1
00:00:41,166 --> 00:00:43,875
Het is maanden terug
dat we het Paradijshotel verlieten.

2
00:00:44,625 --> 00:00:47,000
Moeder en ik zijn nu in het Feeënoord.

3
00:00:48,541 --> 00:00:50,875
Volgens haar zal sneeuw ons goeddoen.

4
00:00:53,541 --> 00:00:56,083
Die zal onze problemen overstemmen.

5
00:01:49,791 --> 00:01:51,291
Wat is er, Bambi?

6
00:01:52,500 --> 00:01:53,958
Ik kan niet slapen, mam.

7
00:01:54,458 --> 00:01:56,375
Leg je hoofd aan de andere kant.

8
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
Doe je ogen dicht. Dan val je zo in slaap.

9
00:02:24,000 --> 00:02:26,166
Er zit iets in mijn kussen, mam.

10
00:02:32,250 --> 00:02:33,375
Hoe bedoel je?

11
00:02:38,666 --> 00:02:39,708
Hier.

12
00:02:46,791 --> 00:02:47,875
Snijd hem open.

13
00:03:03,791 --> 00:03:05,875
Ik heb het gevonden.
- Even kijken.

14
00:03:12,208 --> 00:03:14,458
{\an8}DOKTER

15
00:03:22,625 --> 00:03:24,750
Dit heeft je dus wakker gehouden.

16
00:03:25,250 --> 00:03:26,791
Ik lijd, mam.

17
00:03:27,500 --> 00:03:28,875
Ik lijd heel erg.

18
00:03:40,375 --> 00:03:43,291
Hierdoor slaapt Moeder dus vaak niet.

19
00:03:44,708 --> 00:03:47,416
Haar kussen zit vol met haar verleden.

20
00:03:48,625 --> 00:03:52,166
Omdat het haar bleef lastigvallen.
Omdat ze lijdt.

21
00:03:54,875 --> 00:03:57,916
Nu snap ik waarom ze altijd opstaat
om te roken.

22
00:04:24,333 --> 00:04:27,291
Het gebeurde,
hoe hard Moeder ook haar best deed.

23
00:04:27,791 --> 00:04:31,041
Ik heb nu ook iets in mijn kussen
dat me van slag maakt.

24
00:04:46,666 --> 00:04:49,291
Stil.
- Toe.

25
00:04:55,458 --> 00:04:56,833
Niet doen, schat.

26
00:05:26,125 --> 00:05:27,125
Gaat het?

27
00:05:28,333 --> 00:05:32,083
Wat doen we hier, mam?
Waarom gingen we naar deze koude plek?

28
00:05:33,125 --> 00:05:34,541
Hier vinden ze ons niet.

29
00:05:35,041 --> 00:05:36,666
Daar denken ze nooit aan.

30
00:05:36,666 --> 00:05:37,666
Daarom dus.

31
00:05:39,333 --> 00:05:40,875
We kunnen gaan als je wilt.

32
00:05:41,875 --> 00:05:43,500
We regelen nu een taxi.

33
00:05:44,083 --> 00:05:45,750
Jij bent wat telt.

34
00:05:45,750 --> 00:05:47,458
Ik tel helemaal niet.

35
00:05:47,458 --> 00:05:48,666
Zeg dat niet.

36
00:05:50,250 --> 00:05:53,125
Ik doe zo veel voor je,
ook al zeg ik het niet.

37
00:05:56,875 --> 00:05:58,458
Mam.
- Ja?

38
00:05:58,958 --> 00:06:01,458
Je ging toch naar de bank
toen we in Paradijs zaten?

39
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Ja.

40
00:06:04,625 --> 00:06:07,041
En ik zou naar de cala gaan.

41
00:06:08,000 --> 00:06:11,625
Dat is niet gebeurd. Ik...
- Bambi, schat.

42
00:06:11,625 --> 00:06:13,625
Luister je wel naar me?

43
00:06:16,291 --> 00:06:17,583
Wat wilde je zeggen?

44
00:06:20,000 --> 00:06:22,291
Laat me je dit vertellen.

45
00:06:24,250 --> 00:06:25,791
Herinner je je die kinderen...

46
00:06:27,250 --> 00:06:30,666
...die leerden een meisje te kleineren
vanwege een emmer?

47
00:06:32,750 --> 00:06:35,250
Die herinner ik me. Ik was vijf of zes.

48
00:06:35,958 --> 00:06:38,916
Moet je haar emmer zien.
- We waren op het strand.

49
00:06:38,916 --> 00:06:41,208
Moet je haar emmer zien. Idioot.

50
00:06:41,208 --> 00:06:43,416
Schat, doe niet zo.

51
00:06:43,416 --> 00:06:45,250
Bambi? Wat is er, schat?

52
00:06:46,666 --> 00:06:47,916
Was iemand gemeen?

