1
00:00:41,166 --> 00:00:43,875
<i>Hace cuatro meses
que dejamos el hotel Paraíso.</i>

2
00:00:44,625 --> 00:00:47,000
<i>Ahora estamos en este lugar mágico.</i>

3
00:00:48,666 --> 00:00:50,875
<i>Mamá dice que la nieve nos irá bien.</i>

4
00:00:53,541 --> 00:00:56,083
<i>Que cubrirá nuestros problemas.</i>

5
00:01:08,916 --> 00:01:15,791
¿DE QUIÉN HUIMOS, MAMÁ?

6
00:01:49,791 --> 00:01:51,291
¿Qué pasa, Bambi?

7
00:01:52,500 --> 00:01:53,875
No puedo dormir.

8
00:01:54,458 --> 00:01:56,375
Pues date la vuelta.

9
00:02:12,541 --> 00:02:14,958
Cierra los ojos. Te dormirás enseguida.

10
00:02:24,041 --> 00:02:26,166
Hay algo dentro de mi almohada.

11
00:02:32,291 --> 00:02:33,375
¿Qué dices?

12
00:02:38,708 --> 00:02:39,708
Aquí.

13
00:02:46,833 --> 00:02:47,875
Rájala.

14
00:03:03,791 --> 00:03:05,875
- Lo tengo.
- A ver.

15
00:03:12,208 --> 00:03:14,458
DOCTOR

16
00:03:22,625 --> 00:03:24,750
Esto es lo que no te deja dormir.

17
00:03:25,250 --> 00:03:26,791
Me duele, mamá.

18
00:03:27,500 --> 00:03:28,875
Me duele mucho.

19
00:03:40,375 --> 00:03:43,291
<i>Por eso mi madre no podía dormir.</i>

20
00:03:44,708 --> 00:03:47,416
<i>Su almohada guarda su pasado,</i>

21
00:03:48,625 --> 00:03:52,166
<i>uno que le atormenta y le hace mucho daño.</i>

22
00:03:54,875 --> 00:03:57,916
<i>Ahora entiendo por qué se levanta a fumar.</i>

23
00:04:24,333 --> 00:04:27,291
<i>Mi madre no podía evitarlo.</i>

24
00:04:27,791 --> 00:04:31,041
<i>Yo también tengo algo
en la almohada que me inquieta.</i>

25
00:04:46,666 --> 00:04:49,291
- Calla.
- Por favor.

26
00:04:55,458 --> 00:04:56,833
No fumes, cariño.

27
00:05:26,166 --> 00:05:27,125
¿Estás bien?

28
00:05:28,333 --> 00:05:32,083
¿Qué hacemos aquí?
¿Por qué estamos en este lugar tan frío?

29
00:05:33,166 --> 00:05:34,958
Aquí no nos encontrarán.

30
00:05:34,958 --> 00:05:36,666
A nadie se le ocurriría.

31
00:05:36,666 --> 00:05:37,666
Por eso.

32
00:05:39,416 --> 00:05:40,875
Pero podemos irnos.

33
00:05:41,916 --> 00:05:43,500
Pedimos un taxi ahora.

34
00:05:44,083 --> 00:05:45,750
Tú eres lo más importante.

35
00:05:45,750 --> 00:05:47,458
Yo no importo.

36
00:05:47,458 --> 00:05:48,666
No digas eso.

37
00:05:50,250 --> 00:05:53,125
Hago mucho por ti aunque no te lo cuente.

38
00:05:56,875 --> 00:05:58,458
- Mamá.
- ¿Sí?

39
00:05:58,958 --> 00:06:01,458
¿Recuerdas cuando fuiste al banco?

40
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Sí.

41
00:06:04,625 --> 00:06:07,041
Y yo me iba a ir a la cueva.

42
00:06:08,000 --> 00:06:11,625
- Eso no fue lo que pasó. Yo...
- Bambi, cariño.

43
00:06:11,625 --> 00:06:13,625
¿Es que no me escuchas?

44
00:06:16,291 --> 00:06:17,583
¿Qué quieres decir?

45
00:06:20,000 --> 00:06:22,291
Te voy a contar una cosa.

46
00:06:24,333 --> 00:06:25,791
¿Recuerdas a esas niñas

47
00:06:27,333 --> 00:06:30,666
que se reían de ti por el cubo de playa?

48
00:06:32,750 --> 00:06:35,250
<i>Las recuerdo. Yo tenía cinco o seis años.</i>

49
00:06:35,958 --> 00:06:38,916
- ¡Menudo cubo!
<i>- Estábamos en la playa.</i>

50
00:06:38,916 --> 00:06:41,208
Vaya cubo. Eres tonta.

