1
00:00:41,166 --> 00:00:44,541
<i>Nous avons quitté l'hôtel du paradis
il y a quatre mois.</i>

2
00:00:44,541 --> 00:00:47,375
<i>Nous sommes au pays des fées.</i>

3
00:00:48,541 --> 00:00:50,875
<i>Maman dit
que la neige nous fera du bien.</i>

4
00:00:53,541 --> 00:00:56,083
<i>Que la neige recouvrira
tous nos problèmes.</i>

5
00:01:08,916 --> 00:01:15,791
QUI FUYONS-NOUS ?

6
00:01:49,791 --> 00:01:51,291
Bambi, qu'y a-t-il ?

7
00:01:52,500 --> 00:01:54,375
Je n'arrive pas à dormir.

8
00:01:54,375 --> 00:01:56,375
Mets ta tête au pied du lit.

9
00:02:12,541 --> 00:02:14,958
Ferme les yeux et tu vas vite t'endormir.

10
00:02:24,041 --> 00:02:26,166
Y a un truc dans mon oreiller, maman.

11
00:02:32,291 --> 00:02:33,375
Comment ça ?

12
00:02:38,708 --> 00:02:39,708
Juste là.

13
00:02:46,833 --> 00:02:47,875
Ouvre-le.

14
00:03:03,791 --> 00:03:05,875
- Je l'ai.
- Fais-moi voir.

15
00:03:22,625 --> 00:03:24,750
C'est ça qui t'empêchait de dormir.

16
00:03:25,250 --> 00:03:26,791
Ça fait tellement mal.

17
00:03:27,500 --> 00:03:28,875
Tellement mal.

18
00:03:40,375 --> 00:03:43,291
<i>C'était pour ça que ma mère ne dort plus.</i>

19
00:03:44,708 --> 00:03:47,416
<i>Son oreiller est rempli par son passé.</i>

20
00:03:48,625 --> 00:03:52,166
<i>Il continue de la tourmenter.
Elle a souffert.</i>

21
00:03:54,875 --> 00:03:57,916
<i>Je comprends
pourquoi elle se lève pour fumer.</i>

22
00:04:24,333 --> 00:04:27,291
<i>Malgré tous les efforts de ma mère,
c'est arrivé.</i>

23
00:04:27,791 --> 00:04:31,041
<i>Moi aussi, j'ai quelque chose
qui m'empêche de dormir.</i>

24
00:04:47,958 --> 00:04:49,291
S'il vous plaît !

25
00:04:55,458 --> 00:04:56,833
Ne fais pas ça, bébé.

26
00:05:26,166 --> 00:05:27,125
Tu vas bien ?

27
00:05:28,333 --> 00:05:32,083
Pourquoi on est là ?
Dans cet endroit si froid ?

28
00:05:33,125 --> 00:05:34,958
Ils ne nous trouveront pas ici.

29
00:05:34,958 --> 00:05:37,666
Personne ne pourrait deviner.
Voilà pourquoi.

30
00:05:39,416 --> 00:05:41,291
Mais on peut partir si tu veux.

31
00:05:41,875 --> 00:05:43,583
On peut prendre un taxi.

32
00:05:44,083 --> 00:05:45,750
Tu comptes plus que tout.

33
00:05:45,750 --> 00:05:49,083
- Je ne compte pas du tout.
- Ne dis pas ça.

34
00:05:50,208 --> 00:05:53,333
Je fais tout ça pour toi,
même si je ne te le dis pas.

35
00:05:56,875 --> 00:05:57,875
Maman.

36
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
Tu sais, quand tu es partie à la banque...

37
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Oui.

38
00:06:04,625 --> 00:06:07,041
Je devais aller à l'Aquarium.

39
00:06:08,000 --> 00:06:11,625
- Je n'y suis pas allée.
- Bambi. Mon bébé.

40
00:06:11,625 --> 00:06:13,625
Tu m'écoutes ?

41
00:06:16,291 --> 00:06:17,583
Tu disais quoi ?

42
00:06:20,000 --> 00:06:22,291
Laisse-moi te dire une chose.

43
00:06:24,333 --> 00:06:26,083
Tu te souviens de ces enfants

44
00:06:27,333 --> 00:06:30,666
qui se moquaient
d'une petite fille avec son seau.

45
00:06:32,750 --> 00:06:35,875
<i>Je me rappelle ces enfants.
J'avais cinq ou six ans.</i>

46
00:06:35,875 --> 00:06:38,916
<i>Nous étions sur la plage d'un hôtel.</i>

47
00:06:38,916 --> 00:06:41,208
Regarde le seau. Il est trop nul.

48
00:06:41,208 --> 00:06:43,416
Les enfants, c'est pas gentil.