53
00:06:47,916 --> 00:06:50,625
Ze wilden niet met me spelen, mama.

54
00:06:51,958 --> 00:06:53,958
Ze noemden mijn emmer klein.

55
00:06:59,916 --> 00:07:03,625
Ik wilde haar papa en mama
zo graag een lesje leren.

56
00:07:06,958 --> 00:07:07,958
Hé, Bambi.

57
00:07:10,125 --> 00:07:11,875
Druk op de wisknop, schat.

58
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
Vergeet het.

59
00:07:13,708 --> 00:07:16,041
Je tranen brandden in mijn borst.

60
00:07:18,333 --> 00:07:20,833
Ze vielen recht in mijn hart.

61
00:07:22,500 --> 00:07:25,250
Toen legde je moeder de Bambi-eed af.

62
00:07:26,000 --> 00:07:29,416
Heb je een Bambi-eed?
- Wij hebben een Bambi-eed.

63
00:07:30,208 --> 00:07:32,666
Ik weet niet wat het is.
- Jawel.

64
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
Ik fluisterde het die dag toen je huilde.

65
00:07:39,375 --> 00:07:40,416
Dat weet ik niet meer.

66
00:07:41,125 --> 00:07:42,791
Wel als je het echt wilt.

67
00:07:43,458 --> 00:07:44,916
Het zit al in je.

68
00:07:44,916 --> 00:07:47,250
Moeder en ik zijn echt heel gelukkig.

69
00:07:48,125 --> 00:07:50,875
Maar soms gebeuren er nare dingen.

70
00:07:50,875 --> 00:07:52,250
Vanwege hen.

71
00:07:54,958 --> 00:07:58,375
De moeder van het mooie meisje
verwaarloost haar te veel.

72
00:07:58,375 --> 00:08:00,416
Waarom is ze nog zo laat op?

73
00:08:01,000 --> 00:08:03,416
Onze nieuwe ergernis.
Ze is geobsedeerd met Moeder.

74
00:08:04,708 --> 00:08:07,791
We noemen haar de Hollywoodcreatie
vanwege haar uiterlijk.

75
00:08:08,291 --> 00:08:10,916
Waarom zijn ze zo?

76
00:08:11,416 --> 00:08:14,541
De Hollywoodcreatie slaat weer toe
met haar zoetheid.

77
00:08:15,250 --> 00:08:16,875
Kom, we gaan naar de kamer.

78
00:08:30,375 --> 00:08:31,541
Mam, kijk.

79
00:08:32,041 --> 00:08:34,083
Weer een verloren ziel.

80
00:08:34,083 --> 00:08:35,416
Ben je verdwaald?

81
00:08:35,916 --> 00:08:37,125
Heb je niemand?

82
00:08:37,625 --> 00:08:38,750
Zelfs geen moeder?

83
00:08:39,250 --> 00:08:41,750
Ik weet zeker
dat zijn moeder er is, Bambi.

84
00:08:42,375 --> 00:08:44,875
Lijkt hij niet op de Stanleymesbeul?
- Ja.

85
00:08:45,375 --> 00:08:48,416
Daar komt de Stanleymesbeul.

86
00:08:48,416 --> 00:08:51,208
Niet doen. Ik word bang.

87
00:08:51,916 --> 00:08:53,125
Hé, Bambi.

88
00:08:53,125 --> 00:08:56,291
Breng je de boef naar onze kamer?
Hij heeft honger.

89
00:08:56,291 --> 00:08:57,875
Oké.
- Kom op.

90
00:09:02,625 --> 00:09:04,791
We weten niet of het meisje weet
van de moord...

91
00:09:05,541 --> 00:09:07,750
...of medeplichtig is. Nog geen bewijs.

92
00:09:07,750 --> 00:09:09,250
Ze lijkt onschuldig.

93
00:09:09,250 --> 00:09:11,333
Wie weet wat morgen zal brengen.

94
00:09:11,333 --> 00:09:12,958
Twee hotels, twee moorden.

95
00:09:12,958 --> 00:09:15,583
Beide met andere valse ID-bewijzen.

96
00:09:16,291 --> 00:09:18,833
Geen echte namen, geen adressen.

97
00:09:19,541 --> 00:09:21,000
Geen strafblad.

98
00:09:21,500 --> 00:09:24,833
Geen mobieltjes, geen creditcards.
Ze zijn buiten beeld.

99
00:09:26,333 --> 00:09:27,166
Ongelooflijk.

100
00:09:28,708 --> 00:09:31,166
Waar heb je het over, jongen?

101
00:09:31,916 --> 00:09:34,208
Is dit buiten beeld? Of ongelooflijk?

102
00:09:34,208 --> 00:09:37,375
Zijn het internationale terroristen
op de rode lijst?

103
00:09:37,958 --> 00:09:40,333
Ik kan de zaak aan een ander toewijzen.

