1
00:00:22,166 --> 00:00:23,958
Завтра мы уезжаем.

2
00:00:24,458 --> 00:00:26,875
Поедем на остров напротив.

3
00:00:27,375 --> 00:00:28,875
Это греческий остров.

4
00:00:29,375 --> 00:00:31,666
Будем там теперь жить?

5
00:00:31,666 --> 00:00:33,458
Будем путешествовать по миру.

6
00:00:34,375 --> 00:00:35,750
Как в старые-добрые.

7
00:00:35,750 --> 00:00:37,291
Я скучала по Лондону.

8
00:00:37,791 --> 00:00:39,458
По Индии, по Гоа.

9
00:00:39,958 --> 00:00:41,208
Хорошее было время.

10
00:00:41,833 --> 00:00:42,958
Мы туда вернемся.

11
00:00:43,458 --> 00:00:45,166
Всё будет хорошо.

12
00:00:47,041 --> 00:00:48,416
У нас достаточно денег?

13
00:00:49,916 --> 00:00:51,833
Снимем всё, что у нас есть.

14
00:00:52,583 --> 00:00:55,625
Я говорила с банком.
Завтра всё будет готово.

15
00:00:56,416 --> 00:00:57,833
И за лодку договорилась.

16
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
Уезжаем навсегда?

17
00:01:01,916 --> 00:01:04,416
Кто знает, Бемби. Может быть.

18
00:01:08,375 --> 00:01:10,166
<i>Ты улыбаешься, мама,</i>

19
00:01:10,875 --> 00:01:12,750
<i>но я вижу, ты беспокоишься,</i>

20
00:01:12,750 --> 00:01:15,083
<i>что что-то может пойти не так.</i>

21
00:01:20,500 --> 00:01:27,500
ОТ КОГО МЫ БЕЖАЛИ, МАМА?

22
00:01:33,041 --> 00:01:34,708
Сэр, мы нашли таксиста.

23
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
- Он привез их в аэропорт.
- Давай, приятель. Поднажми.

24
00:01:38,083 --> 00:01:39,708
Да, мы в аэропорту, сэр.

25
00:01:39,708 --> 00:01:41,458
Да, мы проверим камеры.

26
00:01:41,458 --> 00:01:44,125
Мы выясним,
каким рейсом они улетели, сэр.

27
00:01:47,750 --> 00:01:48,791
Да, сэр.

28
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Инспектор, приветствую.
Прошу за мной. Всё готово.

29
00:01:53,125 --> 00:01:54,958
Открывай, скорее.

30
00:02:00,958 --> 00:02:03,166
Это место будто уже воспоминание.

31
00:02:04,375 --> 00:02:06,416
Я уже будто на острове.

32
00:02:07,166 --> 00:02:09,125
А эти цветы — лишь воспоминания.

33
00:02:09,750 --> 00:02:12,375
О том, как мы планировали побег.

34
00:02:16,208 --> 00:02:19,958
Была б у нас ленточка,
я бы научила тебя плести венок.

35
00:02:19,958 --> 00:02:21,125
А кто тебя научил?

36
00:02:21,875 --> 00:02:23,750
Меня научила моя бабушка.

37
00:02:25,291 --> 00:02:26,875
У тебя была бабушка?

38
00:02:28,291 --> 00:02:29,500
Конечно была.

39
00:02:30,458 --> 00:02:31,750
Я любила ее.

40
00:02:32,500 --> 00:02:34,208
У каждого ребенка есть бабушка.

41
00:02:36,083 --> 00:02:37,083
У меня нет.

42
00:02:38,208 --> 00:02:39,208
И не было.

43
00:02:40,916 --> 00:02:42,500
Как и папы, и дедушки.

44
00:02:44,666 --> 00:02:46,625
У меня, кроме тебя, никого.

45
00:02:52,791 --> 00:02:54,750
Смотри. Это она мне подарила.

46
00:02:56,875 --> 00:02:58,375
Незадолго до смерти.

