:06,583
Bringt den dummen Köter zum Schweigen!

136
00:12:10,333 --> 00:12:14,291
Wir regeln das, bevor dein Vater
oder sonst jemand davon erfährt.

137
00:12:14,291 --> 00:12:16,333
Ich arrangiere sofort einen Arzt.

138
00:12:17,875 --> 00:12:19,583
Ich gehe nicht zum Arzt.

139
00:12:24,458 --> 00:12:25,458
Was?

140
00:12:30,958 --> 00:12:33,666
Sieh mir in die Augen
und sag das noch mal.

141
00:12:37,375 --> 00:12:40,291
Wir gehen nicht zum Arzt.

142
00:12:42,666 --> 00:12:46,458
Und sag deinem Lakaien,
er soll meinen Hund in Ruhe lassen.

143
00:12:57,875 --> 00:12:58,875
Verschwindet!

144
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Du rührst dein Frühstück nicht an.

145
00:13:19,166 --> 00:13:20,708
Ich habe keinen Appetit.

146
00:13:21,791 --> 00:13:24,916
Ich habe das Essen satt.
Und keinen Hunger.

147
00:13:25,666 --> 00:13:27,875
Weil wir von deinem Hund sprachen?

148
00:13:28,375 --> 00:13:29,750
Es ging übel aus, oder?

149
00:13:32,166 --> 00:13:35,958
Du weißt ja gar nicht,
wie weit die Bosheit Großmutters reicht.

150
00:13:42,916 --> 00:13:44,333
Motoröl...

151
00:13:54,208 --> 00:13:56,333
DAS BREMSSYSTEM

152
00:13:56,333 --> 00:13:58,208
Bremsflüssigkeit.

153
00:14:27,625 --> 00:14:29,291
Was haben sie dir angetan?

154
00:14:33,708 --> 00:14:35,583
Was haben sie dir angetan?

155
00:14:38,458 --> 00:14:39,666
Was haben sie getan?

156
00:15:13,958 --> 00:15:17,416
Ich lasse nicht zu,
dass du mein Baby umbringst.

157
00:15:23,416 --> 00:15:26,750
Ich lasse nicht zu,
dass ihr Leute mein Baby umbringt.

158
00:15:43,000 --> 00:15:44,833
Dein Hund tut mir so leid.

159
00:15:45,541 --> 00:15:47,708
Du hast so viel Schlimmes erlebt.

160
00:15:49,583 --> 00:15:51,208
Dir wird es nicht so gehen.

161
00:15:52,333 --> 00:15:53,958
Solange ich hier bin.

162
00:15:55,916 --> 00:15:57,041
Hallo?

163
00:15:57,708 --> 00:16:00,750
Sie sollten dem schönen Kind
gesundes Essen geben.

164
00:16:00,750 --> 00:16:03,375
Es sollte nicht einfach irgendwas essen.

165
00:16:08,958 --> 00:16:11,791
Müssen wir uns das
wirklich gefallen lassen?

166
00:16:12,833 --> 00:16:14,208
Natürlich nicht.

167
00:16:15,458 --> 00:16:17,125
Aber sie versteht es nicht.

168
00:16:18,250 --> 00:16:19,916
Unsere Abneigung gegen sie

169
00:16:19,916 --> 00:16:22,250
verschafft ihr wohl Befriedigung.

170
00:16:27,208 --> 00:16:28,250
Creme.

171
00:16:31,041 --> 00:16:33,250
- Was will sie sagen?
- Keine Ahnung.

172
00:16:33,250 --> 00:16:35,125
Sie braucht Creme, meinte ich.

173
00:16:36,625 --> 00:16:39,166
Die Mutter hat das wohl verabsäumt.

174
00:16:40,083 --> 00:16:42,500
Ihre Haut ist ganz trocken von der Kälte.

175
00:16:46,958 --> 00:16:49,833
- Was wollen sie von uns, Mama?
- Wer, Baby?

176
00:16:50,541 --> 00:16:51,625
Sie alle.

177
00:16:52,208 --> 00:16:53,541
Die Hollywood-Kreatur,

178
00:16:54,250 --> 00:16:55,583
die geschwätzige Frau,

179
00:16:56,625 --> 00:16:57,833
der Hotelbesitzer.