49
00:06:43,416 --> 00:06:45,250
Bambi, qu'y a-t-il ?

50
00:06:46,666 --> 00:06:47,916
On t'a fait du mal ?

51
00:06:47,916 --> 00:06:50,625
Elles veulent pas jouer avec moi.

52
00:06:51,958 --> 00:06:54,791
Elles ont dit
que mon seau était trop petit.

53
00:06:59,916 --> 00:07:03,625
J'étais furieuse, je voulais
donner une leçon à leurs parents.

54
00:07:06,958 --> 00:07:07,958
Bambi.

55
00:07:10,125 --> 00:07:11,875
Appuie sur le bouton Effacer.

56
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
Oublie tout ça.

57
00:07:13,708 --> 00:07:16,041
<i>Tes larmes brûlaient ma poitrine.</i>

58
00:07:18,333 --> 00:07:20,833
Comme si tu pleurais dans mon cœur.

59
00:07:22,500 --> 00:07:25,250
C'est là
que j'ai prêté le serment de Bambi.

60
00:07:26,000 --> 00:07:29,416
- Un serment de Bambi ?
- Oui.

61
00:07:30,208 --> 00:07:32,666
- Je sais même pas ce que c'est.
- Si.

62
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
Je te l'ai murmuré
quand tu sanglotais, ce jour-là.

63
00:07:39,375 --> 00:07:40,416
Je me rappelle pas.

64
00:07:41,125 --> 00:07:42,791
Tu peux si tu le veux.

65
00:07:43,458 --> 00:07:44,916
Il est déjà en toi.

66
00:07:44,916 --> 00:07:47,250
<i>Ma mère et moi sommes heureuses,</i>

67
00:07:48,083 --> 00:07:50,875
<i>mais des choses terribles
nous arrivent parfois.</i>

68
00:07:50,875 --> 00:07:52,250
<i>À cause d'eux.</i>

69
00:07:54,958 --> 00:07:58,375
Peut-être que la maman
de la jolie fille la néglige ?

70
00:07:58,375 --> 00:08:00,416
Elle est debout bien tard.

71
00:08:01,000 --> 00:08:04,458
<i>Notre nouvelle épine.
Elle en a après ma mère.</i>

72
00:08:04,458 --> 00:08:08,208
<i>On l'appelle la créature d'Hollywood,
à cause de son apparence.</i>

73
00:08:08,208 --> 00:08:11,000
Pourquoi elles se comportent comme ça ?

74
00:08:11,500 --> 00:08:14,541
Elle a encore frappé avec son amabilité.

75
00:08:15,250 --> 00:08:16,875
Retournons à la chambre.

76
00:08:30,375 --> 00:08:31,541
Maman, t'as vu ?

77
00:08:32,041 --> 00:08:34,083
Une autre créature perdue.

78
00:08:34,083 --> 00:08:35,416
Tu t'es perdu ?

79
00:08:35,916 --> 00:08:38,750
Tu n'as personne ? Même pas ta maman ?

80
00:08:39,250 --> 00:08:41,750
Sa mère doit être quelque part par là.

81
00:08:42,375 --> 00:08:44,875
- On dirait le Découpeur, non ?
- Oui.

82
00:08:45,375 --> 00:08:48,416
Le Découpeur vient !

83
00:08:48,416 --> 00:08:51,208
Arrête, ça me fout les jetons.

84
00:08:51,916 --> 00:08:53,125
Bambi,

85
00:08:53,125 --> 00:08:56,291
tu veux bien le ramener à la chambre ?
Il a faim.

86
00:08:56,291 --> 00:08:57,875
- Bien sûr.
- Viens.

87
00:09:02,458 --> 00:09:04,791
<i>On ignore si la fille sait,
pour les meurtres.</i>

88
00:09:05,500 --> 00:09:07,750
Si elle est complice.
On n'a pas de preuves.

89
00:09:07,750 --> 00:09:09,250
Elle semble clean.

90
00:09:09,250 --> 00:09:12,958
- Qui sait ce qu'on trouvera.
- Deux hôtels, deux homicides.

91
00:09:12,958 --> 00:09:15,583
Différentes fausses identités.

92
00:09:16,291 --> 00:09:18,833
On n'a ni noms ni adresse.

93
00:09:19,541 --> 00:09:23,250
Pas de casiers.
Pas de téléphone, pas de cartes de crédit.

94
00:09:23,250 --> 00:09:27,166
Elles ne sont pas dans le système.
Elles sortent de l'ordinaire.

95
00:09:28,708 --> 00:09:31,166
De quoi tu parles, fiston ?

96
00:09:31,916 --> 00:09:34,208
C'est ça, échapper au système ?