51
00:06:41,208 --> 00:06:43,416
Cariño, no digas esas cosas.

52
00:06:43,416 --> 00:06:45,250
Bambi, ¿qué pasa, amor?

53
00:06:46,666 --> 00:06:47,916
¿Han sido malas?

54
00:06:47,916 --> 00:06:50,625
No quieren jugar conmigo, mamá.

55
00:06:51,958 --> 00:06:53,958
Dicen que mi cubo es muy pequeño.

56
00:06:59,916 --> 00:07:03,625
<i>Me moría
por darle una lección a esos padres.</i>

57
00:07:06,958 --> 00:07:07,958
Bambi.

58
00:07:10,125 --> 00:07:11,875
Borra eso de tu mente.

59
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
Olvídalo.

60
00:07:13,708 --> 00:07:16,041
<i>Me llenaste el pecho de lágrimas.</i>

61
00:07:18,333 --> 00:07:20,833
Cayeron sobre mi corazón.

62
00:07:22,500 --> 00:07:25,250
Fue cuando hice el Bambi-juramento.

63
00:07:26,000 --> 00:07:29,416
- ¿Hiciste un Bambi-juramento?
- Las dos.

64
00:07:30,208 --> 00:07:32,666
- No sé de qué va.
- Sí lo sabes.

65
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
Te lo susurré
mientras llorabas desconsolada.

66
00:07:39,375 --> 00:07:40,416
Ya no me acuerdo.

67
00:07:41,125 --> 00:07:42,791
Si lo intentas, lo harás.

68
00:07:43,458 --> 00:07:44,916
Está en tu interior.

69
00:07:44,916 --> 00:07:47,250
<i>Mi madre y yo somos felices.</i>

70
00:07:48,125 --> 00:07:50,875
<i>Pero nos pueden pasar cosas malas.</i>

71
00:07:50,875 --> 00:07:52,416
<i>Por culpa de los demás.</i>

72
00:07:54,958 --> 00:07:58,375
Mira esa niña tan guapa
con su mamá tan negligente.

73
00:07:58,375 --> 00:08:00,416
¿Qué hace levantada tan tarde?

74
00:08:01,000 --> 00:08:03,416
<i>Nuestra pesadilla. No deja en paz a mamá.</i>

75
00:08:04,708 --> 00:08:07,791
<i>La llamamos la Diva de Hollywood
por cómo se viste.</i>

76
00:08:08,291 --> 00:08:11,000
¿Por qué serán así?

77
00:08:11,500 --> 00:08:14,541
La Diva de Hollywood
ataca de nuevo con su simpatía.

78
00:08:15,250 --> 00:08:16,875
Volvamos a la habitación.

79
00:08:30,375 --> 00:08:31,541
Mamá, mira.

80
00:08:32,041 --> 00:08:34,083
Otro alma perdida.

81
00:08:34,083 --> 00:08:35,416
¿Estás perdido?

82
00:08:35,916 --> 00:08:37,208
¿No tienes a nadie?

83
00:08:37,708 --> 00:08:38,750
¿Ni a tu mamá?

84
00:08:39,250 --> 00:08:41,750
Seguro que sí, Bambi.

85
00:08:42,375 --> 00:08:44,875
- Se parece al Verdugo.
- Sí.

86
00:08:45,375 --> 00:08:48,416
¡El Verdugo va a por ti!

87
00:08:48,416 --> 00:08:51,208
Para, que me da yuyu.

88
00:08:51,916 --> 00:08:53,125
Bambi.

89
00:08:53,125 --> 00:08:56,291
¿Quieres subirlo a la habitación?
Parece hambriento.

90
00:08:56,291 --> 00:08:57,875
- Sí.
- Vamos.

91
00:09:02,625 --> 00:09:04,791
<i>No sabemos si la chica sabe algo.</i>

92
00:09:05,625 --> 00:09:07,750
No hay pruebas que la impliquen.

93
00:09:07,750 --> 00:09:09,250
No parece cómplice.

94
00:09:09,250 --> 00:09:12,958
- Pero a ver qué ocurre.
- Dos hoteles, dos muertes.

95
00:09:12,958 --> 00:09:15,583
Dos pasaportes falsos diferentes.

96
00:09:16,291 --> 00:09:18,833
No sabemos sus nombres auténticos.

97
00:09:19,541 --> 00:09:23,250
No tienen antecedentes.
Ni teléfono ni tarjetas de crédito.

98
00:09:23,250 --> 00:09:24,833
No están en el sistema.

99
00:09:26,333 --> 00:09:27,166
Son fantasmas.