180
00:16:59,125 --> 00:17:00,958
Und... der Arzt.

181
00:17:03,166 --> 00:17:05,125
Sie sind nicht so allein wie wir.

182
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
Sie haben Partner, Freunde.

183
00:17:07,458 --> 00:17:08,958
Sie haben ein Zuhause.

184
00:17:09,916 --> 00:17:11,750
Warum bedrängen sie uns?

185
00:17:12,750 --> 00:17:14,833
Weil sie merken, dass die Dinge,

186
00:17:14,833 --> 00:17:19,416
wegen derer sie einander zerfleischen,
uns völlig gleichgültig sind.

187
00:17:20,250 --> 00:17:22,375
Deshalb halten sie uns für schwach.

188
00:17:23,458 --> 00:17:25,708
Deshalb wollen sie über uns bestimmen.

189
00:17:27,750 --> 00:17:30,708
Und darum muss ich ihnen
eine Lektion erteilen.

190
00:17:40,750 --> 00:17:41,666
Iss weiter.

191
00:17:53,541 --> 00:17:55,583
Und? Gibt's was Neues?

192
00:17:55,583 --> 00:17:58,875
Sie waren zuweilen
mit falschen Identitäten im Ausland.

193
00:17:58,875 --> 00:18:01,583
London, New York, Indien.
Und in Hotels hier.

194
00:18:02,166 --> 00:18:06,333
In Luxushotels entlang der Küste,
von der Ägäis zum Mittelmeer.

195
00:18:06,333 --> 00:18:09,416
Nach dem Tod des Arztes
zogen sie ins nächste Hotel.

196
00:18:09,416 --> 00:18:11,000
Von einem zum anderen.

197
00:18:11,000 --> 00:18:14,041
Wie lächerlich. Haben sie kein Zuhause?

198
00:18:14,041 --> 00:18:16,250
Woher nehmen sie all das Geld?

199
00:18:16,250 --> 00:18:19,166
Wir kennen
ihre wahren Identitäten noch nicht,

200
00:18:19,166 --> 00:18:21,791
also können wir das
noch nicht beantworten.

201
00:18:21,791 --> 00:18:23,750
Es gibt Aufnahmen von ihnen.

202
00:18:30,458 --> 00:18:33,708
Der Bus fuhr nach Ürgüp und Kappadokien.

203
00:18:33,708 --> 00:18:35,750
Sie reisen ins Landesinnere.

204
00:18:36,958 --> 00:18:39,333
- Fasst sie frühestmöglich.
- Ja, Sir.

205
00:18:39,333 --> 00:18:42,250
Wir fahren hin,
sobald wir ihr Hotel finden.

206
00:18:42,250 --> 00:18:44,666
Ich mach's euch einfacher. Brecht auf.

207
00:18:44,666 --> 00:18:47,541
- Ich lasse die Bilder an Hotels schicken.
- Okay.

208
00:18:47,541 --> 00:18:49,875
- Vielleicht sieht sie jemand.
- Ja, Sir.

209
00:19:01,208 --> 00:19:02,250
So.

210
00:19:07,416 --> 00:19:09,208
Komm bald zurück, ja?

211
00:19:09,208 --> 00:19:11,541
Sobald ich seine Mutter gefunden habe.

212
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
Komm her. Na komm schon.

213
00:19:17,375 --> 00:19:19,875
Beeil dich, na komm.

214
00:19:22,166 --> 00:19:23,000
Komm.

215
00:19:41,458 --> 00:19:45,125
<i>Mutter sagt,
sie wird mich eines Tages befreien.</i>

216
00:19:46,666 --> 00:19:51,083
<i>Mutter kann alles erreichen.
Sie kann mich befreien, wenn sie es will.</i>

217
00:19:52,750 --> 00:19:56,750
<i>Aber selbst, wenn ich frei bin,
werde ich für immer bei ihr bleiben.</i>

218
00:19:58,791 --> 00:20:01,166
Lass den Unsinn. Ruf nach deiner Mutter.

219
00:20:01,166 --> 00:20:02,583
Sag ihr, du bist hier.

220
00:20:09,041 --> 00:20:11,125
Hey, wo willst du hin? Komm zurück!

221
00:20:13,000 --> 00:20:15,833
Komm zurück! Hey!
Wir müssen deine Mutter finden.

