1
00:00:41,166 --> 00:00:44,125
<i>Det er måneder siden
vi forlot vårt paradishotell.</i>

2
00:00:44,625 --> 00:00:47,125
<i>Mor og jeg er på stedet der alvene bor nå.</i>

3
00:00:48,666 --> 00:00:50,875
<i>Hun sier snøen er bra for oss.</i>

4
00:00:53,541 --> 00:00:56,083
<i>Hun sier den drukner ut alt det vonde.</i>

5
00:01:08,916 --> 00:01:15,791
WHO WERE WE RUNNING FROM?

6
00:01:49,791 --> 00:01:51,291
Hva er det, Bambi?

7
00:01:52,500 --> 00:01:54,375
Jeg får ikke sove, mamma.

8
00:01:54,375 --> 00:01:56,375
Bare prøv å snu deg.

9
00:02:12,541 --> 00:02:14,958
Lukk øynene. Du sovner med én gang.

10
00:02:24,041 --> 00:02:26,166
Det er noe i puta mi, mamma.

11
00:02:32,291 --> 00:02:33,375
Hva mener du?

12
00:02:38,708 --> 00:02:39,708
Her.

13
00:02:46,833 --> 00:02:47,875
Skjær den opp.

14
00:03:03,791 --> 00:03:05,875
- Jeg fant det.
- Få se.

15
00:03:22,625 --> 00:03:25,166
Så det er det som har holdt deg våken.

16
00:03:25,166 --> 00:03:26,791
Det gjør vondt, mamma.

17
00:03:27,500 --> 00:03:28,875
Det gjør så vondt.

18
00:03:40,375 --> 00:03:43,291
<i>Så det er derfor mor ikke får sove.</i>

19
00:03:44,708 --> 00:03:47,416
<i>Fordi puta hennes er
fylt med hennes fortid.</i>

20
00:03:48,625 --> 00:03:52,166
<i>Fordi den forstyrrer henne.
Fordi hun har det vondt.</i>

21
00:03:54,875 --> 00:03:58,125
<i>Nå forstår jeg
hvorfor hun alltid må opp for å røyke.</i>

22
00:04:24,333 --> 00:04:27,291
<i>Det skjedde uansett hvor hardt mor prøvde.</i>

23
00:04:27,791 --> 00:04:31,041
<i>Nå har jeg også
noe som forstyrrer meg i puta.</i>

24
00:04:46,666 --> 00:04:49,291
- Hysj.
- Vær så snill!

25
00:04:55,458 --> 00:04:56,833
Ikke gjør det, vennen.

26
00:05:26,166 --> 00:05:27,125
Går det bra?

27
00:05:28,333 --> 00:05:32,083
Hva gjør vi her, mamma?
Hvorfor kom vi til dette kalde stedet?

28
00:05:33,166 --> 00:05:34,958
De finner oss ikke her.

29
00:05:34,958 --> 00:05:37,666
De vil aldri komme på det. Derfor.

30
00:05:39,416 --> 00:05:41,291
Vi kan dra om du vil.

31
00:05:41,916 --> 00:05:44,000
La oss ta en drosje nå.

32
00:05:44,000 --> 00:05:45,750
Du er det viktigste.

33
00:05:45,750 --> 00:05:47,458
Jeg er ikke viktig.

34
00:05:47,458 --> 00:05:49,083
Ikke si det.

35
00:05:50,250 --> 00:05:53,875
Jeg gjør så mye for deg,
selv om jeg ikke sier det.

36
00:05:56,875 --> 00:05:58,875
- Mamma.
- Ja?

37
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
Du vet da du dro til banken i Paradis?

38
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Ja.

39
00:06:04,625 --> 00:06:07,041
Og jeg skulle til bukta.

40
00:06:08,000 --> 00:06:11,625
- Det skjedde ikke. Jeg...
- Bambi, vennen.

41
00:06:11,625 --> 00:06:13,625
Hører du etter?

42
00:06:16,291 --> 00:06:17,583
Hva sa du?

43
00:06:20,000 --> 00:06:22,291
La meg bare si dette.

44
00:06:24,333 --> 00:06:25,791
Husker du de ungene

45
00:06:27,333 --> 00:06:30,666
som snakket ned på
en jente for en strandbøtte?

46
00:06:32,625 --> 00:06:35,250
<i>Jeg husker de ungene.
Jeg var fem eller seks.</i>

47
00:06:35,958 --> 00:06:38,916
- Se på bøtta hennes!
-<i>Vi var på en hotellstrand.</i>

48
00:06:38,916 --> 00:06:41,208
Se på bøtta! Idiot!