100
00:09:28,708 --> 00:09:31,166
¿De qué hablas, chico?

101
00:09:31,916 --> 00:09:34,208
¿Los fantasmas hacen esto?

102
00:09:34,208 --> 00:09:37,375
¿Son como terroristas internacionales?

103
00:09:38,041 --> 00:09:40,333
Si no podéis con el caso, lo reasigno.

104
00:09:40,333 --> 00:09:41,916
No es eso, señor.

105
00:09:41,916 --> 00:09:44,250
Buscamos imágenes en las terminales.

106
00:09:44,250 --> 00:09:45,458
Estamos cerca.

107
00:09:45,458 --> 00:09:48,083
Han pasado meses. No perdáis el tiempo.

108
00:09:48,625 --> 00:09:50,500
Cogedlas de una vez.

109
00:09:51,000 --> 00:09:52,375
Vamos, a trabajar.

110
00:10:06,250 --> 00:10:07,708
Ven aquí.

111
00:10:11,375 --> 00:10:13,166
Me alegro de que esté aquí.

112
00:10:13,750 --> 00:10:14,791
Yo también.

113
00:10:16,708 --> 00:10:18,583
<i>Mamá no soporta verme triste.</i>

114
00:10:19,083 --> 00:10:23,083
<i>Si supiera lo que pasó con el doctor,
a saber de lo que sería capaz.</i>

115
00:10:24,708 --> 00:10:27,458
Calla, que nos van a echar.

116
00:10:27,458 --> 00:10:29,916
Te está dando las gracias.

117
00:10:30,625 --> 00:10:33,666
A lo mejor estamos aquí por este pillín.

118
00:10:34,166 --> 00:10:35,208
¿Qué dices?

119
00:10:35,791 --> 00:10:37,375
Para alimentarlo.

120
00:10:38,291 --> 00:10:41,166
Y para que nos cure la pesadumbre.

121
00:10:41,666 --> 00:10:43,125
<i>Mamá, la maga.</i>

122
00:10:43,125 --> 00:10:46,083
<i>Me rescata de la melancolía
con sus palabras.</i>

123
00:10:46,708 --> 00:10:48,583
Yo también tuve un perro.

124
00:10:48,583 --> 00:10:52,000
No me lo habías contado. ¿Cómo era?

125
00:10:52,583 --> 00:10:57,916
Escandaloso y revoltoso,
pero también muy protector.

126
00:10:58,958 --> 00:11:01,416
Le quería porque era imperfecto.

127
00:11:02,500 --> 00:11:05,125
La Reina de Hielo lo odiaba, claro.

128
00:11:06,416 --> 00:11:08,416
¿Por qué dices que era imperfecto?

129
00:11:08,416 --> 00:11:10,750
Porque todo le daba miedo.

130
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
Por eso era tan agresivo.

131
00:11:15,208 --> 00:11:16,541
Tenía mucho miedo...

132
00:11:18,000 --> 00:11:19,791
aunque no hubiera una razón.

133
00:11:31,208 --> 00:11:32,791
Nuestra preciosa hija

134
00:11:33,291 --> 00:11:35,166
nos ha regalado un escándalo.

135
00:11:35,666 --> 00:11:37,833
Así demuestra su gratitud.

136
00:11:39,291 --> 00:11:43,625
¿No has pensado en las consecuencias?
¿En cómo nos avergonzarías?

137
00:11:45,208 --> 00:11:46,208
No.

138
00:11:47,583 --> 00:11:48,708
Sí lo has hecho.

139
00:11:51,000 --> 00:11:54,500
Como si contigo no bastase,
ahora habrá otra.

140
00:11:58,083 --> 00:12:00,333
¿Quién es el padre? Dímelo.

141
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
¡Dímelo!

142
00:12:03,916 --> 00:12:06,000
¡Que alguien calle a ese chucho!

143
00:12:10,333 --> 00:12:14,291
Vamos a solucionarlo
antes de que tu padre u otro se entere.

144
00:12:14,291 --> 00:12:16,333
Voy a buscar a un médico.

145
00:12:17,875 --> 00:12:19,583
No iré a verle.

146
00:12:24,458 --> 00:12:25,458
¿Qué?

147
00:12:30,958 --> 00:12:33,666
Mírame a la cara y repite eso.

148
00:12:37,375 --> 00:12:40,291
No vamos a ir al médico.

149
00:12:42,666 --> 00:12:44,458
Y dígale al lacayo

150
00:12:45,166 --> 00:12:46,458
que deje a mi perro.

151
00:12:57,875 --> 00:12:58,875
¡Largo!

152
00:13:15,083 --> 00:13:16,875
No has tocado el desayuno.