222
00:20:23,625 --> 00:20:24,791
Wo bist du?

223
00:20:41,375 --> 00:20:42,541
Bist du hier drin?

224
00:20:51,875 --> 00:20:53,083
Bist du hier?

225
00:21:17,375 --> 00:21:19,583
Hier ist niemand. Wer soll uns sehen?

226
00:21:42,458 --> 00:21:45,541
Hey! Was machst du da? Warum gaffst du so?

227
00:21:45,541 --> 00:21:47,750
Tut mir leid, ich suche meinen Hund.

228
00:21:47,750 --> 00:21:50,833
Welchen Hund? Bist du dämlich? Meine Güte.

229
00:21:51,333 --> 00:21:53,166
Es tut mir sehr leid.

230
00:21:53,166 --> 00:21:54,666
Geh jetzt. Verschwinde!

231
00:21:55,250 --> 00:21:57,375
Okay, komm runter. Was soll das?

232
00:21:57,375 --> 00:21:59,000
Sie hat mich erschreckt.

233
00:21:59,500 --> 00:22:02,208
Ich lese so viel über diesen Hotelmörder.

234
00:22:02,208 --> 00:22:03,250
Hotelmörder?

235
00:22:03,250 --> 00:22:07,125
Nicht gehört, dass ein Hotelarzt
mit einem Cutter ermordet wurde?

236
00:22:07,125 --> 00:22:09,916
- Wow.
- Und davor ein Hotelbesitzer.

237
00:22:10,625 --> 00:22:13,250
- Der Mörder wird "Schlitzer" genannt.
- Irre.

238
00:22:31,625 --> 00:22:33,875
<i>...Hotelarzt mit einem Cutter ermordet...</i>

239
00:22:34,666 --> 00:22:36,541
<i>Und davor ein Hotelbesitzer.</i>

240
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
Bambi? Alles in Ordnung?

241
00:23:24,500 --> 00:23:27,791
Ist was passiert, Baby?
Hat dir jemand was getan?

242
00:23:28,708 --> 00:23:30,375
Hey, sag doch was!

243
00:23:31,250 --> 00:23:34,625
Ich lief viel mit Bengel
und seiner Mutter herum, Mama.

244
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
Ich bin außer Atem.

245
00:23:38,625 --> 00:23:40,416
Mein Herz explodiert gleich.

246
00:23:40,916 --> 00:23:41,833
Baby.

247
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
Was ist passiert?

248
00:23:47,166 --> 00:23:48,875
Können wir aufs Zimmer gehen?

249
00:23:48,875 --> 00:23:49,958
Ich habe Durst.

250
00:24:00,791 --> 00:24:01,791
Bambi.

251
00:24:09,791 --> 00:24:11,000
Das war nicht genug.

252
00:24:11,958 --> 00:24:13,541
Ich war echt dehydriert.

253
00:24:18,916 --> 00:24:21,500
Er hat sich so über seine Mutter gefreut.

254
00:24:22,000 --> 00:24:24,166
Wir liefen durch geheime Durchgänge.

255
00:24:24,791 --> 00:24:29,541
Ich bin wie ausgedörrt vom vielen Laufen.
Das sollte ich auch noch trinken.

256
00:24:35,416 --> 00:24:37,166
Tut mir so leid!

257
00:24:37,166 --> 00:24:38,375
Baby, hör auf.

258
00:24:39,750 --> 00:24:42,250
Bitte sag mir jetzt, was passiert ist.

259
00:24:42,750 --> 00:24:44,208
Sieh mir in die Augen.

260
00:24:49,458 --> 00:24:51,041
Es ist nichts passiert.

261
00:24:51,750 --> 00:24:53,416
Niemand hat mir etwas getan.

262
00:25:03,958 --> 00:25:05,458
Ich ziehe mich besser um.

263
00:25:57,916 --> 00:25:59,000
{\an8}REISEPASS

264
00:26:51,333 --> 00:26:52,500
<i>Ach, Mama.</i>

265
00:26:52,500 --> 00:26:55,083
<i>Ich erinnere mich wieder an den Bambi-Eid.</i>

266
00:26:55,583 --> 00:26:57,916
<i>Nur ich darf dich zum Weinen bringen.</i>

267
00:26:57,916 --> 00:26:59,166
<i>Und du mich.</i>

268
00:27:00,791 --> 00:27:02,500
Dafür hast du deine Mutter.

