1
00:00:41,166 --> 00:00:43,875
‫مرت أشهر منذ أن غادرنا فندق "الجنة".‬

2
00:00:44,625 --> 00:00:47,000
‫أنا وأمي الآن في "مداخن الجنيات".‬

3
00:00:48,666 --> 00:00:50,875
‫تقول أمي إن الثلج سيكون مفيدًا لنا.‬

4
00:00:53,541 --> 00:00:56,083
‫تقول أمي إنه سيمحو كلّ مشاكلنا.‬

5
00:01:08,916 --> 00:01:15,791
‫"ممن كنا نهرب يا أمي؟"‬

6
00:01:49,791 --> 00:01:51,291
‫ما الخطب يا "بامبي"؟‬

7
00:01:52,500 --> 00:01:53,875
‫لا أستطيع النوم يا أمي.‬

8
00:01:54,458 --> 00:01:56,375
‫حاولي أن تنامي بالعكس.‬

9
00:02:12,541 --> 00:02:14,958
‫أغمضي عينيك وستنامين على الفور.‬

10
00:02:24,041 --> 00:02:26,166
‫يُوجد شيء في وسادتي يا أمي.‬

11
00:02:32,291 --> 00:02:33,375
‫ماذا تقصدين؟‬

12
00:02:38,708 --> 00:02:39,708
‫هنا.‬

13
00:02:46,833 --> 00:02:47,875
‫افتحيها.‬

14
00:03:03,791 --> 00:03:05,875
‫- وجدته.‬
‫- دعيني أرى.‬

15
00:03:12,208 --> 00:03:14,458
{\an8}‫"طبيب"‬

16
00:03:22,625 --> 00:03:24,750
‫إذًا هذا ما كان يبقيك مستيقظة.‬

17
00:03:25,250 --> 00:03:26,791
‫هذا مؤلم يا أمي.‬

18
00:03:27,500 --> 00:03:28,875
‫هذا مؤلم جدًا.‬

19
00:03:40,375 --> 00:03:43,291
‫إذًا لهذا السبب تعجز أمي عن النوم.‬

20
00:03:44,708 --> 00:03:47,416
‫لأن وسادتها مليئة بماضيها.‬

21
00:03:48,625 --> 00:03:52,166
‫لأن ماضيها ظلّ يزعجها، لأنها تتألم.‬

22
00:03:54,875 --> 00:03:57,916
‫الآن فهمت لما تنهض دائمًا للتدخين.‬

23
00:04:24,333 --> 00:04:27,291
‫استمر ذلك بالحدوث مهما حاولت أمي.‬

24
00:04:27,791 --> 00:04:31,041
‫أنا أيضًا ثمة ما يزعجني في وسادتي الآن.‬

25
00:04:46,666 --> 00:04:49,291
‫- اسكتي.‬
‫- أرجوك!‬

26
00:04:55,458 --> 00:04:56,833
‫لا تفعلي ذلك يا حبيبتي.‬

27
00:05:26,166 --> 00:05:27,125
‫هل أنت بخير؟‬

28
00:05:28,333 --> 00:05:32,083
‫ماذا نفعل هنا يا أمي؟‬
‫لماذا أتينا إلى هذا المكان البارد؟‬

29
00:05:33,166 --> 00:05:34,958
‫لن يجدونا هنا.‬

30
00:05:34,958 --> 00:05:36,666
‫لن يفكروا في هذا المكان أبدًا.‬

31
00:05:36,666 --> 00:05:37,666
‫هذا هو السبب.‬

32
00:05:39,416 --> 00:05:40,875
‫يمكننا المغادرة إن أردت.‬

33
00:05:41,916 --> 00:05:43,500
‫لنذهب ونستقل سيارة أجرة الآن.‬

34
00:05:44,083 --> 00:05:45,750
‫أنت همّي.‬

35
00:05:45,750 --> 00:05:47,458
‫لا أهمية لي على الإطلاق.‬

36
00:05:47,458 --> 00:05:48,666
‫لا تقولي ذلك.‬

37
00:05:50,250 --> 00:05:53,125
‫أفعل الكثير من أجلك حتى لو لم أخبرك.‬

38
00:05:56,875 --> 00:05:58,708
‫- أمي.‬
‫- أجل؟‬

39
00:05:58,708 --> 00:06:01,458
‫أتذكرين حين ذهبت إلى المصرف‬
‫عندما كنا في فندق "الجنة"؟‬

40
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
‫نعم.‬

41
00:06:04,625 --> 00:06:07,041
‫وكان من المفترض أن أزور الخليج.‬

42
00:06:08,000 --> 00:06:11,625
‫- لم يحصل ذلك. أنا...‬
‫- حبيبتي، "بامبي".‬

43
00:06:11,625 --> 00:06:13,625
‫ما الذي قلته لك وما الذي تقولينه؟‬

44
00:06:16,291 --> 00:06:17,583
‫ماذا كنت تقولين؟‬

45
00:06:20,000 --> 00:06:22,291
‫سأخبرك التالي.‬

46
00:06:24,333 --> 00:06:25,791
‫أتذكرين أولئك الأطفال‬

47
00:06:27,333 --> 00:06:30,666
‫الذين تربّوا وتعلموا أن يحتقروا فتاة‬
‫بسبب دلو الشاطئ؟‬

48
00:06:32,750 --> 00:06:35,250
‫أتذكّر أولئك الأطفال.‬
‫كان عمري خمس أو ست سنوات.‬