97
00:09:34,208 --> 00:09:37,375
C'est des terroristes internationales
recherchées ?

98
00:09:38,041 --> 00:09:41,916
- Je peux faire appel à une autre équipe.
- Non, monsieur.

99
00:09:41,916 --> 00:09:45,458
On surveille les gares et aéroports.
On est près du but.

100
00:09:45,458 --> 00:09:48,083
Ça fait des mois. Ne traînez pas.

101
00:09:48,625 --> 00:09:50,500
Arrêtez-les immédiatement.

102
00:09:51,000 --> 00:09:52,541
Remettez-vous au boulot.

103
00:10:06,250 --> 00:10:07,708
Viens là, toi.

104
00:10:11,375 --> 00:10:13,666
Je suis contente qu'on l'ait pris.

105
00:10:13,666 --> 00:10:14,791
Moi aussi.

106
00:10:16,583 --> 00:10:19,000
<i>Ma mère ne supporte pas
de me voir triste.</i>

107
00:10:19,000 --> 00:10:23,083
<i>Qui sait ce qu'elle ferait si elle savait,
pour le docteur ?</i>

108
00:10:24,708 --> 00:10:27,458
Doucement, tu vas nous faire virer.

109
00:10:27,458 --> 00:10:29,916
C'est sa façon de nous dire merci.

110
00:10:30,625 --> 00:10:33,666
Il est peut-être la raison
de notre venue ici.

111
00:10:34,166 --> 00:10:35,208
Comment ça ?

112
00:10:35,791 --> 00:10:37,375
Pour le nourrir.

113
00:10:38,291 --> 00:10:41,166
Pour qu'il apaise nos âmes tourmentées.

114
00:10:41,666 --> 00:10:43,041
<i>Ma mère, la magicienne.</i>

115
00:10:43,041 --> 00:10:46,083
<i>Elle peut m'extirper
d'un océan de douleur en un mot.</i>

116
00:10:46,708 --> 00:10:48,583
Moi aussi, j'avais un chien.

117
00:10:48,583 --> 00:10:52,000
Je l'ignorais. Il était comment ?

118
00:10:52,583 --> 00:10:57,916
C'était le chien le plus bruyant
et protecteur du monde.

119
00:10:58,833 --> 00:11:01,541
Je l'aimais,
car il était dingue et déficient.

120
00:11:02,500 --> 00:11:05,125
La reine de glace le détestait.

121
00:11:06,500 --> 00:11:10,750
- Pourquoi était-il "fou et déficient" ?
- Il avait peur de tout.

122
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
C'est pour ça qu'il était hargneux.

123
00:11:15,208 --> 00:11:19,791
Il n'avait aucune raison apparente
d'avoir une peur si profonde.

124
00:11:31,208 --> 00:11:35,166
Notre précieuse petite fille
pense qu'on mérite un scandale.

125
00:11:35,666 --> 00:11:37,833
C'est comme ça
qu'elle nous remercie.

126
00:11:39,291 --> 00:11:43,625
As-tu pensé aux conséquences ?
Que ça nous embarrasserait ?

127
00:11:45,208 --> 00:11:46,208
Non.

128
00:11:47,583 --> 00:11:48,708
Tu l'as fait.

129
00:11:51,000 --> 00:11:54,500
Une autre toi ?
Une suffit bien comme ça !

130
00:11:58,083 --> 00:12:00,333
Qui est le père ?

131
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
Tu vas me le dire.

132
00:12:03,916 --> 00:12:06,000
Faites taire cette aberration !

133
00:12:10,333 --> 00:12:14,291
Avant que ton père ne l'apprenne,
on va régler ça.

134
00:12:14,291 --> 00:12:16,333
Je vais te trouver un docteur.

135
00:12:17,750 --> 00:12:19,583
Je n'irai pas voir de médecin.

136
00:12:24,458 --> 00:12:25,458
Comment ?

137
00:12:30,958 --> 00:12:33,666
Redis ça
en me regardant droit dans les yeux.

138
00:12:37,375 --> 00:12:40,291
Je n'irai voir aucun médecin.

139
00:12:42,666 --> 00:12:46,458
Et dis à ton laquais
de foutre la paix à mon chien.

140
00:12:57,875 --> 00:12:58,875
Fichez le camp !

141
00:13:15,083 --> 00:13:16,875
Tu n'as rien mangé.

142
00:13:19,166 --> 00:13:20,708
Ça me fait pas envie.

143
00:13:21,791 --> 00:13:24,916
La nourriture m'ennuie.
Je n'ai plus envie de rien.

144
00:13:25,666 --> 00:13:27,916
Parce qu'on a parlé de ton chien fou ?