104
00:09:40,333 --> 00:09:41,916
Natuurlijk niet, meneer.

105
00:09:41,916 --> 00:09:45,458
We checken beelden van de terminal
en het vliegveld. We zijn er bijna.

106
00:09:45,458 --> 00:09:48,125
Het is maanden geleden. Verspil geen tijd.

107
00:09:48,625 --> 00:09:50,500
Pak ze meteen, goed?

108
00:09:51,000 --> 00:09:52,375
Kom op. Ga door.

109
00:10:06,250 --> 00:10:07,708
Kom hier, jij.

110
00:10:11,333 --> 00:10:13,250
Ik ben blij dat we hem meenamen.

111
00:10:13,750 --> 00:10:14,791
Ik ook, schat.

112
00:10:16,625 --> 00:10:18,583
Moeder kan mijn verdriet niet verdragen.

113
00:10:19,083 --> 00:10:23,083
Wie weet wat ze had gedaan
als ze wist dat de dokter de reden was.

114
00:10:24,708 --> 00:10:27,458
Stil. Straks sturen ze ons weg door jou.

115
00:10:27,458 --> 00:10:29,916
Hij bedankt ons op zijn eigen manier.

116
00:10:30,625 --> 00:10:33,666
Deze boef is misschien de reden
waarom we hier zijn.

117
00:10:34,166 --> 00:10:35,208
Hoe bedoel je?

118
00:10:35,791 --> 00:10:37,375
Om hem te voeden.

119
00:10:38,291 --> 00:10:41,166
Zodat hij onze sombere harten kan genezen.

120
00:10:41,666 --> 00:10:43,125
Moeder, de tovenares.

121
00:10:43,125 --> 00:10:46,083
Ze trekt me zo uit de zee van zorgen.

122
00:10:46,666 --> 00:10:48,583
Wist je dat ik ook een hond had?

123
00:10:48,583 --> 00:10:52,000
Dat heb je me nooit verteld. Hoe was die?

124
00:10:52,583 --> 00:10:57,916
Het was de luidruchtigste, bangste,
meest beschermende hond ooit.

125
00:10:58,958 --> 00:11:01,416
En omdat hij gek en onvolmaakt was,
hield ik van hem.

126
00:11:02,500 --> 00:11:05,125
De IJskoningin haatte hem uiteraard.

127
00:11:06,500 --> 00:11:10,750
Waarom zeg je 'gek en onvolmaakt'?
- Omdat hij overal bang voor was.

128
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
Daarom was hij zo agressief.

129
00:11:15,208 --> 00:11:16,541
Een diepe angst...

130
00:11:18,000 --> 00:11:19,791
...zonder duidelijke reden.

131
00:11:31,208 --> 00:11:32,791
Onze lieve dochter vond...

132
00:11:33,291 --> 00:11:35,166
...dat we een schandaal verdienden.

133
00:11:35,666 --> 00:11:37,833
Zo toont ze haar dankbaarheid.

134
00:11:39,291 --> 00:11:43,625
Heb je niet bedacht dat we hierdoor
door het slijk zouden worden gehaald?

135
00:11:45,208 --> 00:11:46,208
Nee.

136
00:11:47,583 --> 00:11:48,708
Dat heb je wel.

137
00:11:51,000 --> 00:11:54,500
Nog één van jou,
alsof jij nog niet genoeg was, of niet?

138
00:11:58,083 --> 00:12:00,333
Wie is de vader van dat ding? Zeg het.

139
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
Ik zei, zeg het.

140
00:12:03,916 --> 00:12:06,000
Zorg dat die gek z'n kop houdt.

141
00:12:10,333 --> 00:12:14,291
We gaan dit oplossen voor je vader
of iemand anders erachter komt.

142
00:12:14,291 --> 00:12:16,333
Ik regel meteen een dokter.

143
00:12:17,875 --> 00:12:19,583
Ik ga niet naar de dokter.

144
00:12:24,458 --> 00:12:25,458
Wat?

145
00:12:30,958 --> 00:12:33,666
Zeg dat nog eens terwijl je me aankijkt.

146
00:12:37,375 --> 00:12:40,291
Wij gaan niet naar de dokter.

147
00:12:42,666 --> 00:12:44,458
En zeg tegen uw lakei dat hij...

148
00:12:45,166 --> 00:12:46,458
...mijn hond met rust laat.

149
00:12:57,875 --> 00:12:58,875
Vertrek.

150
00:13:15,000 --> 00:13:16,875
Je hebt je ontbijt niet aangeraakt.

151
00:13:19,166 --> 00:13:20,708
Ik heb geen trek.

152
00:13:21,791 --> 00:13:23,291
Eten verveelt me.

153
00:13:23,791 --> 00:13:24,916
Geen honger.

154
00:13:25,583 --> 00:13:27,916
Omdat we het over je gekke hond hadden?