49
00:06:35,958 --> 00:06:38,916
‫- انظروا إلى دلوها!‬
‫- كنا على شاطئ فندق.‬

50
00:06:38,916 --> 00:06:41,208
‫انظروا إلى دلوها! حمقاء!‬

51
00:06:41,208 --> 00:06:43,416
‫عزيزتي، لا تتصرفي هكذا.‬

52
00:06:43,416 --> 00:06:45,250
‫"بامبي"؟ ما الخطب يا حبيبتي؟‬

53
00:06:46,666 --> 00:06:47,916
‫هل أساء لك أحدهم؟‬

54
00:06:47,916 --> 00:06:50,625
‫يرفضون أن يلعبوا معي يا أمي.‬

55
00:06:51,958 --> 00:06:53,958
‫قالوا إن دلوي صغير.‬

56
00:06:59,916 --> 00:07:03,625
‫تذكّري كم كنت أتوق لأعلّم أمها وأباها درسًا.‬

57
00:07:06,958 --> 00:07:07,958
‫يا "بامبي".‬

58
00:07:10,125 --> 00:07:11,875
‫اضغطي على زرّ المسح يا عزيزتي.‬

59
00:07:12,500 --> 00:07:13,708
‫انسي الأمر.‬

60
00:07:13,708 --> 00:07:16,041
‫كانت دموعك تحرق صدري.‬

61
00:07:18,333 --> 00:07:20,833
‫سقطت في صميم قلبي.‬

62
00:07:22,500 --> 00:07:25,250
‫حينها أقسم أمك قسم "بامبي".‬

63
00:07:26,000 --> 00:07:29,416
‫- ألديك قسم "بامبي"؟‬
‫- بل لدينا قسم "بامبي".‬

64
00:07:30,208 --> 00:07:32,666
‫- لكنني لا أعرف ما هو.‬
‫- بل تعرفين.‬

65
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
‫همست لك به فيما كنت تبكين في ذلك اليوم.‬

66
00:07:39,375 --> 00:07:40,416
‫لا أتذكر.‬

67
00:07:41,125 --> 00:07:42,791
‫ستتذكرين إن أردت.‬

68
00:07:43,458 --> 00:07:44,916
‫إنه بداخلك بالفعل.‬

69
00:07:44,916 --> 00:07:47,250
‫كنا أنا وأمي سعيدتين فعلًا.‬

70
00:07:48,125 --> 00:07:50,875
‫لكن أحيانًا، تصيبنا أمور سيئة.‬

71
00:07:50,875 --> 00:07:52,250
‫بسببهم.‬

72
00:07:54,958 --> 00:07:58,375
‫أظن أن أم الفتاة الحلوة تهملها كثيرًا.‬

73
00:07:58,375 --> 00:08:00,416
‫لماذا لا تزال مستيقظة حتى هذه الساعة؟‬

74
00:08:01,083 --> 00:08:03,416
‫مصدر إزعاجنا الجديد. إنها مهووسة بأمي.‬

75
00:08:04,708 --> 00:08:07,791
‫نسميها "مخلوقة (هوليوود)" بسبب مظهرها.‬

76
00:08:08,291 --> 00:08:11,000
‫لم يتصرفون بهذا الأسلوب؟‬

77
00:08:11,500 --> 00:08:14,541
‫"مخلوقة (هوليوود)" تضرب من جديد بطيبتها.‬

78
00:08:15,250 --> 00:08:16,875
‫هيا. لنذهب إلى الغرفة.‬

79
00:08:30,375 --> 00:08:31,541
‫أمي، انظري!‬

80
00:08:32,041 --> 00:08:34,083
‫روح تائهة أخرى.‬

81
00:08:34,083 --> 00:08:35,416
‫هل أنت تائه؟‬

82
00:08:35,916 --> 00:08:37,208
‫هل أنت بمفردك؟‬

83
00:08:37,708 --> 00:08:38,750
‫ولا حتى أمك؟‬

84
00:08:39,250 --> 00:08:41,750
‫أنا واثقة بأن أمه في الجوار يا "بامبي".‬

85
00:08:42,375 --> 00:08:44,875
‫- ألا يبدو مثل "سفاحة المشرط"؟‬
‫- بلى.‬

86
00:08:45,375 --> 00:08:48,416
‫ها قد أتت "سفاحة المشرط"!‬

87
00:08:48,416 --> 00:08:51,208
‫لا تفعل هذا. هذا يخيفني.‬

88
00:08:51,916 --> 00:08:53,125
‫يا "بامبي".‬

89
00:08:53,125 --> 00:08:56,291
‫أتريدين أن تأخذي المهرج إلى غرفتنا؟‬
‫لا بد أنه جائع.‬

90
00:08:56,291 --> 00:08:57,875
‫- طبعًا.‬
‫- هيا.‬

91
00:09:02,625 --> 00:09:04,791
‫لا نعرف إن كانت الفتاة تعرف بجريمة القتل.‬

92
00:09:05,583 --> 00:09:07,750
‫أو إن كانت شريكة في الجريمة.‬
‫ما من دليل بعد.‬

93
00:09:07,750 --> 00:09:09,250
‫تبدو بريئة حتى الآن.‬

94
00:09:09,250 --> 00:09:11,416
‫من يدري ما سيحصل غدًا؟‬

95
00:09:11,416 --> 00:09:12,958
‫فندقان وجريتما قتل.‬

96
00:09:12,958 --> 00:09:15,583
‫والمرتان بهويات مزورة.‬

97
00:09:16,291 --> 00:09:18,833
‫لا أسماء حقيقية ولا عناوين.‬

98
00:09:19,541 --> 00:09:21,000
‫لا سجلات جنائية.‬

99
00:09:21,500 --> 00:09:23,250
‫لا هواتف خلوية ولا بطاقات ائتمان.‬

100
00:09:23,250 --> 00:09:24,833
‫إنهما خارج النظام كليًا.‬

101
00:09:26,250 --> 00:09:27,166
‫إنهما استثنائيتان.‬

102
00:09:28,708 --> 00:09:31,166
‫ما الذي تقوله يا بنيّ؟‬

103
00:09:31,916 --> 00:09:34,208
‫أهذا خارج الشبكة؟ أهذا استثنائي؟‬

104
00:09:34,208 --> 00:09:37,375
‫هل هما إرهابيتان دوليتان‬
‫صدرت باسمهما مذكرات دولية؟‬