49
00:06:41,208 --> 00:06:43,416
Ikke vær sånn, vennen.

50
00:06:43,416 --> 00:06:45,250
Bambi? Hva er det?

51
00:06:46,541 --> 00:06:47,916
Var noen slem mot deg?

52
00:06:47,916 --> 00:06:50,625
De ville ikke leke med meg, mamma.

53
00:06:51,958 --> 00:06:53,958
De sa bøtta mi var liten.

54
00:06:59,916 --> 00:07:03,625
<i>Tenk over hvor mye jeg lengtet etter
å lære foreldrene en lekse.</i>

55
00:07:06,958 --> 00:07:07,958
Du, Bambi.

56
00:07:10,125 --> 00:07:11,875
Trykk på "slett", vennen.

57
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
Glem det.

58
00:07:13,708 --> 00:07:16,041
<i>Tårene dine brant meg i brystet.</i>

59
00:07:18,333 --> 00:07:20,833
De falt midt på hjertet mitt.

60
00:07:22,500 --> 00:07:25,250
Det var da mamma tok Bambi-eden.

61
00:07:26,000 --> 00:07:29,416
- Har du en Bambi-ed?
- Vi har en Bambi-ed.

62
00:07:30,208 --> 00:07:32,666
- Men jeg kan den ikke.
- Jo.

63
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
Jeg hvisket den til deg
da du gråt den dagen.

64
00:07:39,375 --> 00:07:40,416
Jeg husker ikke.

65
00:07:41,125 --> 00:07:42,791
Du kan om du vil.

66
00:07:43,458 --> 00:07:44,916
Den er i deg.

67
00:07:44,916 --> 00:07:47,250
<i>Mor og jeg er lykkelige, faktisk.</i>

68
00:07:48,125 --> 00:07:50,875
<i>Men noen ganger skjer ille ting med oss.</i>

69
00:07:50,875 --> 00:07:52,250
<i>På grunn av dem.</i>

70
00:07:54,958 --> 00:07:58,375
Jeg tror moren til den pene jenta
forsømmer henne for mye.

71
00:07:58,375 --> 00:08:00,416
Hvorfor er hun oppe så sent?

72
00:08:01,000 --> 00:08:03,416
<i>Vår nye irritasjon. Hun er besatt av mor.</i>

73
00:08:04,708 --> 00:08:08,208
<i>Vi kaller henne Hollywoods vesen
på grunn av utseendet.</i>

74
00:08:08,208 --> 00:08:11,000
Hvorfor er de sånn?

75
00:08:11,500 --> 00:08:14,541
Hollywoods vesen slår til igjen
med sjarmen sin.

76
00:08:15,250 --> 00:08:16,875
Kom. Vi går på rommet.

77
00:08:30,375 --> 00:08:31,958
Se, mamma.

78
00:08:31,958 --> 00:08:34,083
Enda en fortapt sjel.

79
00:08:34,083 --> 00:08:37,625
Har du gått deg bort? Har du ingen?

80
00:08:37,625 --> 00:08:39,166
Ikke engang din mor?

81
00:08:39,166 --> 00:08:41,750
Jeg er sikker på at moren må være her.

82
00:08:42,375 --> 00:08:44,875
- Ser ikke hun ut som Snitteren?
- Jo.

83
00:08:45,375 --> 00:08:48,416
Her kommer Snitteren!

84
00:08:48,416 --> 00:08:51,208
Ikke gjør det. Jeg blir redd.

85
00:08:51,916 --> 00:08:53,125
Du, Bambi.

86
00:08:53,125 --> 00:08:56,291
Vil du ta med rakkeren opp til rommet?
Den er sulten.

87
00:08:56,291 --> 00:08:57,875
- Greit.
- Kom igjen.

88
00:09:02,625 --> 00:09:04,791
<i>Vi vet ikke om jenta vet om drapene.</i>

89
00:09:05,625 --> 00:09:09,250
Eller om hun er med på det.
Hun virker uskyldig foreløpig.

90
00:09:09,250 --> 00:09:11,416
Hvem vet hva morgendagen bringer.

91
00:09:11,416 --> 00:09:12,958
To hotell, to drap.

92
00:09:12,958 --> 00:09:15,583
Begge med falsk legitimasjon.

93
00:09:16,291 --> 00:09:18,833
Ingen ekte navn, ingen adresser.

94
00:09:19,541 --> 00:09:23,250
Ingen rulleblad.
Ingen mobil, ingen kredittkort.

95
00:09:23,250 --> 00:09:24,833
De er utenfor systemet.

96
00:09:26,333 --> 00:09:27,166
Helt utrolig.

97
00:09:28,708 --> 00:09:31,166
Hva snakker du om, gutt?