155
00:13:28,416 --> 00:13:29,750
Het liep slecht af, hè?

156
00:13:32,166 --> 00:13:35,958
Je hebt geen idee
hoe ver oma's wrok reikt.

157
00:13:42,916 --> 00:13:44,333
Motorolie...

158
00:13:54,208 --> 00:13:56,333
HET REMSYSTEEM

159
00:13:56,333 --> 00:13:58,208
De remvloeistof.

160
00:14:27,625 --> 00:14:29,291
Wat hebben ze met je gedaan?

161
00:14:33,708 --> 00:14:35,583
Wat hebben ze met je gedaan?

162
00:14:38,458 --> 00:14:39,708
Wat hebben ze gedaan?

163
00:15:13,958 --> 00:15:17,416
Ik laat je mijn baby niet vermoorden.

164
00:15:23,416 --> 00:15:26,750
Ik laat jullie mijn baby niet vermoorden.

165
00:15:42,916 --> 00:15:44,916
Het is zo naar van je gekke hond.

166
00:15:45,541 --> 00:15:47,791
Je hebt echt veel doorgemaakt.

167
00:15:49,583 --> 00:15:51,125
Dat zul jij niet hebben.

168
00:15:52,333 --> 00:15:53,958
Niet zolang ik hier ben.

169
00:15:55,916 --> 00:15:57,041
Hallo.

170
00:15:57,708 --> 00:16:00,708
Je moet het mooie meisje
wat biologisch eten geven.

171
00:16:00,708 --> 00:16:02,791
Laat haar niet zomaar dingen eten.

172
00:16:08,958 --> 00:16:11,791
Moeten we echt een zoete aanval doorstaan?

173
00:16:12,833 --> 00:16:14,208
Natuurlijk niet.

174
00:16:15,458 --> 00:16:17,125
Ze zal het nooit begrijpen.

175
00:16:18,250 --> 00:16:19,875
Onze afkeer van haar...

176
00:16:19,875 --> 00:16:22,333
...geeft haar blijkbaar een goed gevoel.

177
00:16:27,208 --> 00:16:28,250
Crème.

178
00:16:31,041 --> 00:16:33,291
Wat zei ze?
- Geen idee.

179
00:16:33,291 --> 00:16:35,125
Ik zei crème.

180
00:16:36,625 --> 00:16:39,291
De moeder van het mooie meisje
sloeg dat over.

181
00:16:40,083 --> 00:16:42,500
Haar huid is gebarsten door de kou.

182
00:16:46,958 --> 00:16:49,833
Wat willen ze van ons, mam?
- Wie, schat?

183
00:16:50,541 --> 00:16:51,625
Zij.

184
00:16:52,250 --> 00:16:53,500
De Hollywoodcreatie...

185
00:16:54,250 --> 00:16:55,583
...de Babbelkous...

186
00:16:56,625 --> 00:16:57,833
...de Hoteleigenaar.

187
00:16:59,125 --> 00:17:00,125
En...

188
00:17:00,125 --> 00:17:01,208
...de Dokter.

189
00:17:03,166 --> 00:17:05,125
Ze zijn niet alleen zoals wij.

190
00:17:05,750 --> 00:17:08,958
Ze hebben echtgenoten, vrienden.
Ze hebben huizen.

191
00:17:09,916 --> 00:17:11,750
Waarom vallen ze ons lastig?

192
00:17:12,791 --> 00:17:13,916
Omdat ze zien...

193
00:17:13,916 --> 00:17:19,416
...dat we ons niet druk maken om dingen
waar zij elkaar om afmaken.

194
00:17:20,250 --> 00:17:22,375
Daarom denken ze dat we zwak zijn...

195
00:17:23,500 --> 00:17:25,708
...en proberen ze ons te domineren.

196
00:17:27,750 --> 00:17:30,708
Dan moet ik ze een lesje leren.

197
00:17:40,833 --> 00:17:41,666
Eet maar.

198
00:17:53,541 --> 00:17:55,708
Wat is er? Nog nieuws?

199
00:17:55,708 --> 00:17:58,875
Ze gingen naar het buitenland
met valse identiteiten.

200
00:17:58,875 --> 00:18:01,583
Londen, New York, India.
En de hotels hier.

201
00:18:02,166 --> 00:18:04,708
Langs de Egeïsche Zee
tot de Middellandse Zee.

202
00:18:04,708 --> 00:18:06,333
Grote hotels en kamers.

203
00:18:06,333 --> 00:18:09,375
Na de dood van de dokter gingen ze
naar een ander hotel.

204
00:18:09,375 --> 00:18:11,000
Ze doen hotelhopping.

205
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
Dat is belachelijk.
Hebben ze geen huis of zo?

206
00:18:14,125 --> 00:18:16,333
Hoe komen ze aan het geld?

207
00:18:16,333 --> 00:18:19,166
We hebben hun echte identiteit
nog niet achterhaald...