105
00:09:37,958 --> 00:09:40,333
‫سأسلّم القضية لآخرين‬
‫إن كنتما لا تستطيعان تولّيها.‬

106
00:09:40,916 --> 00:09:41,833
‫بالطبع لا يا سيدي.‬

107
00:09:41,833 --> 00:09:44,291
‫نحن نراجع كاميرات المراقبة‬
‫في المحطة وفي المطار.‬

108
00:09:44,291 --> 00:09:45,458
‫سنقبض عليهما قريبًا.‬

109
00:09:45,458 --> 00:09:48,083
‫مرت أشهر. كفى هدرًا للوقت.‬

110
00:09:48,625 --> 00:09:50,500
‫أظننتما أنكما ستمسكان بهم على الفور؟‬

111
00:09:51,000 --> 00:09:52,375
‫هيا، تابعا العمل.‬

112
00:10:06,250 --> 00:10:07,708
‫تعال.‬

113
00:10:11,375 --> 00:10:13,166
‫يسرني أننا آويناه يا أمي.‬

114
00:10:13,750 --> 00:10:14,791
‫أنا أيضًا يا حبيبتي.‬

115
00:10:16,708 --> 00:10:18,583
‫لا تتحمل أمي أن تراني حزينة.‬

116
00:10:19,083 --> 00:10:23,083
‫من يدري ما كانت لتفعل‬
‫لو علمت أن الطبيب هو السبب.‬

117
00:10:24,708 --> 00:10:27,458
‫اهدأ. ستتسبب بطردنا.‬

118
00:10:27,458 --> 00:10:29,916
‫إنه يشكرنا بطريقته الخاصة.‬

119
00:10:30,625 --> 00:10:33,666
‫قد يكون المهرج سبب وجودنا هنا.‬

120
00:10:34,166 --> 00:10:35,208
‫ماذا تقصدين؟‬

121
00:10:35,791 --> 00:10:37,375
‫لنطعمه.‬

122
00:10:38,291 --> 00:10:41,166
‫ليشفي قلبينا التعيسين.‬

123
00:10:41,666 --> 00:10:43,125
‫أمي، الساحرة.‬

124
00:10:43,125 --> 00:10:46,083
‫تسحبني من بحر الحزن على الفور.‬

125
00:10:46,708 --> 00:10:48,583
‫كان لديّ كلب أيضًا.‬

126
00:10:48,583 --> 00:10:52,000
‫لم تخبريني قط. كيف كان الأمر؟‬

127
00:10:52,583 --> 00:10:57,916
‫كان أكثر الكلاب صخبًا وإزعاجًا ودفاعًا‬
‫على الإطلاق.‬

128
00:10:58,958 --> 00:11:01,416
‫أحببته أكثر لأنه كان مجنونًا وفيه عيوب.‬

129
00:11:02,500 --> 00:11:05,125
‫كرهته ملكة الجليد طبعًا.‬

130
00:11:06,500 --> 00:11:08,416
‫لماذا تقولين إنه كان مجنونًا وفيه عيوب؟‬

131
00:11:08,416 --> 00:11:10,750
‫لأنه كان يخاف من كلّ شيء.‬

132
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
‫لهذا كان عدائيًا جدًا.‬

133
00:11:15,208 --> 00:11:16,541
‫كان يشعر بخوف عميق‬

134
00:11:18,000 --> 00:11:19,791
‫من دون سبب واضح.‬

135
00:11:31,208 --> 00:11:32,791
‫إذًا ابنتنا الغالية‬

136
00:11:33,291 --> 00:11:35,166
‫ظنت أننا نستحق فضيحة.‬

137
00:11:35,666 --> 00:11:37,833
‫هكذا تظهر لنا امتنانها.‬

138
00:11:39,291 --> 00:11:41,083
‫ألم تفكري في العواقب؟‬

139
00:11:42,083 --> 00:11:43,625
‫في أن هذا قد يحرجنا كثيرًا؟‬

140
00:11:45,208 --> 00:11:46,208
‫بلى.‬

141
00:11:47,583 --> 00:11:48,708
‫فكرت في ذلك.‬

142
00:11:51,000 --> 00:11:54,500
‫طفلة أخرى مثلك كأنك لا تكفين؟‬

143
00:11:58,083 --> 00:12:00,333
‫من أب هذا الشيء؟ أخبريني.‬

144
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
‫قلت أخبريني!‬

145
00:12:03,916 --> 00:12:06,000
‫ليسكت أحدهم ذاك المعتوه بحق السماء!‬

146
00:12:10,333 --> 00:12:14,291
‫سنصحح الوضع‬
‫قبل أن يعرف أبوك أو أي أحد آخر.‬