98
00:09:31,916 --> 00:09:34,208
"Utenfor systemet"? "Utrolig"?

99
00:09:34,208 --> 00:09:37,375
Er de internasjonale terrorister?

100
00:09:38,041 --> 00:09:40,333
Jeg kan gi saken til noen andre.

101
00:09:40,333 --> 00:09:44,250
Selvfølgelig ikke.
Vi sjekker kameraopptak på flyplassen.

102
00:09:44,250 --> 00:09:45,458
Vi er nær.

103
00:09:45,458 --> 00:09:48,083
Det har gått måneder.
Slutt å sløse med tid.

104
00:09:48,625 --> 00:09:52,375
Ta dem med én gang. Kom igjen. Kjør på.

105
00:10:06,250 --> 00:10:07,708
Kom her.

106
00:10:11,375 --> 00:10:14,791
- Jeg er glad vi tok den inn.
- Jeg også, vennen.

107
00:10:16,708 --> 00:10:19,000
<i>Mor hater å se meg trist.</i>

108
00:10:19,000 --> 00:10:23,083
<i>Hvem vet hva hun hadde gjort
om hun visste at legen var grunnen.</i>

109
00:10:24,708 --> 00:10:27,458
Stille nå. Du får oss sparket ut.

110
00:10:27,458 --> 00:10:29,916
Den takker oss på sin måte.

111
00:10:30,625 --> 00:10:34,083
Denne rakkeren er kanskje grunnen til
hvorfor vi er her.

112
00:10:34,083 --> 00:10:35,208
Hva mener du?

113
00:10:35,791 --> 00:10:37,375
For å mate den.

114
00:10:38,291 --> 00:10:41,166
Så den kan lege våre sørgmodige hjerter.

115
00:10:41,666 --> 00:10:43,125
<i>Min mor, magikeren.</i>

116
00:10:43,125 --> 00:10:46,083
<i>Hun drar meg opp av sorgens hav.</i>

117
00:10:46,708 --> 00:10:48,583
Jeg hadde også hund en gang.

118
00:10:48,583 --> 00:10:52,000
Det sa du aldri. Hvordan var det?

119
00:10:52,583 --> 00:10:57,916
Det var den mest høylytte, forstyrrede
og beskyttende hunden i verden.

120
00:10:58,791 --> 00:11:01,750
Jeg elsket den mer
fordi den var gal og mangelfull.

121
00:11:02,500 --> 00:11:05,125
Isdronningen hatet den, så klart.

122
00:11:06,500 --> 00:11:08,416
Hvorfor "gal og mangelfull"?

123
00:11:08,416 --> 00:11:10,750
Fordi den var redd for alt.

124
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
Det var derfor den var så aggressiv.

125
00:11:15,208 --> 00:11:16,541
En dyptliggende frykt

126
00:11:18,000 --> 00:11:19,791
uten noen åpenbar grunn.

127
00:11:31,208 --> 00:11:35,583
Så vår dyrebare datter mente
at vi fortjente en skandale.

128
00:11:35,583 --> 00:11:38,250
Det er sånn hun viser
at hun er takknemlig.

129
00:11:39,291 --> 00:11:43,625
Har du ikke tenkt på konsekvensene?
At vi ville bli fornedret?

130
00:11:45,208 --> 00:11:46,208
Jo.

131
00:11:47,583 --> 00:11:48,708
Du har det.

132
00:11:51,000 --> 00:11:54,500
Enda en av dere,
som om du ikke var nok?

133
00:11:58,083 --> 00:12:00,333
Hvem er faren til den tingen? Si det.

134
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
Si det, sa jeg!

135
00:12:03,916 --> 00:12:06,000
Få den galningen til å holde kjeft.

136
00:12:10,333 --> 00:12:14,291
Vi skal fikse dette før din far
eller noen andre finner det ut.

137
00:12:14,291 --> 00:12:16,333
Jeg ringer en lege.

138
00:12:17,875 --> 00:12:19,583
Jeg vil ikke til legen.

139
00:12:24,458 --> 00:12:25,458
Hva?

140
00:12:30,958 --> 00:12:33,666
Se meg i øynene og si det igjen.

141
00:12:37,375 --> 00:12:40,291
Vi skal ikke til legen.

142
00:12:42,666 --> 00:12:46,458
Og si til bikkja di
at han må la min hund være i fred.

143
00:12:57,875 --> 00:12:58,875
Gå!

144
00:13:15,083 --> 00:13:17,041
Du har ikke rørt frokosten din.

145
00:13:19,166 --> 00:13:20,708
Jeg vil ikke spise.