145
00:13:28,416 --> 00:13:29,750
Ça s'est mal fini ?

146
00:13:32,166 --> 00:13:35,958
Si tu savais l'étendue
de la malveillance de ta grand-mère.

147
00:13:42,916 --> 00:13:44,333
De l'huile de graissage.

148
00:13:54,208 --> 00:13:56,333
SYSTÈME DE FREINAGE

149
00:13:56,333 --> 00:13:58,208
Freins hydrauliques.

150
00:14:27,625 --> 00:14:29,375
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?

151
00:14:33,708 --> 00:14:35,583
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?

152
00:14:38,458 --> 00:14:40,125
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?

153
00:15:13,958 --> 00:15:17,416
Je ne te laisserai pas tuer mon bébé.

154
00:15:23,416 --> 00:15:26,750
Personne ne s'en prendra à mon bébé.

155
00:15:43,000 --> 00:15:45,458
Je suis triste pour ton chien fou.

156
00:15:45,458 --> 00:15:47,791
Tu as vécu des choses terribles.

157
00:15:49,583 --> 00:15:51,125
Tu n'auras pas à le faire.

158
00:15:52,333 --> 00:15:53,958
Tant que je serai là.

159
00:15:55,916 --> 00:15:57,041
Salut.

160
00:15:57,708 --> 00:16:02,791
Il lui faut une alimentation biologique.
Elle ne peut pas manger n'importe quoi.

161
00:16:08,958 --> 00:16:11,791
On doit supporter
son agressivité passive ?

162
00:16:12,833 --> 00:16:14,208
Absolument pas.

163
00:16:15,458 --> 00:16:17,125
Mais elle ne comprendra pas.

164
00:16:18,250 --> 00:16:22,333
Notre ressentiment à son égard
doit la faire se sentir bien.

165
00:16:27,208 --> 00:16:28,250
Et la crème.

166
00:16:31,041 --> 00:16:33,291
- Elle a dit quoi ?
- Je ne sais pas.

167
00:16:33,291 --> 00:16:35,125
J'ai dit de la crème.

168
00:16:36,625 --> 00:16:39,291
Vous avez oublié de lui en mettre.

169
00:16:40,083 --> 00:16:42,500
Son nez et ses joues sont tout gercés.

170
00:16:46,958 --> 00:16:49,833
- Que nous veulent-ils ?
- Qui ça ?

171
00:16:50,541 --> 00:16:51,625
Eux.

172
00:16:52,250 --> 00:16:53,708
La créature d'Hollywood.

173
00:16:54,250 --> 00:16:55,583
La femme bavarde.

174
00:16:56,625 --> 00:16:58,291
Le propriétaire de l'hôtel.

175
00:16:59,125 --> 00:17:00,125
Et le...

176
00:17:00,125 --> 00:17:01,208
docteur.

177
00:17:03,166 --> 00:17:05,125
Ils sont pas seuls comme nous.

178
00:17:05,666 --> 00:17:07,458
Ils ont des amis, une famille.

179
00:17:07,458 --> 00:17:08,958
Une maison où rentrer.

180
00:17:09,916 --> 00:17:11,750
Pourquoi ils nous harcèlent ?

181
00:17:12,791 --> 00:17:13,916
Parce qu'ils savent

182
00:17:13,916 --> 00:17:19,416
qu'on se fiche bien des choses
pour lesquelles ils seraient prêts à tout.

183
00:17:20,250 --> 00:17:22,625
C'est pour ça
qu'ils nous croient faibles

184
00:17:23,500 --> 00:17:25,708
et tentent de nous écraser.

185
00:17:27,750 --> 00:17:30,708
Et je dois leur donner une bonne leçon.

186
00:17:40,833 --> 00:17:41,666
Continue.

187
00:17:53,541 --> 00:17:55,750
Alors ? Des avancées ?

188
00:17:55,750 --> 00:17:58,875
Elles sont parties à l'étranger
sous d'autres noms.

189
00:17:58,875 --> 00:18:01,583
Londres, New York, l'Inde.
Et à des hôtels ici.

190
00:18:01,583 --> 00:18:04,708
Elles longent la côte
de la mer Égée à la Méditerranée.

191
00:18:04,708 --> 00:18:06,333
Hôtels, chambres de luxe.

192
00:18:06,333 --> 00:18:09,375
Après la mort du docteur,
elles sont parties.

193
00:18:09,375 --> 00:18:14,125
- Elles vont d'un hôtel à un autre.
- Ridicule. Elles n'ont pas de domicile ?

194
00:18:14,125 --> 00:18:16,333
Où trouvent-elles l'argent ?

195
00:18:16,333 --> 00:18:19,166
On n' a pas été en mesure
de les identifier.