269
00:27:03,875 --> 00:27:04,958
Sie ist bei dir...

270
00:27:07,458 --> 00:27:10,291
...um es den Leuten,
die dir wehtun, heimzuzahlen.

271
00:27:57,583 --> 00:28:01,166
Frag nichts, was mich zerbrechen lässt.
Noch nicht jetzt.

272
00:28:02,541 --> 00:28:03,458
Meinetwegen.

273
00:28:05,083 --> 00:28:06,250
Alles meinetwegen.

274
00:28:20,083 --> 00:28:21,166
Warte doch!

275
00:28:28,708 --> 00:28:30,125
Bleibst du bitte stehen?

276
00:28:35,958 --> 00:28:37,041
Hör mir zu.

277
00:28:39,166 --> 00:28:41,625
Wir laufen vor niemandem davon.

278
00:28:41,625 --> 00:28:45,166
Meine Großeltern sind tot.
Ihre Lakaien jagen uns nicht.

279
00:28:45,166 --> 00:28:46,375
Hör zu, Baby.

280
00:28:46,375 --> 00:28:51,000
Ich weiß, vor wem wir davonlaufen,
was mit dem Arzt und dem Besitzer geschah.

281
00:28:51,000 --> 00:28:53,791
- Du hast es meinetwegen getan.
- Nein!

282
00:28:54,416 --> 00:28:58,750
Deine Mutter schadet niemandem,
der es nicht verdient. Geißle dich nicht!

283
00:28:59,375 --> 00:29:02,000
- Ich spüre, dass du weglaufen willst.
- Mama.

284
00:29:02,000 --> 00:29:04,750
- Du siehst mich in einem anderen Licht.
- Mama!

285
00:29:07,916 --> 00:29:11,250
Armes Mädchen. Klar weint es.
Was soll es denn sonst tun?

286
00:29:11,750 --> 00:29:14,541
Die Mutter des schönen Kindes
vernachlässigt es.

287
00:29:15,250 --> 00:29:16,666
Ja, allerdings.

288
00:29:17,166 --> 00:29:20,000
Das schöne Kind
wird ständig vernachlässigt.

289
00:29:21,541 --> 00:29:23,916
Endlich spricht die Mutter einmal!

290
00:29:23,916 --> 00:29:27,208
Nach diesem Erfolg
hören Sie hoffentlich auf zu nerven.

291
00:29:27,208 --> 00:29:29,250
- Gehen wir.
- Was soll das heißen?

292
00:29:30,583 --> 00:29:32,416
War ich nicht deutlich genug?

293
00:29:33,291 --> 00:29:36,375
Aber ich finde euch beide
doch so sympathisch.

294
00:29:36,875 --> 00:29:39,583
Ich fand nur,
dass ihr irgendwie anders seid.

295
00:29:40,083 --> 00:29:42,166
- Und...
- Hör genau zu, du Schwachkopf.

296
00:29:43,500 --> 00:29:45,625
Du gehst uns gehörig auf die Nerven.

297
00:29:46,125 --> 00:29:47,125
Merk das endlich.

298
00:29:48,083 --> 00:29:50,125
Sie sind so unhöflich.

299
00:29:52,583 --> 00:29:55,250
So hat noch nie jemand mit mir geredet.

300
00:29:55,250 --> 00:29:57,333
Warum weinst du? Was ist passiert?

301
00:30:00,750 --> 00:30:02,333
Sie hat mich beleidigt.

302
00:30:03,583 --> 00:30:07,166
Ich war nur nett zu ihnen,
weil sie niemanden haben.

303
00:30:07,166 --> 00:30:08,875
Sie taten mir leid.

304
00:30:08,875 --> 00:30:10,291
Du bist doch gestört.

305
00:30:10,291 --> 00:30:14,291
Du belästigst Leute
unter dem Deckmantel der Freundlichkeit.

306
00:30:14,291 --> 00:30:17,583
Wer glaubst du,
wer du bist, dass du so mit ihr redest?

307
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
Ich sage das nur,
weil sie nun mal gestört ist.

308
00:30:27,666 --> 00:30:30,083
Sir, es gibt einen Streit auf der Brücke.