146
00:13:21,791 --> 00:13:24,916
Mat kjeder meg. Jeg er ikke sulten.

147
00:13:25,666 --> 00:13:29,750
Er det fordi vi pratet om din gale hund?
Det endte ille, ikke sant?

148
00:13:32,166 --> 00:13:35,958
Du aner ikke hvor langt
din bestemors ondskap kan nå.

149
00:13:42,916 --> 00:13:44,333
Motorolje...

150
00:13:54,208 --> 00:13:56,333
BREMSESYSTEM

151
00:13:56,333 --> 00:13:58,208
Bremsevæske.

152
00:14:27,625 --> 00:14:29,291
Hva gjorde de mot deg?

153
00:14:33,708 --> 00:14:35,583
Hva gjorde de mot deg?

154
00:14:38,458 --> 00:14:39,666
Hva gjorde de?

155
00:15:13,958 --> 00:15:17,416
Jeg lar deg ikke drepe barnet mitt.

156
00:15:23,416 --> 00:15:26,750
Jeg lar ikke dere drepe barnet mitt.

157
00:15:43,000 --> 00:15:45,458
Jeg synes så synd på din gale hund.

158
00:15:45,458 --> 00:15:47,791
Du har virkelig måttet tåle mye.

159
00:15:49,583 --> 00:15:51,125
Det skal ikke du.

160
00:15:52,333 --> 00:15:53,958
Så lenge jeg er her.

161
00:15:55,916 --> 00:15:57,041
<i>Hello.</i>

162
00:15:57,708 --> 00:16:00,666
Du burde mate den pene jenta
med noe økologisk mat.

163
00:16:00,666 --> 00:16:02,791
Ikke la henne spise hva som helst.

164
00:16:08,958 --> 00:16:11,791
Må vi virkelig tåle de sjarmangrepene der?

165
00:16:12,833 --> 00:16:14,208
Selvfølgelig ikke.

166
00:16:15,458 --> 00:16:17,125
Men hun vil ikke forstå.

167
00:16:18,250 --> 00:16:22,333
Vår misnøye mot henne
får henne til å føle seg bra.

168
00:16:27,208 --> 00:16:28,250
Hudkrem.

169
00:16:31,041 --> 00:16:33,291
- Hva sa hun?
- Jeg vet ikke.

170
00:16:33,291 --> 00:16:35,125
Jeg sa "hudkrem".

171
00:16:36,625 --> 00:16:39,291
Den pene jentas mor har hoppet over det.

172
00:16:40,083 --> 00:16:42,916
Huden hennes har sprukket
på grunn av kulden.

173
00:16:46,958 --> 00:16:49,833
- Hva vil de av oss, mamma?
- Hvem?

174
00:16:50,541 --> 00:16:51,625
De.

175
00:16:52,250 --> 00:16:53,500
Hollywoods vesen,

176
00:16:54,250 --> 00:16:55,583
den pratsomme kvinnen,

177
00:16:56,625 --> 00:16:57,833
hotelleieren.

178
00:16:59,125 --> 00:17:00,125
Og...

179
00:17:00,125 --> 00:17:01,208
Legen.

180
00:17:03,166 --> 00:17:05,125
De er ikke alene som oss.

181
00:17:05,833 --> 00:17:08,958
De har ektefeller, venner. De har hjem.

182
00:17:09,916 --> 00:17:11,750
Hvorfor hjemsøker de oss?

183
00:17:12,791 --> 00:17:13,916
Fordi de ser

184
00:17:13,916 --> 00:17:19,416
at vi ikke bryr oss om de tingene
som de kveler hverandre over.

185
00:17:20,250 --> 00:17:22,375
Derfor tror de at vi er svake

186
00:17:23,500 --> 00:17:25,708
og prøver å dominere oss.

187
00:17:27,750 --> 00:17:30,708
Så jeg må lære dem en skikkelig lekse.

188
00:17:40,833 --> 00:17:41,666
Bare spis.

189
00:17:53,541 --> 00:17:55,750
Hva skjer? Noe nytt?

190
00:17:55,750 --> 00:17:58,875
De dro til utlandet med ulike identiteter.

191
00:17:58,875 --> 00:18:01,583
London, New York, India.
Og hotellene der.

192
00:18:01,583 --> 00:18:06,333
De følger kysten. Fra Egeerhavet
til Middelhavet. Store hotell, store rom.

193
00:18:06,333 --> 00:18:09,375
Etter at legen døde,
så dro de til et annet hotell.

194
00:18:09,375 --> 00:18:11,000
De hotellhopper, altså.

195
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Det er latterlig. Har de ikke et hjem?