196
00:18:19,166 --> 00:18:21,791
Donc on n'a pas de réponses.

197
00:18:21,791 --> 00:18:24,166
On a aussi les bandes de surveillance.

198
00:18:30,458 --> 00:18:33,791
Ce bus est en direction
de Urgup, en Cappadoce.

199
00:18:33,791 --> 00:18:35,750
Elles circulent dans le pays.

200
00:18:36,958 --> 00:18:39,333
- Amenez-les-moi maintenant.
- Oui, chef.

201
00:18:39,333 --> 00:18:42,250
On y va dès qu'on aura trouvé leur hôtel.

202
00:18:42,250 --> 00:18:44,250
Je vais vous aider.

203
00:18:44,250 --> 00:18:47,291
Je vais envoyer ces photos
aux hôtels du coin.

204
00:18:47,291 --> 00:18:48,875
- Bien.
- Ça marchera peut-être.

205
00:18:48,875 --> 00:18:49,875
Compris.

206
00:19:01,208 --> 00:19:02,250
Allez, vas-y.

207
00:19:07,416 --> 00:19:09,250
Ne tarde pas trop.

208
00:19:09,250 --> 00:19:11,666
Je le ramène à sa mère et je reviens.

209
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
Allez, viens.

210
00:19:17,375 --> 00:19:19,833
Cours, cours, cours. Viens là.

211
00:19:22,166 --> 00:19:23,000
Viens.

212
00:19:41,458 --> 00:19:45,125
<i>Maman dit qu'elle me libérera un jour.</i>

213
00:19:46,666 --> 00:19:48,375
<i>Ma mère peut tout faire.</i>

214
00:19:48,875 --> 00:19:51,083
<i>Me libérer, si elle le veut.</i>

215
00:19:52,750 --> 00:19:54,375
<i>Mais même si j'étais libre,</i>

216
00:19:54,875 --> 00:19:56,750
<i>je resterais avec elle.</i>

217
00:19:58,875 --> 00:20:00,125
Arrête de jouer.

218
00:20:00,625 --> 00:20:03,041
Appelle ta mère, dis-lui que tu es là.

219
00:20:09,041 --> 00:20:11,125
Reviens là. Où tu vas ?

220
00:20:13,000 --> 00:20:15,708
Reviens ! On doit retrouver ta maman.

221
00:20:23,625 --> 00:20:24,791
Où es-tu ?

222
00:20:41,375 --> 00:20:42,541
Tu es là ?

223
00:20:51,875 --> 00:20:53,083
Tu es là ?

224
00:21:17,416 --> 00:21:19,583
Il n'y a personne pour voir.

225
00:21:42,458 --> 00:21:45,583
Qu'est-ce que tu fais là ?
Qu'est-ce que tu regardes ?

226
00:21:45,583 --> 00:21:47,708
Pardon, je cherchais mon chien.

227
00:21:47,708 --> 00:21:49,875
Quel chien, t'es bête ou quoi ?

228
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
Putain, sérieux.

229
00:21:51,250 --> 00:21:53,250
Désolée, pardon.

230
00:21:53,250 --> 00:21:54,666
Casse-toi d'ici.

231
00:21:55,250 --> 00:21:57,375
Calme-toi. Y a rien de grave.

232
00:21:57,375 --> 00:21:59,416
Elle m'a fait peur, c'est tout.

233
00:21:59,416 --> 00:22:02,041
Je fais une fixette
sur le tueur des hôtels.

234
00:22:02,041 --> 00:22:04,791
- Le tueur des hôtels ?
- T'es pas au courant ?

235
00:22:04,791 --> 00:22:07,041
Il a saigné un docteur
d'hôtel avec un cutter.

236
00:22:07,041 --> 00:22:08,041
Ça alors.

237
00:22:08,041 --> 00:22:10,125
Et avant ça, un directeur d'hôtel.

238
00:22:10,625 --> 00:22:13,250
- On l'appelle le Découpeur.
- Non !

239
00:22:31,625 --> 00:22:34,583
<i>Il a saigné le docteur
d'un hôtel avec un cutter.</i>

240
00:22:34,583 --> 00:22:36,833
<i>Et avant ça, un directeur d'hôtel.</i>

241
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
Bambi ? Tout va bien ?

242
00:23:24,500 --> 00:23:27,791
Ça ne va pas ? Quelqu'un t'a fait du mal ?

243
00:23:28,708 --> 00:23:30,458
Dis-moi quelque chose.

244
00:23:31,250 --> 00:23:34,666
Le chiot et sa mère
m'ont fait courir après eux.

245
00:23:34,666 --> 00:23:35,833
J'ai plus de souffle.