47
00:02:59,458 --> 00:03:01,708
Я бы переехала к ней, живи она дольше.

48
00:03:03,000 --> 00:03:04,916
И жизнь бы по-другому сложилась.

49
00:03:14,958 --> 00:03:16,708
Держи. Надевай.

50
00:03:17,708 --> 00:03:19,666
- Что?
- Надевай.

51
00:03:19,666 --> 00:03:20,833
Теперь он твой.

52
00:03:21,333 --> 00:03:22,875
- Серьезно?
- Да.

53
00:03:26,125 --> 00:03:28,541
Я делюсь с тобой своей бабушкой, Бемби.

54
00:03:30,333 --> 00:03:32,416
Теперь и у меня есть бабушка, мама.

55
00:03:48,625 --> 00:03:51,000
Простите, у вас не найдется
белой ленты?

56
00:03:54,125 --> 00:03:56,916
Простите. Я ищу белую ленту...

57
00:03:57,791 --> 00:03:59,125
Вы что-то ищете?

58
00:03:59,125 --> 00:04:00,791
Позвольте помочь.

59
00:04:01,625 --> 00:04:02,958
Мне нужна белая лента.

60
00:04:03,541 --> 00:04:04,708
Белая лента?

61
00:04:06,083 --> 00:04:07,416
Где-то должна быть.

62
00:04:11,916 --> 00:04:12,833
Да. Вот.

63
00:04:13,583 --> 00:04:15,083
Зачем она вам?

64
00:04:15,083 --> 00:04:16,958
Хотим с мамой сплести венок.

65
00:04:16,958 --> 00:04:18,041
Вот как?

66
00:04:18,541 --> 00:04:20,250
Какие красивые ромашки.

67
00:04:20,250 --> 00:04:22,416
- Спасибо.
- Не за что.

68
00:04:37,833 --> 00:04:40,166
Думаю, у девочки Стокгольмский синдром.

69
00:04:41,666 --> 00:04:44,375
Мать привязала ее к себе, запугав.

70
00:04:44,375 --> 00:04:47,791
Чем больше девочка напугана,
тем сильнее держится матери.

71
00:04:49,500 --> 00:04:51,208
Так я подумала вначале.

72
00:04:53,958 --> 00:04:55,250
Но оказалось иначе.

73
00:04:56,958 --> 00:04:58,333
Всё дело в дочери.

74
00:04:59,916 --> 00:05:04,333
Страх, постоянные побеги
стали для нее как грудное молоко.

75
00:05:04,333 --> 00:05:06,083
<i>Она начала ими питаться.</i>

76
00:05:07,250 --> 00:05:10,833
<i>Ей нравится всё,
если это исходит от мамы.</i>

77
00:05:13,083 --> 00:05:14,500
Конечно, без дочери

78
00:05:14,500 --> 00:05:17,666
мать бы спрыгнула с крыши
или напилась таблеток.

79
00:05:17,666 --> 00:05:18,625
Так я думаю.

80
00:05:20,625 --> 00:05:23,000
Конечно, поняла я это
после вашего рейда,

81
00:05:23,000 --> 00:05:24,958
когда я узнала, кто они.

82
00:05:35,250 --> 00:05:36,583
Вот так, мама?

83
00:05:37,083 --> 00:05:39,666
Точно как показывала бабушка. Молодец.

84
00:05:43,666 --> 00:05:46,125
А теперь как?

85
00:05:46,125 --> 00:05:47,416
Вот так.

86
00:05:48,500 --> 00:05:49,541
Что скажешь?

87
00:05:49,541 --> 00:05:51,958
- Красота.
- Надевай.

88
00:05:58,791 --> 00:06:00,166
Красиво смотрится.

89
00:06:01,000 --> 00:06:03,125
- Я тоже хочу сплести.
- Давай.

90
00:06:05,416 --> 00:06:06,416
Хорошо.

91
00:06:09,500 --> 00:06:10,458
Ну-ка...

92
00:06:21,291 --> 00:06:23,083
Пора нам обзавестись домом.