196
00:18:14,125 --> 00:18:16,333
Hvor får de pengene fra?

197
00:18:16,333 --> 00:18:21,791
Vi har ikke funnet deres identiteter,
så vi kan ikke gi deg svar ennå.

198
00:18:21,791 --> 00:18:23,750
Vi har kameraopptak også.

199
00:18:30,458 --> 00:18:33,791
Bussen skulle mot Ürgüp og Cappadocia.

200
00:18:33,791 --> 00:18:35,750
Så de er på vei inn i landet.

201
00:18:36,958 --> 00:18:39,333
- Ta dem.
- Skal bli.

202
00:18:39,333 --> 00:18:42,250
Vi drar dit
så fort vi finner hotellet deres.

203
00:18:42,250 --> 00:18:44,250
Jeg gjør jobben deres enklere.

204
00:18:44,250 --> 00:18:47,291
Jeg får bildene sendt til hotellene.

205
00:18:47,291 --> 00:18:48,875
Kanskje vi får et treff.

206
00:18:48,875 --> 00:18:49,875
Ja vel.

207
00:19:01,208 --> 00:19:02,250
Sånn.

208
00:19:07,416 --> 00:19:09,250
Kom tilbake snart.

209
00:19:09,250 --> 00:19:12,041
Jeg kommer tilbake
så fort jeg finner moren.

210
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
Kom her. Kom igjen.

211
00:19:17,375 --> 00:19:19,833
Kom. Fort deg. Kom igjen.

212
00:19:22,166 --> 00:19:23,000
Kom igjen.

213
00:19:41,458 --> 00:19:45,125
<i>Mor sier at hun skal sette meg fri en dag.</i>

214
00:19:46,666 --> 00:19:48,791
<i>Mor kan gjøre hva som helst.</i>

215
00:19:48,791 --> 00:19:51,083
<i>Hun kan sette meg fri om hun vil.</i>

216
00:19:52,750 --> 00:19:56,750
<i>Men selv om jeg er fri,
så vil jeg alltid være med henne.</i>

217
00:19:58,875 --> 00:20:00,541
Slutt å tøyse.

218
00:20:00,541 --> 00:20:02,875
Kall på moren din. Si at du er her.

219
00:20:09,041 --> 00:20:11,125
Hei! Kom tilbake! Hvor skal du?

220
00:20:13,000 --> 00:20:15,708
Kom tilbake. Hei! Vi må finne moren din.

221
00:20:23,625 --> 00:20:24,791
Hvor er du?

222
00:20:41,375 --> 00:20:42,541
Er du her inne?

223
00:20:51,875 --> 00:20:53,083
Er du her inne?

224
00:21:17,416 --> 00:21:20,000
Det er ingen her. Ingen vil se dette.

225
00:21:42,458 --> 00:21:45,541
Hei! Hva gjør du? Hva ser du på?

226
00:21:45,541 --> 00:21:47,708
Beklager. Jeg så etter hunden min.

227
00:21:47,708 --> 00:21:49,875
Hvilken hund, din tulling?

228
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
For guds skyld.

229
00:21:51,250 --> 00:21:53,250
Beklager så mye.

230
00:21:53,250 --> 00:21:54,666
Gå nå. Dra!

231
00:21:55,250 --> 00:21:57,375
Greit. Ro deg ned. Hva er det?

232
00:21:57,375 --> 00:21:59,416
Jeg vet ikke. Hun skremte meg.

233
00:21:59,416 --> 00:22:02,208
Jeg har lest om hotellmorderen.

234
00:22:02,208 --> 00:22:03,416
Hotellmorderen?

235
00:22:03,416 --> 00:22:07,041
Har du ikke hørt det?
Drepte en hotellege med universalkniv.

236
00:22:07,041 --> 00:22:08,041
Å, jøss.

237
00:22:08,041 --> 00:22:09,916
Og en hotelleier før det.

238
00:22:10,625 --> 00:22:13,250
- De kaller morderen "Snitteren".
- Nei, jøss.

239
00:22:31,625 --> 00:22:33,875
<i>Drepte en hotellege med universalkniv.</i>

240
00:22:34,666 --> 00:22:36,541
<i>Og en hotelleier før det.</i>

241
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
Bambi? Går det bra?

242
00:23:24,500 --> 00:23:27,791
Har noe skjedd, vennen?
Har noen gjort noe mot deg?

243
00:23:28,708 --> 00:23:30,458
Snakk. Si det.

244
00:23:31,250 --> 00:23:34,750
Rakkeren og moren
fikk meg til å løpe rundt.

245
00:23:34,750 --> 00:23:35,833
Jeg er andpusten.