309
00:30:42,166 --> 00:30:43,541
Weißt du, wer ich bin?

310
00:30:43,541 --> 00:30:46,416
Ja, weiß ich. Du bist ein Dummkopf.

311
00:30:46,416 --> 00:30:50,583
- Ich knalle ihr gleich eine, ich schwör's.
- Schatz, sie ist verrückt.

312
00:30:50,583 --> 00:30:52,666
- Bitte beruhige dich.
- Sir, bitte.

313
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
Ganz ruhig.

314
00:30:54,458 --> 00:30:56,375
Sir, beruhigen Sie sich. Ma'am...

315
00:30:56,375 --> 00:30:57,541
Es reicht!

316
00:30:58,125 --> 00:31:00,833
Was wollt ihr von uns? Was wollt ihr nur?

317
00:31:00,833 --> 00:31:01,750
Baby!

318
00:31:22,000 --> 00:31:25,041
Ich wünschte mir
in dem Moment deinen Cutter herbei...

319
00:31:25,041 --> 00:31:29,166
Rede keinen Unsinn und pack deine Sachen.
Wir müssen sofort weg.

320
00:31:29,791 --> 00:31:31,416
Ist was mit ihr passiert?

321
00:31:31,416 --> 00:31:33,083
Keine Zeit für Fragen.

322
00:31:35,083 --> 00:31:36,166
Mama, was ist los?

323
00:31:46,250 --> 00:31:48,083
SECURITY

324
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Taxi!

325
00:32:12,875 --> 00:32:13,875
Ich mache Pause.

326
00:32:19,250 --> 00:32:22,666
Zum Flughafen.
Unser Shuttlebus geht in 15 Minuten.

327
00:32:28,541 --> 00:32:30,125
Sie sind nicht im Zimmer.

328
00:32:30,125 --> 00:32:33,458
- Wurde die Lobby durchsucht?
- Ja. Sie sind verschwunden.

329
00:32:46,291 --> 00:32:48,291
- Hallo?
-<i>Verhalte dich natürlich.</i>

330
00:32:48,291 --> 00:32:51,500
<i>Ist das Mutter-Tochter-Paar da?
Die Polizei sucht sie.</i>

331
00:32:52,666 --> 00:32:54,458
Okay. Wie du möchtest.

332
00:32:55,166 --> 00:32:59,583
Ach, das? Alles klar. Kein Problem.
Ich muss aber erst noch zum Flughafen.

333
00:33:00,875 --> 00:33:01,791
Halt an.

334
00:33:03,041 --> 00:33:04,416
Wir steigen aus.

335
00:33:04,416 --> 00:33:05,916
Wie war das, Ma'am?

336
00:33:05,916 --> 00:33:08,750
Halt an. Ich bezahle für die ganze Fahrt.

337
00:33:08,750 --> 00:33:12,083
- Wir sind noch nicht da.
- Hast du nicht gehört? Halt an!

338
00:33:19,416 --> 00:33:21,416
- Komm.
- Nicht die Türen zuknallen!

339
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Hier lang.

340
00:33:26,875 --> 00:33:30,291
<i>- Wohin geht's, Ma'am?
- Fahr einfach, ich navigiere.</i>

341
00:33:45,000 --> 00:33:48,208
Jetzt können wir uns entspannen.
Frag, was du willst.

342
00:33:48,208 --> 00:33:50,916
Warum sind wir
so schnell aufgebrochen, Mama?

343
00:33:52,333 --> 00:33:54,833
Der Alte im Hotel hat ständig telefoniert.

344
00:33:55,333 --> 00:33:58,583
Und das Telefonat
des Taxifahrers hat mich auch gestört.

345
00:34:00,708 --> 00:34:02,333
SECURITY

346
00:34:02,333 --> 00:34:03,833
Sie dürfen durch.

347
00:34:07,000 --> 00:34:09,583
Ist der Hollywood-Kreatur was zugestoßen?

348
00:34:09,583 --> 00:34:12,000
Zur Hölle mit der Hollywood-Kreatur.

349
00:34:12,708 --> 00:34:14,041
Alles war ihre Schuld.

350
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
Hey, verzeihen Sie.

351
00:34:21,416 --> 00:34:23,875
Sir, bitte legen Sie den Gürtel ab.

352
00:34:25,666 --> 00:34:27,750
Komm, kaufen wir die Tickets.