147
00:12:14,291 --> 00:12:16,333
‫سأدبّر موعدًا مع الطبيب فورًا.‬

148
00:12:17,875 --> 00:12:19,583
‫لن أذهب إلى الطبيب.‬

149
00:12:24,458 --> 00:12:25,458
‫ماذا؟‬

150
00:12:30,958 --> 00:12:33,666
‫انظري في عينيّ وقوليها مجددًا.‬

151
00:12:37,375 --> 00:12:40,291
‫لن نذهب إلى الطبيب.‬

152
00:12:42,666 --> 00:12:44,458
‫وأخبري كلبك‬

153
00:12:45,166 --> 00:12:46,458
‫أن يدعي كلبي وشأنه.‬

154
00:12:57,875 --> 00:12:58,875
‫غادرا!‬

155
00:13:15,083 --> 00:13:16,875
‫لم تلمسي فطورك.‬

156
00:13:19,166 --> 00:13:20,708
‫لا أرغب في الأكل.‬

157
00:13:21,791 --> 00:13:23,291
‫سئمت الطعام.‬

158
00:13:23,833 --> 00:13:24,916
‫لست جائعة.‬

159
00:13:25,666 --> 00:13:27,916
‫هل هذا لأننا تكلمنا عن كلبك المجنون؟‬

160
00:13:28,416 --> 00:13:29,750
‫كانت النهاية بشعة، صحيح؟‬

161
00:13:32,166 --> 00:13:35,958
‫لا تعرفين مدى مكر أم أمك.‬

162
00:13:42,916 --> 00:13:44,333
‫زيت محرك...‬

163
00:13:54,208 --> 00:13:56,333
‫"نظام الفرملة"‬

164
00:13:56,916 --> 00:13:58,208
‫سائل الفرامل.‬

165
00:14:27,625 --> 00:14:29,291
‫ماذا فعلوا بك؟‬

166
00:14:33,708 --> 00:14:35,583
‫ماذا فعلوا بك؟‬

167
00:14:38,458 --> 00:14:39,666
‫ماذا فعلوا؟‬

168
00:15:13,958 --> 00:15:17,416
‫لن أدعك تقتلين طفلي.‬

169
00:15:23,416 --> 00:15:26,750
‫لن أدعكم تقتلون طفلي.‬

170
00:15:43,000 --> 00:15:44,833
‫أشعر بالسوء حيال كلبك المجنون.‬

171
00:15:45,541 --> 00:15:47,791
‫لقد عانيت الكثير فعلًا.‬

172
00:15:49,583 --> 00:15:51,125
‫لن تعيشي الأمر نفسه.‬

173
00:15:52,333 --> 00:15:53,958
‫ليس ما دمت حية.‬

174
00:15:55,916 --> 00:15:57,041
‫مرحبًا.‬

175
00:15:57,708 --> 00:16:00,750
‫يجب أن تطعمي الفتاة الحلوة طعامًا صحيًا.‬

176
00:16:00,750 --> 00:16:02,791
‫لا يمكنك أن تدعيها تأكل أي شيء.‬

177
00:16:08,958 --> 00:16:11,791
‫أيجب فعلًا أن نتحمّل التهجّم اللطيف؟‬

178
00:16:12,833 --> 00:16:14,208
‫طبعًا لا.‬

179
00:16:15,458 --> 00:16:17,125
‫لكنها لا تفهم.‬

180
00:16:18,250 --> 00:16:19,875
‫لا بد أن ازدراءنا لها‬

181
00:16:19,875 --> 00:16:22,333
‫يشعرها بالرضا بطريقة ما.‬

182
00:16:27,208 --> 00:16:28,250
‫مرطب.‬

183
00:16:31,041 --> 00:16:33,291
‫- ماذا قالت؟‬
‫- لا أعرف.‬

184
00:16:33,291 --> 00:16:35,125
‫قلت مرطب.‬

185
00:16:36,625 --> 00:16:39,291
‫يبدو أن أم الفتاة الحلوة نسيت أمر المرطب.‬

186
00:16:40,083 --> 00:16:42,500
‫بشرتها مشققة بسبب البرد.‬

187
00:16:46,958 --> 00:16:49,833
‫- ماذا يريدون منا يا أمي؟‬
‫- من يا حبيبتي؟‬

188
00:16:50,541 --> 00:16:51,625
‫هم.‬

189
00:16:52,250 --> 00:16:53,500
‫مخلوقة "هوليوود"،‬

190
00:16:54,250 --> 00:16:55,583
‫والمرأة الثرثارة،‬

191
00:16:56,625 --> 00:16:57,833
‫ومالك الفندق.‬

192
00:16:59,125 --> 00:17:00,125
‫و...‬

193
00:17:00,125 --> 00:17:01,208
‫الطبيب.‬

194
00:17:03,166 --> 00:17:05,125
‫ليسوا وحيدين مثلنا.‬

195
00:17:05,833 --> 00:17:07,458
‫لديهم أزواج وأصدقاء.‬

196
00:17:07,458 --> 00:17:08,958
‫لديهم بيوت.‬

197
00:17:09,916 --> 00:17:11,750
‫فلم يستمرون بإزعاجنا؟‬

198
00:17:12,791 --> 00:17:15,791
‫لأنهم يرون أننا لا نهتم حتى‬

199
00:17:16,541 --> 00:17:19,375
‫بالأمور التي يتشاجرون بسببها.‬

200
00:17:20,250 --> 00:17:22,375
‫لهذا يظنون أننا ضعيفتان،‬

201
00:17:23,500 --> 00:17:25,708
‫ولهذا يحاولون السيطرة علينا عند أول فرصة.‬

202
00:17:27,750 --> 00:17:30,708
‫فأُضطر حينها إلى تلقينهم درسًا.‬

203
00:17:40,833 --> 00:17:41,666
‫تابعي الأكل.‬

204
00:17:53,541 --> 00:17:55,750
‫ما الأمر؟ هل من مستجدات؟‬

205
00:17:55,750 --> 00:17:58,875
‫سافرتا بهويات مختلفة عدة مرات.‬

206
00:17:58,875 --> 00:18:01,583
‫"لندن" و"نيويورك" و"الهند" ثم الفنادق هنا.‬

207
00:18:02,166 --> 00:18:04,708
‫تبقيان على الساحل،‬
‫من بحر "إيجة" إلى "المتوسط".‬

208
00:18:04,708 --> 00:18:06,333
‫فنادق مهمة وغرف كبيرة.‬

209
00:18:06,333 --> 00:18:09,375
‫بعد وفاة الطبيب، انتقلتا إلى فندق آخر.‬

210
00:18:09,375 --> 00:18:11,000
‫إذًا تتنقلان بين الفنادق.‬

211
00:18:11,000 --> 00:18:14,125
‫هذه سخافة. أليس لديهما بيت أو ما شابه؟‬

212
00:18:14,125 --> 00:18:16,333
‫كيف تدبّران المال؟‬

213
00:18:16,333 --> 00:18:19,166
‫لم نستطع أن نحدد هويتيهما الحقيقيتين،‬

214
00:18:19,166 --> 00:18:21,791
‫لذا لا نملك الإجابة بعد يا سيدي.‬

215
00:18:21,791 --> 00:18:23,833
‫لدينا مشاهد كاميرات المراقبة أيضًا.‬

216
00:18:30,458 --> 00:18:33,791
‫كانت الحافلة تتجه‬
‫نحو "أورغوب" و"كابادوكيا".‬