153
00:13:19,166 --> 00:13:20,708
No tengo hambre.

154
00:13:21,791 --> 00:13:23,291
Estoy harta de comer.

155
00:13:23,833 --> 00:13:24,916
Harta de todo.

156
00:13:25,666 --> 00:13:29,750
¿Es porque hablamos de tu perro?
No terminó bien, ¿verdad?

157
00:13:32,166 --> 00:13:35,958
Ni te imaginas hasta dónde llegaba
la maldad de tu abuela.

158
00:13:42,916 --> 00:13:44,333
Aceite de motor...

159
00:13:54,208 --> 00:13:56,333
SISTEMA DE FRENADO

160
00:13:56,333 --> 00:13:58,208
Líquido de frenos.

161
00:14:27,625 --> 00:14:29,291
¿Qué te han hecho?

162
00:14:33,708 --> 00:14:35,583
¿Qué te han hecho?

163
00:14:38,458 --> 00:14:39,666
¿Qué te han hecho?

164
00:15:13,958 --> 00:15:17,416
No dejaré que mates a mi bebé.

165
00:15:23,416 --> 00:15:26,750
No dejaré que matéis a mi bebé.

166
00:15:43,000 --> 00:15:44,833
Qué pena lo de tu perro.

167
00:15:45,541 --> 00:15:47,791
Te han pasado cosas horribles.

168
00:15:49,583 --> 00:15:51,125
Tú no pasarás por eso.

169
00:15:52,333 --> 00:15:53,958
Mientras yo esté aquí.

170
00:15:55,916 --> 00:15:57,041
Hola.

171
00:15:57,708 --> 00:16:00,750
Su hija debería seguir una dieta más sana.

172
00:16:00,750 --> 00:16:02,791
No deje que coma lo que quiera.

173
00:16:08,958 --> 00:16:11,791
¿Tenemos que soportar sus insolencias?

174
00:16:12,833 --> 00:16:14,208
Claro que no.

175
00:16:15,458 --> 00:16:17,125
Pero no se entera.

176
00:16:18,250 --> 00:16:22,333
La antipatía que le mostramos
hace que se sienta bien.

177
00:16:27,208 --> 00:16:28,250
Crema.

178
00:16:31,041 --> 00:16:33,291
- ¿Qué ha dicho?
- No lo sé.

179
00:16:33,291 --> 00:16:35,125
Digo que uses crema.

180
00:16:36,625 --> 00:16:39,291
La niña bonita de mamá no la está usando.

181
00:16:40,083 --> 00:16:42,500
Y tiene la piel cuarteada por el frío.

182
00:16:46,958 --> 00:16:49,833
- ¿Qué quieren de nosotras?
- ¿Quiénes?

183
00:16:50,541 --> 00:16:51,625
Ellos.

184
00:16:52,250 --> 00:16:53,500
La Diva de Hollywood,

185
00:16:54,250 --> 00:16:55,583
la Señora Parlanchina,

186
00:16:56,625 --> 00:16:57,833
el Dueño del Hotel.

187
00:16:59,125 --> 00:17:00,125
Y el...

188
00:17:00,125 --> 00:17:01,208
doctor.

189
00:17:03,166 --> 00:17:05,125
No están solos como nosotras.

190
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
Tienen parejas, amigos.

191
00:17:07,458 --> 00:17:08,958
Y hogares.

192
00:17:09,916 --> 00:17:11,750
¿Por qué nos atormentan?

193
00:17:12,791 --> 00:17:13,916
Porque ven

194
00:17:13,916 --> 00:17:19,416
que no nos arrodillamos para conseguir
cosas por las que ellos se despellejarían.

195
00:17:20,250 --> 00:17:22,375
Por eso creen que somos débiles

196
00:17:23,500 --> 00:17:25,708
e intentan subyugarnos.

197
00:17:27,750 --> 00:17:30,708
Y entonces, yo les doy una lección.

198
00:17:40,833 --> 00:17:41,666
Come.

199
00:17:53,541 --> 00:17:55,708
Contadme, ¿hay novedades?

200
00:17:55,708 --> 00:17:58,875
Han estado en el extranjero
con varias identidades.

201
00:17:58,875 --> 00:18:01,583
Londres o la India. Y en hoteles de aquí.

202
00:18:02,166 --> 00:18:06,333
Frecuentan hoteles de lujo
de las costas del Egeo y del Mediterráneo.

203
00:18:06,333 --> 00:18:09,375
Tras la muerte del médico,
se fueron a otro hotel.

204
00:18:09,375 --> 00:18:11,000
Van de hotel en hotel.