246
00:23:38,625 --> 00:23:40,833
Comme si mon cœur allait exploser.

247
00:23:40,833 --> 00:23:41,833
Chérie.

248
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
Qu'y a-t-il ?

249
00:23:47,083 --> 00:23:48,833
On retourne dans la chambre ?

250
00:23:48,833 --> 00:23:50,041
J'ai très soif.

251
00:24:00,791 --> 00:24:01,791
Bambi.

252
00:24:09,791 --> 00:24:11,000
J'ai super soif.

253
00:24:11,958 --> 00:24:13,666
Je suis super déshydratée.

254
00:24:18,916 --> 00:24:21,500
Il était si heureux de retrouver sa maman.

255
00:24:22,000 --> 00:24:24,250
Je suis passée
par des tunnels secrets.

256
00:24:24,791 --> 00:24:28,125
Ma bouche est toute sèche
d'avoir autant couru.

257
00:24:28,125 --> 00:24:29,708
J'ai besoin de boire ça.

258
00:24:35,416 --> 00:24:37,166
Je suis désolée, pardon.

259
00:24:37,166 --> 00:24:38,375
Chérie, stop.

260
00:24:39,750 --> 00:24:42,041
Dis-moi ce qui est réellement arrivé.

261
00:24:42,625 --> 00:24:44,208
Regarde-moi dans les yeux.

262
00:24:49,458 --> 00:24:51,708
Il s'est rien passé avec personne.

263
00:24:51,708 --> 00:24:53,333
Personne ne m'a rien fait.

264
00:25:04,000 --> 00:25:05,458
Je vais me changer.

265
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
<i>Maman.</i>

266
00:26:52,583 --> 00:26:54,750
<i>Je me souviens du serment de Bambi.</i>

267
00:26:55,291 --> 00:26:57,916
<i>Il n'y a que moi
qui puisse te faire pleurer.</i>

268
00:26:57,916 --> 00:26:59,166
<i>Et toi pour moi.</i>

269
00:27:00,708 --> 00:27:02,625
C'est pour ça que maman est là.

270
00:27:03,875 --> 00:27:04,958
Auprès de toi<i>.</i>

271
00:27:07,458 --> 00:27:10,291
Pour punir tous ceux
qui veulent te faire du mal.

272
00:27:57,583 --> 00:27:59,916
Ne pose pas de questions
qui me détruiraient.

273
00:27:59,916 --> 00:28:01,166
C'est pas le moment.

274
00:28:02,708 --> 00:28:06,250
Tu l'as fait à cause de moi.
À cause de moi.

275
00:28:20,083 --> 00:28:21,166
Attends !

276
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Arrête-toi !

277
00:28:35,958 --> 00:28:37,208
Écoute-moi.

278
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
On ne fuit personne,
je le sais maintenant.

279
00:28:41,708 --> 00:28:45,166
Mes grands-parents sont morts.
Ils ne sont plus après nous.

280
00:28:45,166 --> 00:28:46,375
Bébé, écoute-moi.

281
00:28:46,375 --> 00:28:48,583
Je sais qui on fuit vraiment.

282
00:28:48,583 --> 00:28:52,958
Je sais ce qui est arrivé au docteur,
au directeur de l'hôtel. À cause de moi.

283
00:28:52,958 --> 00:28:53,958
Non !

284
00:28:54,458 --> 00:28:57,125
Maman ne fait pas de mal
à qui ne l'a pas mérité.

285
00:28:57,125 --> 00:28:58,750
Tu n'y es pour rien.

286
00:28:59,375 --> 00:29:02,041
- Je sais que tu voudrais partir.
- Maman.

287
00:29:02,041 --> 00:29:04,750
- Tu as vu un autre aspect de moi.
- Maman !

288
00:29:08,041 --> 00:29:11,333
La pauvre petite. Bien sûr qu'elle pleure.

289
00:29:11,833 --> 00:29:14,541
Sa mère est un peu trop négligente.

290
00:29:15,250 --> 00:29:16,666
Oui. Elle l'est.

291
00:29:17,166 --> 00:29:20,000
La mère de la jolie fille la néglige.

292
00:29:21,541 --> 00:29:24,000
La mère de la jolie fille parle enfin.

293
00:29:24,000 --> 00:29:27,125
Vous pouvez nous laisser tranquilles, maintenant.

294
00:29:27,125 --> 00:29:29,250
- Viens.
- Comment ça ?

295
00:29:30,583 --> 00:29:32,458
Je n'ai pas été assez claire ?

296
00:29:33,333 --> 00:29:36,375
Mais je vous appréciais vraiment.

297
00:29:36,875 --> 00:29:39,583
Je pensais que vous étiez différentes.