217
00:18:33,791 --> 00:18:35,750
‫لذا فإنهما تتجهان نحو الداخل.‬

218
00:18:36,958 --> 00:18:39,333
‫- اقبضا عليهما في الحال.‬
‫- نعم يا سيدي.‬

219
00:18:39,333 --> 00:18:42,250
‫سنذهب إلى هناك بمجرد أن نجد فندقهما.‬

220
00:18:42,250 --> 00:18:44,250
‫حسنًا. سأسهّل عملكما.‬

221
00:18:44,250 --> 00:18:47,291
‫سأرسل الصور إلى الفنادق بمجرد أن تغادرا.‬

222
00:18:47,291 --> 00:18:48,875
‫- حسنًا.‬
‫- ربما سنحصل على تطابق.‬

223
00:18:48,875 --> 00:18:49,875
‫حاضر يا سيدي.‬

224
00:19:01,208 --> 00:19:02,250
‫تفضل.‬

225
00:19:07,416 --> 00:19:09,250
‫لا تتأخري، اتفقنا؟‬

226
00:19:09,250 --> 00:19:11,666
‫سأعود بمجرد أن أجد أمه.‬

227
00:19:15,000 --> 00:19:17,375
‫تعال. هيا.‬

228
00:19:17,375 --> 00:19:19,833
‫تعال. بسرعة. هيا.‬

229
00:19:22,166 --> 00:19:23,000
‫هيا.‬

230
00:19:41,458 --> 00:19:45,125
‫تقول أمي إنها ستحررني يومًا ما.‬

231
00:19:46,666 --> 00:19:48,375
‫تستطيع أمي أن تفعل أي شيء.‬

232
00:19:48,875 --> 00:19:51,083
‫يمكنها أن تحررني إذا أرادت.‬

233
00:19:52,750 --> 00:19:54,375
‫لكن حتى لو تحررت،‬

234
00:19:54,875 --> 00:19:56,750
‫سأبقى معها دائمًا.‬

235
00:19:58,875 --> 00:20:00,125
‫كف عن العبث.‬

236
00:20:00,625 --> 00:20:02,666
‫ناد أمك. أخبرها أنك هنا.‬

237
00:20:09,041 --> 00:20:11,125
‫مهلًا! عد إلى هنا. إلى أين تذهب؟‬

238
00:20:13,000 --> 00:20:15,708
‫عد إلى هنا. مهلًا! أريد أن نجد أمك.‬

239
00:20:23,625 --> 00:20:24,791
‫أين أنت؟‬

240
00:20:41,375 --> 00:20:42,541
‫هل أنت هنا؟‬

241
00:20:51,875 --> 00:20:53,083
‫هل أنت هنا؟‬

242
00:21:17,416 --> 00:21:19,583
‫لا يُوجد أحد هنا. من سيرى؟‬

243
00:21:42,458 --> 00:21:45,541
‫مهلًا! ماذا تفعلين؟ إلام تنظرين؟‬

244
00:21:45,541 --> 00:21:47,708
‫آسفة. كنت أبحث عن كلبي.‬

245
00:21:47,708 --> 00:21:49,875
‫أي كلب يا حمقاء؟‬

246
00:21:49,875 --> 00:21:51,250
‫بحق السماء.‬

247
00:21:51,250 --> 00:21:53,250
‫أنا آسفة جدًا. أنا آسفة.‬

248
00:21:53,250 --> 00:21:54,666
‫ارحلي الآن! غادري!‬

249
00:21:55,250 --> 00:21:57,375
‫حسنًا. اهدئي. ما الخطب؟‬

250
00:21:57,375 --> 00:21:59,000
‫لا أعرف. لقد أفزعتني.‬

251
00:21:59,500 --> 00:22:02,208
‫لأنني كنت أقرأ عن قاتل الفندق.‬

252
00:22:02,208 --> 00:22:03,500
‫قاتل الفندق؟‬

253
00:22:03,500 --> 00:22:04,791
‫ألم تسمع؟‬

254
00:22:04,791 --> 00:22:07,041
‫قتل طبيب فندق بقاطعة صناديق.‬

255
00:22:07,041 --> 00:22:08,041
‫يا إلهي!‬

256
00:22:08,041 --> 00:22:09,916
‫وقتل مالك فندق قبل ذلك.‬

257
00:22:10,625 --> 00:22:13,250
‫- حتى أنهم يسمون القاتل "سفاح المشرط".‬
‫- مستحيل.‬

258
00:22:31,625 --> 00:22:33,875
‫قتل طبيب فندق بقاطعة صناديق.‬

259
00:22:34,666 --> 00:22:36,541
‫ومالك فندق قبل ذلك.‬

260
00:23:20,500 --> 00:23:22,541
‫"بامبي"؟ هل أنت بخير؟‬

261
00:23:24,500 --> 00:23:27,791
‫هل حدث شيء ما يا حبيبتي؟‬
‫هل فعل أحدهم شيئًا لك؟‬