205
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
¿No tienen una residencia fija
a la que volver?

206
00:18:14,125 --> 00:18:16,333
¿De dónde sacan el dinero?

207
00:18:16,333 --> 00:18:19,166
Como aún no las hemos identificado,

208
00:18:19,166 --> 00:18:21,791
no tenemos respuesta para eso.

209
00:18:21,791 --> 00:18:23,750
Tenemos imágenes de tráfico.

210
00:18:30,458 --> 00:18:33,791
Ese autobús va hacia Ürgüp,
en la Capadocia.

211
00:18:33,791 --> 00:18:35,750
Van al interior.

212
00:18:36,958 --> 00:18:39,333
- Encontradlas.
- Sí, señor.

213
00:18:39,333 --> 00:18:42,250
Iremos en cuanto sepamos
en qué hotel están.

214
00:18:42,250 --> 00:18:44,250
Os facilitaré el trabajo.

215
00:18:44,250 --> 00:18:47,250
Mandaré las fotos a los hoteles
en cuanto salgáis.

216
00:18:47,250 --> 00:18:48,916
- Vale.
- Quizá las conozcan.

217
00:18:48,916 --> 00:18:49,875
Sí, señor.

218
00:19:01,208 --> 00:19:02,250
Vamos.

219
00:19:07,416 --> 00:19:09,250
No tardes mucho, ¿vale?

220
00:19:09,250 --> 00:19:11,666
Volveré cuando localice a su madre.

221
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
Ven aquí, vamos.

222
00:19:17,375 --> 00:19:19,833
Corre, ven.

223
00:19:22,166 --> 00:19:23,000
Vamos.

224
00:19:41,458 --> 00:19:45,125
<i>Madre dice que algún día
tendré que volar sola.</i>

225
00:19:46,666 --> 00:19:48,375
<i>Puede hacer cualquier cosa.</i>

226
00:19:48,875 --> 00:19:51,083
<i>Puede liberarme si lo desea.</i>

227
00:19:52,750 --> 00:19:54,375
<i>Pero aunque lo hiciera,</i>

228
00:19:54,875 --> 00:19:56,750
<i>me quedaré con ella.</i>

229
00:19:58,875 --> 00:20:00,125
Deja de jugar.

230
00:20:00,625 --> 00:20:02,666
Dile tu mamá que estás aquí.

231
00:20:09,041 --> 00:20:11,125
Vuelve. ¿Adónde vas?

232
00:20:13,000 --> 00:20:15,708
Ven aquí. Hay que encontrar a tu madre.

233
00:20:23,625 --> 00:20:24,791
¿Dónde estás?

234
00:20:41,375 --> 00:20:42,541
¿Estás ahí?

235
00:20:51,875 --> 00:20:53,083
¿Estás ahí?

236
00:21:17,416 --> 00:21:19,583
No hay nadie. ¿Quién va a vernos?

237
00:21:42,458 --> 00:21:45,541
Oye, ¿qué haces? ¿Por qué nos espías?

238
00:21:45,541 --> 00:21:47,708
Lo siento. Busco a mi perro.

239
00:21:47,708 --> 00:21:49,875
¿Qué perro, imbécil?

240
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
Por Dios.

241
00:21:51,250 --> 00:21:53,250
Lo siento mucho.

242
00:21:53,250 --> 00:21:54,666
Lárgate. Vete.

243
00:21:55,250 --> 00:21:57,375
Vale, tranquila. ¿Qué pasa?

244
00:21:57,375 --> 00:21:59,000
No sé. Me ha asustado.

245
00:21:59,500 --> 00:22:02,208
Quizá sea
por lo del asesino de los hoteles.

246
00:22:02,208 --> 00:22:03,500
¿Asesino?

247
00:22:03,500 --> 00:22:04,791
¿No te has enterado?

248
00:22:04,791 --> 00:22:07,041
Se cargó a un médico con un cúter.

249
00:22:07,041 --> 00:22:08,041
Vaya.

250
00:22:08,041 --> 00:22:09,916
Y antes al dueño de un hotel.

251
00:22:10,625 --> 00:22:13,250
- Lo llaman el Verdugo.
- Anda ya.

252
00:22:31,625 --> 00:22:33,875
<i>Se cargó a un médico con un cúter.</i>

253
00:22:34,666 --> 00:22:36,541
<i>Y antes al dueño de un hotel.</i>

254
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
Bambi, ¿estás bien?

255
00:23:24,500 --> 00:23:27,791
¿Te ha pasado algo?
¿Alguien te ha hecho algo?

256
00:23:28,708 --> 00:23:30,458
Habla, cuéntamelo.