298
00:29:40,083 --> 00:29:42,125
- Et je...
- Pauvre conne.

299
00:29:43,541 --> 00:29:46,125
Votre existence suffit à nous irriter.

300
00:29:46,125 --> 00:29:47,125
C'est clair ?

301
00:29:48,083 --> 00:29:50,125
Vous êtes tellement grossière.

302
00:29:52,583 --> 00:29:55,250
Personne ne m'a jamais dit
une chose pareille.

303
00:29:55,250 --> 00:29:58,375
Tu pleures ?
Qu'est-ce qu'elles t'ont fait ?

304
00:30:00,750 --> 00:30:02,333
Elle m'a insultée.

305
00:30:03,583 --> 00:30:07,166
Je voulais être gentille
vu qu'elles étaient seules.

306
00:30:07,166 --> 00:30:08,875
J'avais de la peine pour elles.

307
00:30:08,875 --> 00:30:10,291
Vous êtes une malade

308
00:30:10,291 --> 00:30:14,416
qui harcèle les autres
en prétendant vouloir être sympathique.

309
00:30:14,416 --> 00:30:17,583
Vous êtes qui pour traiter
ma femme de psychopathe ?

310
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
- Vous vous prenez pour qui ?
- C'est une malade.

311
00:30:27,708 --> 00:30:30,041
Monsieur. Une dispute sur le pont.

312
00:30:42,166 --> 00:30:46,416
- Vous savez qui je suis ?
- Oui. Un connard.

313
00:30:46,416 --> 00:30:50,583
- Je vais lui en coller une.
- Chéri, elle est folle.

314
00:30:50,583 --> 00:30:52,666
- Calme-toi.
- Monsieur, venez.

315
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
Calme-toi, chéri.

316
00:30:54,458 --> 00:30:56,375
Madame...

317
00:30:56,375 --> 00:30:57,541
Ça suffit.

318
00:30:58,125 --> 00:31:00,833
Qu'est-ce que vous voulez de nous ?

319
00:31:00,833 --> 00:31:01,750
Chérie !

320
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
J'aurais aimé avoir ton cutter avec moi.

321
00:31:24,375 --> 00:31:27,166
- J'aurais pu...
- Mais non. Fais tes valises.

322
00:31:27,166 --> 00:31:29,208
On doit quitter cet hôtel.

323
00:31:29,791 --> 00:31:33,250
- Il lui est arrivé quelque chose ?
- C'est pas le moment.

324
00:31:35,083 --> 00:31:36,333
Que se passe-t-il ?

325
00:31:46,250 --> 00:31:48,083
SÉCURITÉ

326
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Taxi.

327
00:32:13,000 --> 00:32:14,041
Je suis en pause.

328
00:32:19,250 --> 00:32:23,333
La gare routière. Nous sommes pressées,
nous avons un bus dans 15 min.

329
00:32:28,541 --> 00:32:31,625
- Elles ne sont pas dans leur chambre.
- Et le hall ?

330
00:32:31,625 --> 00:32:33,458
Elles ne sont nulle part.

331
00:32:46,375 --> 00:32:47,208
Dis-moi.

332
00:32:47,208 --> 00:32:48,458
<i>Reste naturel.</i>

333
00:32:48,458 --> 00:32:51,708
<i>La mère et la fille sont dans la voiture ?
Les flics demandent.</i>

334
00:32:52,666 --> 00:32:54,458
D'accord, comme tu voudras.

335
00:32:55,166 --> 00:32:57,458
Ah, ça ? D'accord, pas de souci.

336
00:32:57,458 --> 00:32:59,833
Je dépose mes passagers et je reviens.

337
00:33:00,958 --> 00:33:01,791
Garez-vous.

338
00:33:03,041 --> 00:33:04,416
On descend.

339
00:33:04,416 --> 00:33:05,916
Pardon ?

340
00:33:05,916 --> 00:33:08,750
Garez-vous. Je paierai la course entière.

341
00:33:08,750 --> 00:33:12,083
- On n'est pas encore arrivé.
- J'ai dit, garez-vous.

342
00:33:19,458 --> 00:33:22,208
- Viens avec moi.
- Doucement avec la porte.

343
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Par là.

344
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
Où on va, madame ?

345
00:33:28,541 --> 00:33:30,708
Roulez. Je vous dirai où aller.

346
00:33:45,000 --> 00:33:46,375
On y est, tout va bien.

347
00:33:46,375 --> 00:33:48,291
Demande-moi ce que tu veux.

348
00:33:48,291 --> 00:33:50,916
Pourquoi on a dû partir aussi vite ?

349
00:33:52,333 --> 00:33:54,791
À cause du vieux toujours au téléphone.