262
00:23:28,708 --> 00:23:30,458
‫تكلمي. أخبريني.‬

263
00:23:31,250 --> 00:23:34,750
‫جعلني المهرج وأمه أركض كالمجنونة يا أمي.‬

264
00:23:34,750 --> 00:23:35,833
‫قُطعت أنفاسي.‬

265
00:23:38,625 --> 00:23:40,416
‫قلبي ينبض بسرعة هائلة.‬

266
00:23:40,916 --> 00:23:41,833
‫حبيبتي.‬

267
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
‫ماذا حدث؟‬

268
00:23:47,166 --> 00:23:48,833
‫أيمكننا الذهاب إلى الغرفة؟‬

269
00:23:48,833 --> 00:23:50,041
‫أشعر بالعطش.‬

270
00:24:00,791 --> 00:24:01,791
‫يا "بامبي".‬

271
00:24:09,791 --> 00:24:11,000
‫ما زلت عطشى.‬

272
00:24:11,958 --> 00:24:13,666
‫أُصبت بالجفاف.‬

273
00:24:18,916 --> 00:24:21,500
‫كان يجب أن تري مدى سعادة أمه.‬

274
00:24:22,000 --> 00:24:24,250
‫عبرت ممرات سرية معهما.‬

275
00:24:24,791 --> 00:24:28,125
‫أنا منهكة من الركض.‬

276
00:24:28,125 --> 00:24:29,541
‫أظن أن عليّ أن أشربه.‬

277
00:24:35,416 --> 00:24:37,166
‫أنا آسفة جدًا.‬

278
00:24:37,166 --> 00:24:38,375
‫كفى يا حبيبتي.‬

279
00:24:39,750 --> 00:24:42,250
‫أريدك أن تخبريني بما حدث.‬

280
00:24:42,750 --> 00:24:44,208
‫انظري في عينيّ.‬

281
00:24:49,458 --> 00:24:51,041
‫لم يحدث شيء مع أحد.‬

282
00:24:51,791 --> 00:24:53,333
‫لم يفعل أحد شيئًا لي.‬

283
00:25:04,000 --> 00:25:05,458
‫يجب أن أبدّل ملابسي.‬

284
00:25:57,916 --> 00:25:59,000
{\an8}‫"جواز سفر"‬

285
00:26:51,333 --> 00:26:52,583
‫أمي.‬

286
00:26:52,583 --> 00:26:55,083
‫أتذكّر قسم "بامبي" الآن.‬

287
00:26:55,583 --> 00:26:59,166
‫أنا الوحيدة التي يحق لها أن تجعلك تبكين،‬
‫وأنت يمكنك أن تجعليني أبكي.‬

288
00:27:00,791 --> 00:27:02,500
‫لهذا أمك معك.‬

289
00:27:03,875 --> 00:27:04,958
‫لقد بقيت...‬

290
00:27:07,458 --> 00:27:10,291
‫لكي تلقّن الناس الذين يزعجونك درسًا.‬

291
00:27:57,583 --> 00:27:59,916
‫لا تطرحي أسئلة تجعلني أنهار.‬

292
00:27:59,916 --> 00:28:01,166
‫الوقت غير مناسب.‬

293
00:28:02,708 --> 00:28:06,250
‫فعلت ذلك بسببي.‬

294
00:28:20,083 --> 00:28:21,166
‫انتظري!‬

295
00:28:28,791 --> 00:28:30,125
‫هلا تتوقفين.‬

296
00:28:35,958 --> 00:28:37,208
‫اسمعيني.‬

297
00:28:39,166 --> 00:28:41,708
‫نحن لا نهرب من أحد. فهمت الآن يا أمي.‬

298
00:28:41,708 --> 00:28:45,166
‫مات جداي وأتباعهما لا يلاحقاننا.‬

299
00:28:45,166 --> 00:28:46,375
‫اسمعيني يا حبيبتي.‬

300
00:28:46,375 --> 00:28:48,583
‫أعرف ممن نهرب.‬

301
00:28:48,583 --> 00:28:51,000
‫أعرف ما حدث للطبيب ومالك الفندق.‬

302
00:28:51,000 --> 00:28:52,958
‫فعلت ذلك بسببي.‬

303
00:28:52,958 --> 00:28:53,958
‫لا!‬

304
00:28:54,500 --> 00:28:57,125
‫لم تؤذ أمك أحدًا لم يستحق ذلك.‬

305
00:28:57,125 --> 00:28:58,750
‫لا تلومي نفسك.‬

306
00:28:59,375 --> 00:29:02,041
‫- أعرف أنك تريدين الهرب الآن.‬
‫- أمي.‬

307
00:29:02,041 --> 00:29:04,750
‫- ترينني من منظور مختلف الآن.‬
‫- أمي!‬

308
00:29:08,041 --> 00:29:11,333
‫المسكينة! ما عساها تفعل عدا ذلك؟‬
‫طبعًا ستبكي.‬

309
00:29:11,833 --> 00:29:14,541
‫لأن أم الفتاة الحلوة مهملة جدًا.‬

310
00:29:15,250 --> 00:29:16,666
‫أجل، صحيح.‬

311
00:29:17,166 --> 00:29:20,000
‫أم الفتاة الحلوة تستمر بإهمالها.‬

312
00:29:21,541 --> 00:29:24,000
‫أخيرًا تكلمت أم الفتاة الحلوة.‬

313
00:29:24,000 --> 00:29:27,125
‫آمل أن يكون هذا الفوز كافيًا‬
‫لتدعينا وشأننا.‬

314
00:29:27,125 --> 00:29:29,250
‫- هيا بنا.‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