246
00:23:38,625 --> 00:23:40,833
Hjertet sprenger.

247
00:23:40,833 --> 00:23:42,250
Vennen.

248
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
Hva skjedde?

249
00:23:47,166 --> 00:23:50,041
Kan vi gå på rommet? Jeg er så tørst.

250
00:24:00,791 --> 00:24:01,791
Du, Bambi.

251
00:24:09,791 --> 00:24:11,000
Fortsatt tørst.

252
00:24:11,958 --> 00:24:13,666
Jeg er så dehydrert.

253
00:24:18,916 --> 00:24:21,916
Du skulle sett hvor glad den ble
for å se moren.

254
00:24:21,916 --> 00:24:24,708
Vi gikk gjennom hemmelige passasjer.

255
00:24:24,708 --> 00:24:28,125
Jeg er tørst etter all løpingen.

256
00:24:28,125 --> 00:24:29,541
Jeg burde drikke.

257
00:24:35,416 --> 00:24:37,166
Jeg er så lei for det.

258
00:24:37,166 --> 00:24:38,375
Slutt, vennen.

259
00:24:39,750 --> 00:24:42,666
Jeg vil du skal si hva som skjedde.

260
00:24:42,666 --> 00:24:44,208
Se meg i øynene.

261
00:24:49,458 --> 00:24:51,708
Ingenting skjedde med noen.

262
00:24:51,708 --> 00:24:53,333
Ingen gjorde noe mot meg.

263
00:25:04,000 --> 00:25:05,458
Jeg burde skifte.

264
00:25:57,916 --> 00:25:59,000
{\an8}PASS

265
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
<i>Å, mamma.</i>

266
00:26:52,583 --> 00:26:55,291
<i>Jeg husker Bambi-eden nå.</i>

267
00:26:55,291 --> 00:26:59,166
<i>Jeg er den eneste som får lov til
å få deg til gråte. Og omvendt.</i>

268
00:27:00,791 --> 00:27:02,666
Det er derfor du har moren din.

269
00:27:03,875 --> 00:27:04,958
Hun ble...

270
00:27:07,458 --> 00:27:10,625
...så hun kunne få
de som gjør deg lei deg til å betale.

271
00:27:57,583 --> 00:28:01,166
Ikke spør om ting som får meg
til å bryte sammen. Ikke nå.

272
00:28:02,708 --> 00:28:06,250
Du gjorde det på grunn av meg.

273
00:28:20,083 --> 00:28:21,166
Vent!

274
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Kan du stoppe?

275
00:28:35,958 --> 00:28:37,208
Bare hør på meg.

276
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
Vi løper ikke fra noen. Jeg ser det nå.

277
00:28:41,708 --> 00:28:45,166
Besteforeldrene mine er døde.
Lakeiene er ikke etter oss.

278
00:28:45,166 --> 00:28:46,375
Bare hør, vennen.

279
00:28:46,375 --> 00:28:48,500
Jeg vet hvem vi løper fra.

280
00:28:48,500 --> 00:28:52,958
Jeg vet hva som skjedde med legen
og eieren. Du gjorde det på grunn av meg.

281
00:28:52,958 --> 00:28:57,125
Nei! Din mor har ikke skadet noen
som ikke fortjente det.

282
00:28:57,125 --> 00:28:58,750
Ikke vær så oppskaket.

283
00:28:59,375 --> 00:29:02,041
- Jeg vet du vil løpe nå.
- Mamma.

284
00:29:02,041 --> 00:29:04,750
- Du ser meg i et annet lys.
- Mamma!

285
00:29:08,041 --> 00:29:11,750
Stakkars. Kan hun gjøre noe annet?
Klart at hun gråter.

286
00:29:11,750 --> 00:29:14,541
Fordi moren forsømmer henne.

287
00:29:15,250 --> 00:29:16,666
Ja, det kan du si.

288
00:29:17,166 --> 00:29:20,000
Den pene jentas mor forsømmer henne.

289
00:29:21,541 --> 00:29:23,875
Endelig snakker moren.

290
00:29:23,875 --> 00:29:27,125
Jeg håper denne seieren
er nok for deg så du holder deg unna.

291
00:29:27,125 --> 00:29:29,250
- Kom.
- Hva skal det bety?

292
00:29:30,583 --> 00:29:32,458
Snakket jeg ikke tydelig nok?

293
00:29:33,333 --> 00:29:36,791
Men jeg likte dere to.

294
00:29:36,791 --> 00:29:40,000
Jeg trodde dere to var annerledes.

295
00:29:40,000 --> 00:29:42,583
- Og...
- Hør her, din idiot.