208
00:18:19,166 --> 00:18:21,791
...dus we kunnen u nog geen antwoord geven.

209
00:18:21,791 --> 00:18:23,750
We hebben ook de camerabeelden.

210
00:18:30,458 --> 00:18:33,791
De bus ging richting Ürgüp en Cappadocië.

211
00:18:33,791 --> 00:18:35,750
Ze gaan het binnenland in.

212
00:18:36,958 --> 00:18:39,333
Houd ze onmiddellijk aan.
- Ja, meneer.

213
00:18:39,333 --> 00:18:42,250
We gaan erheen zodra we hun hotel vinden.

214
00:18:42,250 --> 00:18:44,250
Oké. Ik maak het makkelijker.

215
00:18:44,250 --> 00:18:47,291
Ik stuur zodra jullie gaan
de hotels de foto's.

216
00:18:47,291 --> 00:18:48,875
Oké.
- Misschien lukt het.

217
00:18:48,875 --> 00:18:49,875
Ja, meneer.

218
00:19:01,208 --> 00:19:02,250
Toe maar.

219
00:19:07,416 --> 00:19:09,250
Kom snel terug, oké?

220
00:19:09,250 --> 00:19:11,666
Ik kom als ik zijn moeder heb gevonden.

221
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
Kom hier. Kom op.

222
00:19:17,375 --> 00:19:19,833
Kom. Snel. Kom op.

223
00:19:22,166 --> 00:19:23,000
Kom op.

224
00:19:41,458 --> 00:19:45,125
Moeder zegt dat ze me ooit zal vrijlaten.

225
00:19:46,666 --> 00:19:48,375
Moeder kan alles.

226
00:19:48,875 --> 00:19:51,083
Ze kan me vrijlaten als ze dat wil.

227
00:19:52,750 --> 00:19:54,375
Maar zelfs als ik vrij ben...

228
00:19:54,875 --> 00:19:56,750
...blijf ik altijd bij haar.

229
00:19:58,875 --> 00:20:00,083
Niet zo spelen.

230
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Roep je moeder dat je hier bent.

231
00:20:09,041 --> 00:20:11,125
Hé. Kom terug. Waar ga je heen?

232
00:20:13,000 --> 00:20:15,708
Kom terug. Hé. We moeten je moeder vinden.

233
00:20:23,625 --> 00:20:24,791
Waar ben je?

234
00:20:41,375 --> 00:20:42,541
Ben je hier?

235
00:20:51,875 --> 00:20:53,083
Ben je hier?

236
00:21:17,416 --> 00:21:19,583
Er is niemand. Wie zal er kijken?

237
00:21:42,458 --> 00:21:45,541
Hé. Wat doe jij nou? Wat kijk je nou?

238
00:21:45,541 --> 00:21:47,708
Het spijt me. Ik zocht mijn hond.

239
00:21:47,708 --> 00:21:49,875
Welke hond, idioot?

240
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
Allemachtig.

241
00:21:51,250 --> 00:21:53,250
Het spijt me echt. Het spijt me.

242
00:21:53,250 --> 00:21:54,666
Ga nu meteen. Ga weg.

243
00:21:55,250 --> 00:21:59,000
Oké. Kalmeer. Wat is er?
- Geen idee, ze liet me schrikken.

244
00:21:59,500 --> 00:22:02,208
Dat komt omdat ik
over de hotelmoordenaar heb gelezen.

245
00:22:02,208 --> 00:22:03,500
De hotelmoordenaar?

246
00:22:03,500 --> 00:22:04,791
Heb je het niet gehoord?

247
00:22:04,791 --> 00:22:07,041
Die vermoordde een dokter
met een stanleymes.

248
00:22:07,041 --> 00:22:08,041
Wauw.

249
00:22:08,041 --> 00:22:09,916
En daarvoor een hoteleigenaar.

250
00:22:10,625 --> 00:22:13,250
Die wordt de Stanleymesbeul genoemd.
- Echt?

251
00:22:31,625 --> 00:22:33,875
Die vermoordde een dokter
met een stanleymes.

252
00:22:34,666 --> 00:22:36,541
En daarvoor een hoteleigenaar.

253
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
Bambi? Gaat het?

254
00:23:24,500 --> 00:23:27,791
Is er iets gebeurd?
Heeft iemand je iets aangedaan?

255
00:23:28,708 --> 00:23:30,458
Zeg iets. Vertel op.

256
00:23:31,250 --> 00:23:34,750
Boef en zijn moeder
lieten me rondrennen, mam.

257
00:23:34,750 --> 00:23:35,833
Ik ben buiten adem.

258
00:23:38,625 --> 00:23:40,416
Mijn hart ontploft zowat.

259
00:23:40,916 --> 00:23:41,833
Schat.

260
00:23:42,958 --> 00:23:44,041
Wat is er gebeurd?