315
00:29:30,583 --> 00:29:32,458
‫ألم يكن كلامي واضحًا بما يكفي؟‬

316
00:29:33,333 --> 00:29:36,375
‫لكنني أحببتكما كثيرًا.‬

317
00:29:36,875 --> 00:29:39,583
‫ظننت أنكما مختلفتان.‬

318
00:29:40,083 --> 00:29:42,125
‫- و...‬
‫- اسمعي يا غبية.‬

319
00:29:43,541 --> 00:29:45,708
‫يزعجنا حضورك.‬

320
00:29:46,208 --> 00:29:47,125
‫افهمي ذلك.‬

321
00:29:48,083 --> 00:29:50,125
‫أنت فظة جدًا.‬

322
00:29:52,583 --> 00:29:55,250
‫لم يسبق لأحد أن قال لي ذلك.‬

323
00:29:55,250 --> 00:29:57,500
‫لماذا تبكين؟ ماذا فعلتا؟‬

324
00:30:00,750 --> 00:30:02,333
‫لقد أهانتني.‬

325
00:30:03,583 --> 00:30:07,166
‫كنت أكلمهما بلطف لأنهما كانتا بمفردهما.‬

326
00:30:07,166 --> 00:30:08,875
‫أشفقت عليهما.‬

327
00:30:08,875 --> 00:30:10,291
‫أنت مريضة نفسيًا.‬

328
00:30:10,291 --> 00:30:14,416
‫أنت مريضة نفسيًا تزعجين الناس مدعية اللطف.‬

329
00:30:14,416 --> 00:30:17,583
‫من تظنين نفسك؟ لا يمكنك أن تقولي لها ذلك.‬
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

330
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
‫هذه حقيقة زوجتك. إنها مريضة نفسيًا.‬

331
00:30:27,708 --> 00:30:30,041
‫سيدي، وقع شجار على الجسر.‬

332
00:30:42,166 --> 00:30:43,541
‫هل تعرفين من أكون؟‬

333
00:30:43,541 --> 00:30:46,416
‫أجل، أعرف. أنت أحمق.‬

334
00:30:46,416 --> 00:30:50,583
‫- أقسم إنني سأضربها. ليوقفني أحدهم.‬
‫- عزيزي، من الواضح أنها مجنونة.‬

335
00:30:50,583 --> 00:30:52,666
‫- اهدأ من فضلك.‬
‫- سيدي، هيا.‬

336
00:30:53,416 --> 00:30:54,458
‫اهدأ يا عزيزي.‬

337
00:30:54,458 --> 00:30:56,375
‫سيدي، اهدأ. سيدتي...‬

338
00:30:56,375 --> 00:30:57,541
‫هذا يكفي!‬

339
00:30:58,125 --> 00:31:00,833
‫ماذا تريدون منا؟‬

340
00:31:00,833 --> 00:31:01,750
‫حبيبتي!‬

341
00:31:22,000 --> 00:31:24,375
‫ليتني كنت أحمل قاطعة الصناديق خاصتك‬
‫يا أمي.‬

342
00:31:24,375 --> 00:31:27,166
‫- في تلك اللحظة...‬
‫- لا تكوني سخيفة. وضبي الأغراض.‬

343
00:31:27,166 --> 00:31:29,208
‫يجب أن نغادر الفندق الآن.‬

344
00:31:29,791 --> 00:31:31,416
‫هل حدث لها مكروه؟‬

345
00:31:31,416 --> 00:31:33,083
‫لا وقت للأسئلة.‬

346
00:31:35,083 --> 00:31:36,333
‫أمي، ماذا يجري؟‬

347
00:31:46,250 --> 00:31:48,083
{\an8}‫"الأمن"‬

348
00:32:10,583 --> 00:32:11,583
‫تاكسي.‬

349
00:32:13,000 --> 00:32:14,041
‫سأرحل يا رفاق.‬

350
00:32:19,250 --> 00:32:22,666
‫إلى المحطة.‬
‫لكن حافلتنا تغادر خلال 15 دقيقة.‬

351
00:32:28,541 --> 00:32:30,125
‫ليستا في الغرفة يا سيدي.‬

352
00:32:30,125 --> 00:32:31,625
‫هل تفقدت قاعة الاستقبال؟‬

353
00:32:31,625 --> 00:32:33,458
‫أجل، لم أجدهما في أي مكان.‬

354
00:32:46,375 --> 00:32:47,208
‫أنا أسمع.‬

355
00:32:47,208 --> 00:32:48,458
‫تصرّف بشكل طبيعي.‬

356
00:32:48,458 --> 00:32:51,375
‫هل الأم وابنتها موجودتان؟‬
‫تريد الشرطة أن تعرف.‬

357
00:32:52,666 --> 00:32:54,458
‫حسنًا. كما تريد.‬

358
00:32:55,166 --> 00:32:57,458
‫ذاك؟ حسنًا. لا تقلق.‬

359
00:32:57,458 --> 00:32:59,583
‫سآتي بعد أن أقصد المحطة.‬

360
00:33:00,958 --> 00:33:01,791
‫توقّف.‬

361
00:33:03,041 --> 00:33:04,416
‫توقّف. سننزل.‬

362
00:33:04,416 --> 00:33:05,916
‫ماذا قلت يا سيدتي؟‬

363
00:33:05,916 --> 00:33:08,750
‫هلا تتوقّف. سأدفع لك كلفة الرحلة كلّها.‬

364
00:33:08,750 --> 00:33:09,833
‫لم نصل بعد.‬

365
00:33:09,833 --> 00:33:12,083
‫ألم تسمعني؟ قلت توقّف.‬

366
00:33:19,458 --> 00:33:21,625
‫- تعالي معي.‬
‫- لا داعي لإغلاق الأبواب بعنف.‬

367
00:33:23,708 --> 00:33:24,541
‫من هنا.‬

368
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
‫إلى أين يا سيدتي؟‬

369
00:33:28,541 --> 00:33:30,291
‫قد السيارة وحسب. سأعطيك توجيهات.‬

370
00:33:45,000 --> 00:33:46,625
‫الآن، يمكننا أن نسترخي.‬

371
00:33:46,625 --> 00:33:48,291
‫اسألي ما تريدينه.‬

372
00:33:48,291 --> 00:33:50,916
‫لماذا هربنا فجأة يا أمي؟‬

373
00:33:52,333 --> 00:33:54,791
‫لأن الرجل العجوز‬
‫كان يتكلم دائمًا على الهاتف.‬