353
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Na komm.

354
00:34:33,041 --> 00:34:34,541
Gürtel und Uhren müssen...

355
00:34:35,833 --> 00:34:37,416
Wir sind am Flughafen.

356
00:34:38,750 --> 00:34:40,291
Ja, auf dem Gelände.

357
00:34:41,291 --> 00:34:43,666
Okay. Alles klar.

358
00:34:43,666 --> 00:34:46,333
Sie fahren mit dem Taxi zum Flughafen.

359
00:34:47,000 --> 00:34:47,833
Gehen wir.

360
00:34:50,000 --> 00:34:52,125
- Wo ist der Ausgang?
- Hier lang.

361
00:35:00,208 --> 00:35:02,875
- Willst du mir nun antworten?
- Ja, Baby.

362
00:35:04,625 --> 00:35:08,000
Der Hollywood-Kreatur
und ihrem Mann ist nichts geschehen.

363
00:35:08,000 --> 00:35:11,375
Wir liefen also
wegen eines alten Mannes am Telefon weg?

364
00:35:11,375 --> 00:35:14,333
Dieser alte Mann
war der Sicherheitsbeauftragte.

365
00:35:14,875 --> 00:35:16,583
Sicher ein Cop im Ruhestand.

366
00:35:17,875 --> 00:35:21,125
Ein Gewitter braut sich über uns zusammen.
Ich spüre es.

367
00:35:27,750 --> 00:35:28,791
Komm, Baby.

368
00:35:30,250 --> 00:35:33,583
- Sie stiegen übereilt aus dem Taxi.
- Und was jetzt?

369
00:35:36,500 --> 00:35:39,000
Wir laufen immer nur von Ort zu Ort...

370
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
- Was ist los?
- Die zwei da.

371
00:35:41,500 --> 00:35:44,208
- Was ist mit ihnen?
- Sie könnten Cops sein.

372
00:35:44,875 --> 00:35:47,250
- Woher weißt du das?
- Ich weiß es eben.

373
00:35:47,833 --> 00:35:49,625
Cops erkenne ich immer sofort.

374
00:35:49,625 --> 00:35:51,500
Informieren wir die Direktion.

375
00:35:53,541 --> 00:35:55,083
Sie sind wirklich Cops.

376
00:35:55,583 --> 00:35:58,333
Deine Mutter rettet uns
oft vor solchem Ärger.

377
00:35:59,500 --> 00:36:04,250
Der Alte hat sie sicher verständigt,
und der Taxifahrer sagte ihnen unser Ziel.

378
00:36:06,208 --> 00:36:09,333
- Wir müssen was tun, Mama.
- Wir reisen ins Ausland.

379
00:36:10,250 --> 00:36:11,916
So bald wie nur möglich.

380
00:36:12,875 --> 00:36:14,041
Wenn du meinst.

381
00:36:14,541 --> 00:36:16,625
- Kaufen wir Flugtickets.
- Okay.

382
00:36:18,916 --> 00:36:20,250
Willst du etwas sagen?

383
00:36:20,833 --> 00:36:21,833
Ja.

384
00:36:22,375 --> 00:36:23,625
Bring es mir bei.

385
00:36:24,125 --> 00:36:25,083
Was denn?

386
00:36:25,583 --> 00:36:27,333
Wie man Ärger erkennt.

387
00:36:27,333 --> 00:36:31,250
Wie man Ärger entgeht.
Wie man verdeckte Ermittler erkennt.

388
00:36:31,250 --> 00:36:34,541
- Bring mir alles bei.
- Was willst du mit diesem Wissen?

389
00:36:35,500 --> 00:36:38,250
Falsche Seelen,
die uns zusetzen, bestrafen.

390
00:36:39,583 --> 00:36:40,833
Das hat dir gefallen?

391
00:36:41,416 --> 00:36:42,500
Und wie.

392
00:36:46,125 --> 00:36:47,458
Ich bringe es dir bei.

393
00:36:48,041 --> 00:36:49,875
Aber vergiss eines niemals.

394
00:36:50,875 --> 00:36:55,250
Wenn du gegen Monster kämpfst,
riskierst du, selbst zu einem zu werden.

395
00:40:10,250 --> 00:40:14,250
Untertitel von: Agnes Nagy