261
00:23:47,166 --> 00:23:48,833
Kunnen we naar de kamer?

262
00:23:48,833 --> 00:23:50,041
Ik heb zo'n dorst.

263
00:24:00,791 --> 00:24:01,791
Hé, Bambi.

264
00:24:09,791 --> 00:24:11,000
Nog steeds dorst.

265
00:24:11,958 --> 00:24:13,666
Ik ben uitgedroogd.

266
00:24:18,916 --> 00:24:21,500
Je had moeten zien
hoe blij hij was met zijn moeder.

267
00:24:22,000 --> 00:24:24,250
Ik ging door geheime gangen met hen.

268
00:24:24,791 --> 00:24:28,125
Ik ben uitgedroogd van het rennen.

269
00:24:28,125 --> 00:24:29,541
Ik moet het drinken.

270
00:24:35,416 --> 00:24:37,166
Het spijt me. Echt waar.

271
00:24:37,166 --> 00:24:38,375
Schat, stop.

272
00:24:39,750 --> 00:24:42,250
Wat is er gebeurd?

273
00:24:42,750 --> 00:24:44,208
Kijk me aan.

274
00:24:49,333 --> 00:24:51,125
Er is met niemand wat gebeurd.

275
00:24:51,791 --> 00:24:53,333
Niemand heeft me wat aangedaan.

276
00:25:04,000 --> 00:25:05,458
Ik moet me omkleden.

277
00:25:57,916 --> 00:25:59,000
{\an8}PASPOORT

278
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
O, mama.

279
00:26:52,583 --> 00:26:55,083
Nu herinner ik me de Bambi-eed.

280
00:26:55,583 --> 00:26:57,916
Alleen ik mag je laten huilen.

281
00:26:57,916 --> 00:26:59,166
En jij mij.

282
00:27:00,791 --> 00:27:02,500
Daarvoor heb je je moeder.

283
00:27:03,875 --> 00:27:04,958
Ze bleef...

284
00:27:07,458 --> 00:27:10,291
...zodat ze gemene mensen
een lesje kon leren.

285
00:27:57,583 --> 00:27:59,916
Stel geen vragen waardoor ik instort.

286
00:27:59,916 --> 00:28:01,166
Niet nu.

287
00:28:02,708 --> 00:28:06,250
Je deed het vanwege mij. Vanwege mij.

288
00:28:20,083 --> 00:28:21,166
Wacht.

289
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
Wacht nou.

290
00:28:35,958 --> 00:28:37,208
Luister naar me.

291
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
We vluchten voor niemand. Ik snap het nu.

292
00:28:41,708 --> 00:28:45,166
Mijn grootouders zijn dood.
Hun lakeien volgen ons niet.

293
00:28:45,166 --> 00:28:46,375
Luister, schat.

294
00:28:46,375 --> 00:28:48,583
Ik weet voor wie we vluchten.

295
00:28:48,583 --> 00:28:51,000
En wat er met de Dokter
en Eigenaar is gebeurd.

296
00:28:51,000 --> 00:28:52,958
Je deed het vanwege mij.

297
00:28:52,958 --> 00:28:53,958
Nee.

298
00:28:54,458 --> 00:28:57,125
Je moeder deed niemand kwaad
die het niet verdiende.

299
00:28:57,125 --> 00:28:58,750
Verwijt het jezelf niet.

300
00:28:59,375 --> 00:29:02,041
Ik weet dat je nu wilt vluchten.
- Mam.

301
00:29:02,041 --> 00:29:04,750
Je ziet me nu anders.
- Mam.

302
00:29:08,041 --> 00:29:11,333
Arme meid. Wat moet ze anders?
Natuurlijk huilt ze.

303
00:29:11,833 --> 00:29:14,541
De moeder van het mooie meisje is nalatig.

304
00:29:15,166 --> 00:29:16,666
Zeg dat wel.

305
00:29:17,166 --> 00:29:20,000
De moeder van het mooie meisje
verwaarloost haar.

306
00:29:21,541 --> 00:29:24,000
Eindelijk spreekt de moeder
van het mooie meisje.

307
00:29:24,000 --> 00:29:27,125
Hopelijk zorgt dit ervoor
dat u ons met rust laat.

308
00:29:27,125 --> 00:29:29,250
Kom.
- Wat bedoel je daarmee?

309
00:29:30,583 --> 00:29:32,458
Was ik niet duidelijk genoeg?

310
00:29:33,333 --> 00:29:36,375
Maar ik vond jullie erg leuk.

311
00:29:36,875 --> 00:29:39,583
Ik vond jullie echt anders.

312
00:29:40,083 --> 00:29:42,166
En...
- Luister, idioot.

313
00:29:43,541 --> 00:29:45,666
Jullie aanwezigheid irriteert ons.

314
00:29:46,166 --> 00:29:47,125
Zie dat eens in.