374
00:33:55,291 --> 00:33:58,500
‫كانت مكالمة سائق سيارة الأجرة مزعجة أيضًا.‬

375
00:34:00,708 --> 00:34:02,333
‫"الأمن"‬

376
00:34:02,333 --> 00:34:03,833
‫يمكنكما المرور.‬

377
00:34:07,000 --> 00:34:09,583
‫هل حدث شيء مع مخلوقة "هوليوود"؟‬

378
00:34:09,583 --> 00:34:12,083
‫تبًا لمخلوقة "هوليوود".‬

379
00:34:12,708 --> 00:34:13,958
‫هذا كلّه بسببها.‬

380
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
‫مهلًا. عفوًا.‬

381
00:34:21,416 --> 00:34:23,916
‫سيدي، انزع حزامك رجاءً وحاول من جديد.‬

382
00:34:25,666 --> 00:34:27,750
‫هيا. لنحضر التذاكر.‬

383
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
‫تعالي.‬

384
00:34:33,041 --> 00:34:34,541
‫الأحزمة والساعات...‬

385
00:34:35,875 --> 00:34:37,458
‫نحن قرب المحطة يا سيدي.‬

386
00:34:38,750 --> 00:34:40,291
‫نعم. نحن في المنطقة.‬

387
00:34:41,291 --> 00:34:43,666
‫حسنًا.‬

388
00:34:43,666 --> 00:34:46,333
‫إنهما في طريقهما إلى المحطة في سيارة أجرة.‬

389
00:34:47,000 --> 00:34:47,833
‫لنذهب.‬

390
00:34:50,000 --> 00:34:52,125
‫- أين المخرج؟‬
‫- من هنا.‬

391
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
‫هل ستجيبينني؟‬

392
00:35:01,791 --> 00:35:02,875
‫نعم يا حبيبتي.‬

393
00:35:04,750 --> 00:35:07,958
‫لم يحدث شيء لمخلوقة "هوليوود" ولا لزوجها.‬

394
00:35:07,958 --> 00:35:11,375
‫إذًا هل هربنا للتو‬
‫لأن رجلًا عجوزًا تكلّم على الهاتف؟‬

395
00:35:11,375 --> 00:35:14,333
‫كان ذلك الرجل العجوز رئيس أمن الفندق.‬

396
00:35:14,875 --> 00:35:16,583
‫أراهن أنه شرطي متقاعد.‬

397
00:35:17,916 --> 00:35:21,125
‫ستسوء الأمور. أشعر بذلك. إنهم يلاحقوننا.‬

398
00:35:27,750 --> 00:35:28,791
‫تعالي.‬

399
00:35:29,750 --> 00:35:31,958
‫غادرتا سيارة الأجرة على عجلة.‬

400
00:35:32,458 --> 00:35:33,583
‫ماذا نفعل الآن؟‬

401
00:35:36,500 --> 00:35:39,000
‫نتنقل دائمًا من مكان إلى آخر.‬

402
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
‫- ما الخطب؟‬
‫- هذان الاثنان.‬

403
00:35:41,500 --> 00:35:44,208
‫- ما بهما؟‬
‫- قد يكونان شرطيين.‬

404
00:35:44,875 --> 00:35:47,250
‫- كيف تعرفين؟‬
‫- أعرف وحسب.‬

405
00:35:47,875 --> 00:35:49,625
‫أعرف الشرطي عندما أراه.‬

406
00:35:49,625 --> 00:35:51,500
‫هيا! سنبلّغ المركز.‬

407
00:35:53,541 --> 00:35:55,083
‫إنهما شرطيان فعلًا.‬

408
00:35:55,583 --> 00:35:58,333
‫أنقذتنا أمك من ورطات مشابهة كثيرة.‬

409
00:35:59,500 --> 00:36:01,333
‫أراهن أن الرجل العجوز أخبرهم،‬

410
00:36:01,333 --> 00:36:04,375
‫وسألوا سائق سيارة الأجرة ليعرفوا طريقنا.‬

411
00:36:06,208 --> 00:36:09,333
‫- علينا أن نتصرف إذًا.‬
‫- سنسافر خارج البلاد.‬

412
00:36:10,250 --> 00:36:12,083
‫سنغادر في أقرب وقت ممكن.‬

413
00:36:12,875 --> 00:36:14,041
‫كما تريدين.‬

414
00:36:14,541 --> 00:36:16,625
‫- لنحضر تذاكرنا.‬
‫- لنحضرها.‬

415
00:36:18,958 --> 00:36:20,333
‫أهناك ما يشغل بالك؟‬

416
00:36:20,833 --> 00:36:21,833
‫أجل.‬

417
00:36:22,375 --> 00:36:23,625
‫علّميني يا أمي.‬

418
00:36:24,125 --> 00:36:25,083
‫ماذا أعلّمك؟‬

419
00:36:25,583 --> 00:36:27,333
‫كيف تشعرين باقتراب المشاكل؟‬

420
00:36:27,333 --> 00:36:29,583
‫كيف تهربين من المشاكل؟‬

421
00:36:29,583 --> 00:36:31,375
‫كيف تتعرفين على الشرطيين المتخفين؟‬

422
00:36:31,375 --> 00:36:33,166
‫علّميني كلّ شيء.‬

423
00:36:33,166 --> 00:36:34,458
‫لماذا؟‬

424
00:36:35,500 --> 00:36:38,250
‫لأعاقب الأرواح المزيفة التي تعبث بنا.‬

425
00:36:39,583 --> 00:36:40,916
‫هل استمتعت بذلك؟‬

426
00:36:41,416 --> 00:36:42,500
‫لا تعرفين لأي درجة.‬

427
00:36:46,208 --> 00:36:49,875
‫سأعلّمك، لكن لا تنسي أبدًا ما سأقوله.‬

428
00:36:50,875 --> 00:36:53,041
‫إن خاطرت بمواجهة الوحوش،‬

429
00:36:53,583 --> 00:36:55,250
‫فأنت تخاطرين بأن تصبحي مثلها.‬

430
00:40:07,500 --> 00:40:12,500
‫ترجمة "موريال ضو"‬