257
00:23:31,250 --> 00:23:35,833
El pillín y su madre me han hecho correr
como una loca. Estoy sin aliento.

258
00:23:38,625 --> 00:23:40,416
Se me sale el corazón.

259
00:23:40,916 --> 00:23:41,833
Cariño.

260
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
¿Qué ha pasado?

261
00:23:47,166 --> 00:23:48,833
¿Podemos volver al hotel?

262
00:23:48,833 --> 00:23:50,041
Tengo sed.

263
00:24:00,791 --> 00:24:01,791
Bambi.

264
00:24:09,791 --> 00:24:11,000
Sigo teniendo sed.

265
00:24:11,958 --> 00:24:13,666
Estaré deshidratada.

266
00:24:18,916 --> 00:24:21,500
Se puso muy contento al ver a su madre.

267
00:24:22,000 --> 00:24:24,250
Hemos ido a unas cuevas.

268
00:24:24,791 --> 00:24:28,125
Estoy sin resuello de tanto correr.

269
00:24:28,125 --> 00:24:29,541
Me tomaré esto.

270
00:24:35,416 --> 00:24:37,166
Perdona, lo siento.

271
00:24:37,166 --> 00:24:38,375
Cariño, para.

272
00:24:39,750 --> 00:24:42,250
Quiero que me digas qué ha pasado.

273
00:24:42,750 --> 00:24:44,208
Mírame a los ojos.

274
00:24:49,375 --> 00:24:51,041
No ha pasado nada con nadie.

275
00:24:51,791 --> 00:24:53,333
Nadie me ha hecho nada.

276
00:25:04,000 --> 00:25:05,458
Voy a cambiarme.

277
00:25:57,916 --> 00:25:59,000
PASAPORTE

278
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
<i>Mami.</i>

279
00:26:52,583 --> 00:26:55,083
<i>Ya me acuerdo del Bambi-juramento.</i>

280
00:26:55,583 --> 00:26:57,916
<i>Solo yo puedo hacerte llorar.</i>

281
00:26:57,916 --> 00:26:59,166
<i>Y solo tú a mí.</i>

282
00:27:00,791 --> 00:27:02,500
Para eso está tu madre.

283
00:27:03,875 --> 00:27:04,958
Y aquí seguirá...

284
00:27:07,458 --> 00:27:10,291
para castigar a todos los que te molesten.

285
00:27:57,583 --> 00:27:59,916
No me hagas preguntas difíciles.

286
00:27:59,916 --> 00:28:01,166
No es el momento.

287
00:28:02,708 --> 00:28:04,041
Lo hiciste por mí.

288
00:28:05,125 --> 00:28:06,250
Por mí.

289
00:28:20,083 --> 00:28:21,166
¡Espera!

290
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
¿Puedes parar?

291
00:28:35,958 --> 00:28:37,208
Escúchame.

292
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
No huimos de nadie. Ahora lo sé.

293
00:28:41,708 --> 00:28:45,166
Los abuelos están muertos.
Sus lacayos no nos persiguen.

294
00:28:45,166 --> 00:28:46,375
Escúchame.

295
00:28:46,375 --> 00:28:51,000
Ya sé de quiénes huimos. Sé qué le pasó
al doctor y al dueño del hotel.

296
00:28:51,000 --> 00:28:52,958
Lo hiciste por mí.

297
00:28:52,958 --> 00:28:57,125
¡No! Nunca he hecho daño
a nadie que no se lo mereciese.

298
00:28:57,125 --> 00:28:58,750
No te martirices.

299
00:28:59,375 --> 00:29:02,041
- Sé que ahora querrías huir.
- Mamá.

300
00:29:02,041 --> 00:29:04,750
- Ahora me ves de otra forma.
- ¡Mamá!

301
00:29:08,041 --> 00:29:11,333
Pobrecita. ¿Cómo hace eso?
Mire cómo llora.

302
00:29:11,833 --> 00:29:14,541
La madre de la niña
es demasiado negligente.

303
00:29:15,250 --> 00:29:16,666
Y que lo diga.

304
00:29:17,166 --> 00:29:20,000
La madre de la niña no le hace ni caso.

305
00:29:21,541 --> 00:29:24,000
La madre de la niña por fin habla.

306
00:29:24,000 --> 00:29:27,125
Espero que así nos dejes en paz.

307
00:29:27,125 --> 00:29:29,250
- Vamos.
- ¿Qué quieres decir?

308
00:29:30,583 --> 00:29:32,458
¿No te ha quedado claro?

309
00:29:33,333 --> 00:29:36,375
Me caéis muy bien.

310
00:29:36,875 --> 00:29:39,583
Pensaba que erais diferentes.