315
00:29:48,083 --> 00:29:50,125
U bent zo onbeleefd.

316
00:29:52,583 --> 00:29:57,500
Niemand heeft ooit zoiets tegen me gezegd.
- Waarom huil je? Wat hebben ze gedaan?

317
00:30:00,750 --> 00:30:02,333
Ze beledigde me.

318
00:30:03,583 --> 00:30:07,166
Ik deed aardig tegen ze
omdat ze alleen waren.

319
00:30:07,166 --> 00:30:08,875
Ik had met ze te doen.

320
00:30:08,875 --> 00:30:10,291
Je bent ziek in je hoofd.

321
00:30:10,291 --> 00:30:14,416
Je bent ziek en valt mensen lastig
door zogenaamd lief te doen.

322
00:30:14,416 --> 00:30:17,583
Wie denk je dat je bent dat je dat zegt?
Wat is dit nou?

323
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
Dat is wat je vrouw is. Ziek in het hoofd.

324
00:30:27,708 --> 00:30:30,041
Meneer, er is een gevecht op de brug.

325
00:30:42,166 --> 00:30:43,541
Weet je wie ik ben?

326
00:30:43,541 --> 00:30:46,416
Jawel. Je bent een eikel.

327
00:30:46,416 --> 00:30:50,583
Ik ga haar slaan. Hou me tegen.
- Schat, ze is duidelijk gek.

328
00:30:50,583 --> 00:30:52,666
Kalmeer.
- Meneer, kom op.

329
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
Kalmeer, schat.

330
00:30:54,458 --> 00:30:56,375
Meneer, kalmeer. Mevrouw...

331
00:30:56,375 --> 00:30:57,541
Genoeg.

332
00:30:58,125 --> 00:31:00,833
Wat willen jullie van ons?

333
00:31:00,833 --> 00:31:01,750
Schat.

334
00:31:22,000 --> 00:31:24,333
Ik wou dat ik jouw stanleymes had, mam.

335
00:31:24,333 --> 00:31:27,166
Gewoon daar...
- Niet zo gek doen. Ga inpakken.

336
00:31:27,166 --> 00:31:29,208
We moeten het hotel verlaten.

337
00:31:29,791 --> 00:31:31,416
Is haar iets overkomen?

338
00:31:31,416 --> 00:31:33,083
Geen tijd voor vragen.

339
00:31:35,083 --> 00:31:36,333
Mam, wat is er?

340
00:31:46,250 --> 00:31:48,083
{\an8}BEVEILIGING

341
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
Taxi.

342
00:32:13,000 --> 00:32:14,041
Ik ga, jongens.

343
00:32:19,250 --> 00:32:22,666
Naar de terminal.
Onze bus gaat over een kwartier.

344
00:32:28,541 --> 00:32:30,125
Ze zijn niet in de kamer.

345
00:32:30,125 --> 00:32:31,583
En in de lobby?

346
00:32:31,583 --> 00:32:33,458
Nee. Ze zijn onvindbaar.

347
00:32:46,375 --> 00:32:47,208
Zeg het maar.

348
00:32:47,208 --> 00:32:48,458
Gedraag je normaal.

349
00:32:48,458 --> 00:32:51,375
Zijn de moeder en dochter bij jou?
Dat wil de politie weten.

350
00:32:52,666 --> 00:32:54,458
Goed. Wat jij wilt.

351
00:32:55,166 --> 00:32:57,458
O, dat? Oké. Geen zorgen, meneer.

352
00:32:57,458 --> 00:32:59,583
Ik kom na de terminal.

353
00:33:00,958 --> 00:33:01,791
Stop.

354
00:33:03,041 --> 00:33:04,416
We stappen uit.

355
00:33:04,416 --> 00:33:05,916
Wat zei u, mevrouw?

356
00:33:05,916 --> 00:33:08,750
Kunt u stoppen?
Ik betaal voor de hele rit.

357
00:33:08,750 --> 00:33:12,083
We zijn er nog niet.
- Hoorde u me niet? Ik zei stop.

358
00:33:19,458 --> 00:33:21,625
Kom mee.
- Niet met de deuren slaan.

359
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
Hierheen.

360
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
Waarheen, mevrouw?

361
00:33:28,541 --> 00:33:30,291
Rij gewoon. Ik leid je wel.

362
00:33:45,000 --> 00:33:46,625
Nu kunnen we ontspannen.

363
00:33:46,625 --> 00:33:48,291
Vraag maar wat je wilt.

364
00:33:48,291 --> 00:33:50,916
Waarom vluchtten we ineens, mam?

365
00:33:52,333 --> 00:33:54,791
Omdat die ouwe maar bleef bellen.

366
00:33:55,291 --> 00:33:58,500
Het telefoontje van de taxichauffeur
was ook irritant.