296
00:29:43,541 --> 00:29:47,125
Vi er irritert over ditt nærvær.
Nå må du forstå det.

297
00:29:48,083 --> 00:29:50,125
Du er så frekk.

298
00:29:52,583 --> 00:29:55,250
Ingen har sagt noe sånt til meg før.

299
00:29:55,250 --> 00:29:57,500
Hvorfor gråter du? Hva har de gjort?

300
00:30:00,750 --> 00:30:02,750
Hun fornærmet meg.

301
00:30:03,583 --> 00:30:07,166
Jeg var bare grei mot dem
fordi de var alene.

302
00:30:07,166 --> 00:30:08,875
Jeg syntes synd på dem.

303
00:30:08,875 --> 00:30:10,291
Du er syk i hodet.

304
00:30:10,291 --> 00:30:14,416
Du er syk og hjemsøker folk,
forkledt som sjarmerende.

305
00:30:14,416 --> 00:30:17,583
Hvem tror du at du er?
Ikke kall henne det. Hva faen?

306
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
Det er det kona di er. Syk i hodet.

307
00:30:27,708 --> 00:30:30,041
Det er en krangel på broen.

308
00:30:42,166 --> 00:30:43,541
Vet du hvem jeg er?

309
00:30:43,541 --> 00:30:46,416
Ja. Du er en kødd.

310
00:30:46,416 --> 00:30:50,583
- Jeg slår henne. Bare stopp meg.
- Hun er åpenbart gal.

311
00:30:50,583 --> 00:30:52,666
- Ro deg ned.
- Kom igjen.

312
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
Ro deg ned.

313
00:30:54,458 --> 00:30:56,375
Ro deg ned. Frue...

314
00:30:56,375 --> 00:30:57,541
Nok!

315
00:30:58,125 --> 00:31:00,833
Hva vil dere med oss?

316
00:31:00,833 --> 00:31:01,750
Vennen!

317
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
Jeg skulle hatt universalkniven din.

318
00:31:24,375 --> 00:31:27,166
- Der og da.
- Ikke snakk sånn. Pakk sammen.

319
00:31:27,166 --> 00:31:29,708
Vi må forlate hotellet nå.

320
00:31:29,708 --> 00:31:31,416
Har noe skjedd med henne?

321
00:31:31,416 --> 00:31:33,083
Ikke tid til spørsmål.

322
00:31:35,083 --> 00:31:36,333
Hva skjer, mamma?

323
00:31:46,250 --> 00:31:48,083
{\an8}VEKTER

324
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Drosje.

325
00:32:13,000 --> 00:32:14,041
Jeg stikker.

326
00:32:19,250 --> 00:32:22,666
Til terminalen. Bussen går om et kvarter.

327
00:32:28,541 --> 00:32:30,125
De er ikke på rommet.

328
00:32:30,125 --> 00:32:31,625
Så du i lobbyen?

329
00:32:31,625 --> 00:32:33,458
Ja. De er ikke å finne.

330
00:32:46,375 --> 00:32:47,208
Kom igjen.

331
00:32:47,208 --> 00:32:51,375
<i>Oppfør deg naturlig. Er moren
og datteren der? Politiet spør.</i>

332
00:32:52,666 --> 00:32:54,458
Greit. Hva enn du sier.

333
00:32:55,166 --> 00:32:57,458
Å, det? Greit. Ikke tenk på det.

334
00:32:57,458 --> 00:32:59,583
Jeg kommer etter terminalen.

335
00:33:00,958 --> 00:33:01,791
Stopp.

336
00:33:03,041 --> 00:33:04,416
Vi går av.

337
00:33:04,416 --> 00:33:05,916
Hva sa du, dama?

338
00:33:05,916 --> 00:33:08,750
Kan du stoppe? Jeg betaler for hele turen.

339
00:33:08,750 --> 00:33:12,083
- Vi er ikke framme.
- Hørte du meg ikke? Stopp, sa jeg.

340
00:33:19,458 --> 00:33:21,625
- Kom.
- Ikke slå med dørene.

341
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Denne veien.

342
00:33:26,958 --> 00:33:28,458
Hvor skal dere?

343
00:33:28,458 --> 00:33:30,708
Bare kjør. Jeg gir deg instrukser.

344
00:33:45,000 --> 00:33:46,625
Nå kan vi slappe av.

345
00:33:46,625 --> 00:33:48,291
Spør hva du vil.

346
00:33:48,291 --> 00:33:50,916
Hvorfor løp vi plutselig, mamma?

347
00:33:52,333 --> 00:33:55,208
Fordi gamlingen var på telefonen
hele veien.

348
00:33:55,208 --> 00:33:58,500
Telefonsamtalen hans var også irriterende.