311
00:29:40,083 --> 00:29:42,125
- Y...
- Escucha, besuga.

312
00:29:43,541 --> 00:29:45,708
Tu presencia nos repugna.

313
00:29:46,208 --> 00:29:47,125
Entérate.

314
00:29:48,083 --> 00:29:50,125
Qué desagradable eres.

315
00:29:52,583 --> 00:29:55,250
Nadie me había hablado así.

316
00:29:55,250 --> 00:29:57,500
¿Por qué lloras? ¿Qué te han hecho?

317
00:30:00,750 --> 00:30:02,333
Me ha insultado.

318
00:30:03,583 --> 00:30:07,166
Era maja con ellas
porque las veía muy solas.

319
00:30:07,166 --> 00:30:08,875
Me daban pena.

320
00:30:08,875 --> 00:30:10,291
Estás chalada.

321
00:30:10,291 --> 00:30:14,416
Una chalada que molesta a la gente
y va de simpática.

322
00:30:14,416 --> 00:30:17,583
¿Quién te crees que eres
para decirle eso a mi mujer?

323
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
Tu mujer está chiflada
y por eso se lo digo.

324
00:30:27,708 --> 00:30:30,041
Señor, hay una pelea en el puente.

325
00:30:42,166 --> 00:30:43,541
¿No sabes quién soy?

326
00:30:43,541 --> 00:30:46,416
Sí, eres un mendrugo.

327
00:30:46,416 --> 00:30:50,583
- Sujetadme o le arreo.
- Cariño, está loca.

328
00:30:50,583 --> 00:30:52,666
- Cálmate.
- Vamos.

329
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
Tranquilízate.

330
00:30:54,458 --> 00:30:56,375
Señor, tranquilícese. Señora...

331
00:30:56,375 --> 00:30:57,541
¡Ya vale!

332
00:30:58,125 --> 00:31:00,833
¿Qué queréis de nosotras?

333
00:31:00,833 --> 00:31:01,750
¡Cariño!

334
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
Ojalá tuviera tu cúter, mamá.

335
00:31:24,375 --> 00:31:27,166
- Si lo tuviera...
- Espabila y haz las maletas.

336
00:31:27,166 --> 00:31:29,208
Tenemos que irnos ya.

337
00:31:29,791 --> 00:31:33,083
- ¿Le ha pasado algo?
- No es momento para preguntas.

338
00:31:35,083 --> 00:31:36,333
Mamá, ¿qué pasa?

339
00:31:46,250 --> 00:31:48,083
SEGURIDAD

340
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
{\an8}Taxi.

341
00:32:13,000 --> 00:32:14,041
Coja ese.

342
00:32:19,250 --> 00:32:22,666
A la estación.
Nuestro autobús sale en 15 minutos.

343
00:32:28,541 --> 00:32:30,125
No están en la habitación.

344
00:32:30,125 --> 00:32:31,625
¿Y en recepción?

345
00:32:31,625 --> 00:32:33,458
No las encontramos.

346
00:32:46,375 --> 00:32:47,208
Diga.

347
00:32:47,208 --> 00:32:51,375
<i>Disimula. ¿Llevas a una madre
y a una hija? Me ha llamado la policía.</i>

348
00:32:52,666 --> 00:32:54,458
Muy bien, como quieras.

349
00:32:55,166 --> 00:32:57,458
¿Eso? Vale, no te preocupes.

350
00:32:57,458 --> 00:32:59,583
Iré tras volver de la estación.

351
00:33:00,958 --> 00:33:01,791
Pare.

352
00:33:03,041 --> 00:33:04,416
Nos bajamos.

353
00:33:04,416 --> 00:33:05,916
¿Qué ha dicho?

354
00:33:05,916 --> 00:33:08,750
Le digo que pare.
Le pagaré toda la carrera.

355
00:33:08,750 --> 00:33:09,833
Aún no llegamos.

356
00:33:09,833 --> 00:33:12,083
¿No me ha oído? Pare ya.

357
00:33:19,458 --> 00:33:21,625
- Ven conmigo.
- Ojo con las puertas.

358
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Por aquí.

359
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
¿Adónde vamos?

360
00:33:28,541 --> 00:33:30,291
Siga, yo le iré indicando.

361
00:33:45,000 --> 00:33:46,625
Estamos a salvo.

362
00:33:46,625 --> 00:33:48,291
Pregúntame lo que quieras.

363
00:33:48,291 --> 00:33:50,916
¿Por qué nos hemos ido de repente?

364
00:33:52,333 --> 00:33:55,208
Por el viejo del hotel
siempre al teléfono.