367
00:34:00,708 --> 00:34:02,333
BEVEILIGING

368
00:34:02,333 --> 00:34:03,833
Hier. U mag doorlopen.

369
00:34:07,000 --> 00:34:09,583
Is de Hollywoodcreatie iets overkomen?

370
00:34:09,583 --> 00:34:12,083
Laat de Hollywoodcreatie doodvallen.

371
00:34:12,708 --> 00:34:13,958
Het is haar schuld.

372
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
Hé. Pardon.

373
00:34:21,416 --> 00:34:23,916
Meneer, doe uw riem af en ga nog een keer.

374
00:34:25,666 --> 00:34:27,750
Kom op. We gaan kaartjes halen.

375
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Kom.

376
00:34:33,000 --> 00:34:34,541
Riemen en horloges moeten...

377
00:34:35,833 --> 00:34:37,458
We zijn vlak bij de terminal.

378
00:34:38,750 --> 00:34:40,291
Ja. We zijn in de buurt.

379
00:34:41,291 --> 00:34:43,666
Oké. Goed.

380
00:34:43,666 --> 00:34:46,333
Ze zijn per taxi onderweg
naar de terminal.

381
00:34:47,000 --> 00:34:47,833
Kom op.

382
00:34:50,000 --> 00:34:52,125
Waar is de uitgang?
- Deze kant op.

383
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Ga je nu antwoord geven?

384
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
Ja, schat.

385
00:35:04,750 --> 00:35:07,958
De Hollywoodcreatie en haar man
is niets overkomen.

386
00:35:07,958 --> 00:35:11,375
Vluchtten we dan
vanwege de oude man aan de telefoon?

387
00:35:11,375 --> 00:35:14,333
Dat was het hoofd beveiliging
van het hotel.

388
00:35:14,833 --> 00:35:16,625
Vast een gepensioneerde agent.

389
00:35:17,875 --> 00:35:21,125
Donkere wolken naderen.
Ik voel het. Ze jagen op ons.

390
00:35:27,750 --> 00:35:28,791
Kom.

391
00:35:29,750 --> 00:35:31,958
Ze verlieten de taxi haastig.

392
00:35:32,458 --> 00:35:33,583
Wat nu?

393
00:35:36,500 --> 00:35:39,000
We rennen altijd van plek naar plek.

394
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Wat is er?
- Die twee.

395
00:35:41,500 --> 00:35:44,208
Wat is daarmee?
- Dat zijn mogelijk agenten.

396
00:35:44,791 --> 00:35:47,250
Hoe weet je dat?
- Dat doe ik gewoon.

397
00:35:47,750 --> 00:35:49,625
Ik herken een agent uit duizenden.

398
00:35:49,625 --> 00:35:51,500
We bellen het hoofdkwartier.

399
00:35:53,541 --> 00:35:55,083
Het zijn echt agenten.

400
00:35:55,583 --> 00:35:58,333
Je moeder heeft
ons zo veel ellende bespaard.

401
00:35:59,416 --> 00:36:01,333
De ouwe heeft ze vast ingelicht...

402
00:36:01,333 --> 00:36:04,375
...en ze vroegen de taxichauffeur
naar onze route.

403
00:36:06,208 --> 00:36:09,333
Dan moeten we iets doen.
- We gaan naar het buitenland.

404
00:36:10,250 --> 00:36:12,083
We vertrekken zo snel mogelijk.

405
00:36:12,875 --> 00:36:14,041
Als jij het zegt.

406
00:36:14,541 --> 00:36:16,625
We gaan kaartjes halen.
- Ja.

407
00:36:18,958 --> 00:36:20,333
Zit je ergens mee?

408
00:36:20,833 --> 00:36:21,833
Ja.

409
00:36:22,375 --> 00:36:23,625
Leer het me, mam.

410
00:36:24,125 --> 00:36:25,083
Wat?

411
00:36:25,583 --> 00:36:27,333
Hoe je problemen ruikt.

412
00:36:27,333 --> 00:36:29,583
En hoe je aan problemen ontsnapt.

413
00:36:29,583 --> 00:36:33,166
Hoe je undercoveragenten herkent.
Leer me alles.

414
00:36:33,166 --> 00:36:34,458
Waarom precies?

415
00:36:35,500 --> 00:36:38,250
Zodat ik
vervelende Valse Zielen kan straffen.

416
00:36:39,583 --> 00:36:40,750
Genoot je ervan?

417
00:36:41,250 --> 00:36:42,500
Je moest eens weten.

418
00:36:46,208 --> 00:36:49,875
Ik zal het je leren,
maar vergeet nooit wat ik ga zeggen.

419
00:36:50,875 --> 00:36:53,041
Als je tegen monsters vecht...

420
00:36:53,541 --> 00:36:55,250
...kun je er zelf één worden.

421
00:40:07,500 --> 00:40:12,500
Ondertiteld door: Femke Montagne