350
00:33:55,291 --> 00:33:58,500
La conversation du chauffeur
de taxi m'a agacée.

351
00:34:02,416 --> 00:34:03,833
Vous pouvez passer.

352
00:34:06,916 --> 00:34:09,583
Tu as fait du mal
à la créature d'Hollywood ?

353
00:34:09,583 --> 00:34:12,083
On se fiche bien de son sort.

354
00:34:12,708 --> 00:34:13,958
Tout est de sa faute.

355
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
Excusez-moi.

356
00:34:21,416 --> 00:34:24,125
Veuillez enlever votre ceinture
et repasser.

357
00:34:25,666 --> 00:34:27,750
Allons acheter des billets.

358
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Viens.

359
00:34:33,041 --> 00:34:34,541
Ceintures et montres...

360
00:34:35,875 --> 00:34:37,791
On est près de la gare routière.

361
00:34:38,750 --> 00:34:40,291
On est proches de la zone.

362
00:34:41,291 --> 00:34:43,541
Compris.

363
00:34:43,541 --> 00:34:46,333
Elles sont dans un taxi
pour la gare routière.

364
00:34:47,000 --> 00:34:47,833
On y va.

365
00:34:50,000 --> 00:34:52,125
- On sort par où ?
- Par là.

366
00:35:00,208 --> 00:35:03,291
- Tu vas répondre à ma question ?
- Oui, chérie.

367
00:35:04,416 --> 00:35:07,958
Il n'est rien arrivé à la créature
d'Hollywood ni à son mari.

368
00:35:07,958 --> 00:35:11,375
Donc on s'enfuit à cause
du vieux au téléphone ?

369
00:35:11,375 --> 00:35:14,333
Ce vieux était
le chef de la sécurité de l'hôtel.

370
00:35:14,875 --> 00:35:16,583
Un ancien flic, je parie.

371
00:35:17,916 --> 00:35:21,125
Les nuages s'accumulent. Je le sens.

372
00:35:27,750 --> 00:35:28,791
Viens.

373
00:35:29,750 --> 00:35:31,958
Elles sont sorties du taxi.

374
00:35:32,458 --> 00:35:33,583
On fait quoi ?

375
00:35:36,500 --> 00:35:39,000
Elles sont dans un terminal,
puis à l'aéroport.

376
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Ces deux-là.

377
00:35:41,500 --> 00:35:44,208
- Quoi ?
- Sûrement des flics.

378
00:35:44,875 --> 00:35:47,250
- Comment tu le sais ?
- Je le sais.

379
00:35:47,875 --> 00:35:51,500
- Je reconnais un flic.
- On prévient la police locale.

380
00:35:53,541 --> 00:35:55,083
Ce sont bien des flics.

381
00:35:55,583 --> 00:35:58,333
Maman nous a sauvées
de tout un tas d'ennuis.

382
00:35:59,500 --> 00:36:01,333
Le vieux a dû les prévenir.

383
00:36:01,333 --> 00:36:04,375
Ils ont utilisé le taxi
pour savoir où on irait.

384
00:36:06,208 --> 00:36:09,333
- Il faut qu'on agisse.
- On va quitter le pays.

385
00:36:10,250 --> 00:36:12,083
On doit partir au plus vite.

386
00:36:12,875 --> 00:36:14,041
Si tu le dis.

387
00:36:14,541 --> 00:36:16,625
- Allons acheter nos billets.
- Oui.

388
00:36:18,958 --> 00:36:20,750
Tu as quelque chose à dire ?

389
00:36:20,750 --> 00:36:21,833
Oui.

390
00:36:22,375 --> 00:36:23,625
Apprends-moi.

391
00:36:24,125 --> 00:36:25,083
Quoi ?

392
00:36:25,583 --> 00:36:29,583
Comment tu fais pour sentir
les problèmes et leur échapper.

393
00:36:29,583 --> 00:36:33,166
Comment reconnaître les flics.
Apprends-moi tout.

394
00:36:33,166 --> 00:36:34,458
Et pourquoi ça ?

395
00:36:35,500 --> 00:36:38,750
Je punirai les âmes corrompues
qui s'en prennent à nous.

396
00:36:39,583 --> 00:36:41,333
Tu as aimé à ce point ?

397
00:36:41,333 --> 00:36:42,500
Tu n'as pas idée.

398
00:36:46,208 --> 00:36:49,875
Je t'apprendrai.
Mais n'oublie jamais ceci :

399
00:36:50,875 --> 00:36:53,500
si tu es prête à combattre un monstre,

400
00:36:53,500 --> 00:36:55,250
tu risques d'en devenir un.

401
00:40:07,500 --> 00:40:12,500
Sous-titres : Hélène Skantzikas