365
00:33:55,208 --> 00:33:58,500
Y la conversación del taxista
era sospechosa.

366
00:34:00,708 --> 00:34:02,333
SEGURIDAD

367
00:34:02,333 --> 00:34:03,833
Pasen por aquí.

368
00:34:07,000 --> 00:34:09,583
¿Le has hecho algo a la Diva de Hollywood?

369
00:34:09,583 --> 00:34:12,083
A la porra con la Diva.

370
00:34:12,708 --> 00:34:13,958
Es todo culpa suya.

371
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
Disculpe.

372
00:34:21,416 --> 00:34:23,916
Señor, quítese el cinturón y pase.

373
00:34:25,666 --> 00:34:27,750
Sígueme. Compremos los billetes.

374
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Vamos.

375
00:34:33,041 --> 00:34:34,541
Cinturones y relojes...

376
00:34:35,875 --> 00:34:37,458
Estamos en el aeropuerto.

377
00:34:38,750 --> 00:34:40,291
Sí, está cerca.

378
00:34:41,291 --> 00:34:43,666
Vale, bien.

379
00:34:43,666 --> 00:34:46,333
Van a la estación en taxi.

380
00:34:47,000 --> 00:34:47,833
Vamos.

381
00:34:50,000 --> 00:34:52,125
- ¿Y la salida?
- Por aquí.

382
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
¿Vas a contestarme ya?

383
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Sí, cariño.

384
00:35:04,750 --> 00:35:07,958
No les ha pasado nada
a la Diva ni a su marido.

385
00:35:07,958 --> 00:35:11,375
¿Huimos porque un señor
hablaba por teléfono?

386
00:35:11,375 --> 00:35:14,333
Es el encargado de la seguridad del hotel.

387
00:35:14,875 --> 00:35:16,583
Seguro que es expolicía.

388
00:35:17,916 --> 00:35:21,125
Nos acechan. Lo noto. Están cerca.

389
00:35:27,750 --> 00:35:28,791
Vamos.

390
00:35:29,750 --> 00:35:31,958
Se han bajado del taxi de repente.

391
00:35:32,458 --> 00:35:33,583
¿Qué hacemos ahora?

392
00:35:36,500 --> 00:35:39,000
Siempre yendo de un sitio a otro.

393
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
- ¿Qué pasa?
- Esos dos.

394
00:35:41,500 --> 00:35:44,208
- ¿Qué les pasa?
- Podrían ser polis.

395
00:35:44,875 --> 00:35:47,250
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo sé.

396
00:35:47,833 --> 00:35:49,625
Reconozco a uno cuando lo veo.

397
00:35:49,625 --> 00:35:51,500
Venga, vamos a informar.

398
00:35:53,541 --> 00:35:55,083
Son policías.

399
00:35:55,583 --> 00:35:58,333
Nos hemos salvado una vez más.

400
00:35:59,500 --> 00:36:01,333
El viejo les ha avisado

401
00:36:01,333 --> 00:36:04,375
y el taxista les habrá dicho
adónde íbamos.

402
00:36:06,208 --> 00:36:09,333
- Habrá que hacer algo.
- Irnos del país.

403
00:36:10,250 --> 00:36:12,083
Debemos actuar rápido.

404
00:36:12,875 --> 00:36:14,041
Si tú lo dices...

405
00:36:14,541 --> 00:36:16,625
- Compremos los billetes.
- Sí.

406
00:36:18,958 --> 00:36:20,333
¿Quieres decirme algo?

407
00:36:20,833 --> 00:36:21,833
Sí.

408
00:36:22,375 --> 00:36:23,625
Enséñame.

409
00:36:24,125 --> 00:36:25,083
¿A qué?

410
00:36:25,583 --> 00:36:27,333
A intuir los problemas.

411
00:36:27,333 --> 00:36:31,375
A escapar. A reconocer a polis de paisano.

412
00:36:31,375 --> 00:36:33,166
Enséñamelo todo.

413
00:36:33,166 --> 00:36:34,458
¿Para qué?

414
00:36:35,500 --> 00:36:38,250
Para castigar a las almas maleables.

415
00:36:39,583 --> 00:36:40,916
¿Te ha gustado?

416
00:36:41,416 --> 00:36:42,500
No te imaginas.

417
00:36:46,208 --> 00:36:47,458
Te enseñaré,

418
00:36:48,041 --> 00:36:49,875
pero no olvides esto.

419
00:36:50,875 --> 00:36:55,250
Quien se prepara para combatir
a un monstruo, puede convertirse en uno.

420
00:40:07,500 --> 00:40:12,500
Subtítulos: M. Fuentes