349
00:34:02,416 --> 00:34:03,833
Her. Dere kan gå.

350
00:34:07,000 --> 00:34:09,583
Skjedde det noe med Hollywoods vesen?

351
00:34:09,583 --> 00:34:12,083
Til helvete med Hollywoods vesen.

352
00:34:12,708 --> 00:34:13,958
Det er hennes feil.

353
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
Hei. Unnskyld meg.

354
00:34:21,416 --> 00:34:23,916
Kan du ta av beltet og prøve igjen?

355
00:34:25,666 --> 00:34:27,750
Kom. Vi kjøper billetter.

356
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Kom.

357
00:34:33,041 --> 00:34:34,541
Belter og klokker...

358
00:34:35,875 --> 00:34:37,458
Vi er nær terminalen.

359
00:34:38,750 --> 00:34:40,708
Ja. Vi er i området.

360
00:34:41,291 --> 00:34:43,666
Ok. Greit.

361
00:34:43,666 --> 00:34:46,333
De er på vei til terminalen i drosje.

362
00:34:47,000 --> 00:34:47,833
Kom.

363
00:34:50,000 --> 00:34:52,125
- Hvor er utgangen?
- Denne veien.

364
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Skal du svare meg?

365
00:35:01,791 --> 00:35:03,291
Ja, vennen.

366
00:35:04,750 --> 00:35:07,958
Ingenting skjedde
med vesenet eller mannen.

367
00:35:07,958 --> 00:35:11,375
Så vi løp på grunn av
en gammel mann på telefonen?

368
00:35:11,375 --> 00:35:14,791
Gamlingen var hotellets sikkerhetssjef.

369
00:35:14,791 --> 00:35:16,583
Han må være pensjonert purk.

370
00:35:17,916 --> 00:35:21,666
Mørke skyer ligger over oss.
Jeg kjenner det. De er etter oss.

371
00:35:27,750 --> 00:35:28,791
Kom.

372
00:35:29,750 --> 00:35:32,375
De forlot drosjen i all hast.

373
00:35:32,375 --> 00:35:33,583
Hva gjør vi nå?

374
00:35:36,500 --> 00:35:39,000
Vi løper alltid fra sted til sted.

375
00:35:39,000 --> 00:35:41,416
- Hva er det?
- De to.

376
00:35:41,416 --> 00:35:44,208
- Hva er det med dem?
- De kan være politi.

377
00:35:44,875 --> 00:35:47,250
- Hvordan vet du det?
- Jeg bare gjør det.

378
00:35:47,875 --> 00:35:49,625
Jeg kjenner lusa på gangen.

379
00:35:49,625 --> 00:35:51,500
Vi gir beskjed til stasjonen.

380
00:35:53,541 --> 00:35:55,500
De er politi, ja.

381
00:35:55,500 --> 00:35:58,333
Moren din har ofte reddet oss slik.

382
00:35:59,500 --> 00:36:01,333
Gamlingen må ha sagt noe,

383
00:36:01,333 --> 00:36:04,583
og de brukte drosjesjåføren
til å finne ut hvor vi er.

384
00:36:06,208 --> 00:36:09,333
- Da må vi gjøre noe.
- Vi skal til utlandet.

385
00:36:10,250 --> 00:36:12,083
Vi drar så snart vi kan.

386
00:36:12,875 --> 00:36:14,458
Om du sier det.

387
00:36:14,458 --> 00:36:16,625
- Vi finner billetter.
- Ja.

388
00:36:18,958 --> 00:36:22,291
- Tenker du på noe?
- Ja.

389
00:36:22,291 --> 00:36:25,500
- Lær meg, mamma.
- Hva da?

390
00:36:25,500 --> 00:36:27,333
Hvordan man lukter trøbbel.

391
00:36:27,333 --> 00:36:29,583
Hvordan man rømmer fra det.

392
00:36:29,583 --> 00:36:31,375
Hvordan man ser politi.

393
00:36:31,375 --> 00:36:33,166
Lær meg alt.

394
00:36:33,166 --> 00:36:34,458
Hvorfor det?

395
00:36:35,500 --> 00:36:38,583
Så jeg kan straffe
falske sjeler som plager oss.

396
00:36:39,583 --> 00:36:42,500
- Likte du det?
- Du aner ikke.

397
00:36:46,208 --> 00:36:49,875
Jeg skal lære deg,
men aldri glem det jeg skal si deg nå.

398
00:36:50,875 --> 00:36:55,250
Om du kjemper mot monstre,
så risikerer du selv å bli et.

399
00:40:07,500 --> 00:40:12,500
Tekst: Ekaterina Pliassova