93
00:06:26,583 --> 00:06:29,250
Ты всегда говорила:
«Дом — это не мое».

94
00:06:30,333 --> 00:06:32,083
«Мы — дом друг для друга».

95
00:06:34,083 --> 00:06:35,541
Может, время пришло.

96
00:06:36,916 --> 00:06:38,750
<i>Мама устала бегать.</i>

97
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
<i>Бегать ради меня.</i>

98
00:06:56,125 --> 00:06:58,291
Когда мне тебя отдали в роддоме,

99
00:06:58,291 --> 00:07:00,291
ты была такая страшненькая.

100
00:07:01,250 --> 00:07:03,708
Вся мордашка
была красная и сморщенная.

101
00:07:04,875 --> 00:07:06,375
У тебя даже шеи не было.

102
00:07:08,833 --> 00:07:10,750
Ты боялась, что я буду страшной?

103
00:07:11,916 --> 00:07:13,375
Не любила бы меня тогда?

104
00:07:14,666 --> 00:07:16,708
Я тогда впервые увидела ребенка.

105
00:07:17,625 --> 00:07:19,166
Так близко.

106
00:07:20,333 --> 00:07:23,333
А ты набросилась на мою грудь.
Удивительное доверие.

107
00:07:24,083 --> 00:07:26,625
Будто моя грудь — твоя собственность.

108
00:07:28,625 --> 00:07:30,250
Я не знала, что делать.

109
00:07:31,583 --> 00:07:35,208
Ты была чем-то непривычным.
Чем-то невиданным для меня.

110
00:07:35,791 --> 00:07:38,666
<i>Теперь я понимаю,
что ты имела в виду, мама.</i>

111
00:07:43,291 --> 00:07:44,750
Ты меня не хотела, да?

112
00:07:45,250 --> 00:07:47,833
Да, Бемби, не хотела.

113
00:07:49,666 --> 00:07:51,500
Я думала: «И что мне делать?»

114
00:07:53,208 --> 00:07:55,208
«Она думает, что моя грудь — ее».

115
00:07:59,166 --> 00:08:01,208
«Скоро она потребует и мою душу».

116
00:08:27,041 --> 00:08:29,250
<i>«И мне придется постоянно бежать».</i>

117
00:08:31,458 --> 00:08:34,000
<i>«Если бы не она,
может, не пришлось бы».</i>

118
00:08:40,208 --> 00:08:41,583
Ты так думала, мама?

119
00:08:43,125 --> 00:08:44,583
Думала, малыш.

120
00:08:46,791 --> 00:08:49,375
Потом тебя унесли
в палату новорожденных.

121
00:09:05,666 --> 00:09:08,583
<i>Надели на ручку пластиковый браслет.</i>

122
00:09:09,875 --> 00:09:11,500
<i>С твоим именем.</i>

123
00:09:13,041 --> 00:09:14,541
Чтобы не перепутать.

124
00:09:16,000 --> 00:09:18,083
Тебя можно было перепутать.

125
00:09:19,791 --> 00:09:22,250
Я бы тебя не отличила.

126
00:09:26,375 --> 00:09:27,833
Ты хотела меня оставить?

127
00:09:39,583 --> 00:09:40,416
Да.

128
00:09:42,500 --> 00:09:43,750
В ту самую ночь

129
00:09:43,750 --> 00:09:46,208
<i>я хотела тебя оставить и сбежать.</i>

130
00:10:36,958 --> 00:10:38,833
Я думала: «Она меня не знает».

131
00:10:40,833 --> 00:10:42,791
<i>Думала, что просто забуду о тебе.</i>

132
00:10:43,958 --> 00:10:47,500
<i>Приедет какой-нибудь
дальний родственник и заберет тебя.</i>

133
00:11:15,166 --> 00:11:16,958
Ты правда бросила меня?

134
00:11:28,041 --> 00:11:30,250
Они приехали на своих черных машинах.

135
00:11:31,750 --> 00:11:32,916
Родственники.

136
00:11:54,875 --> 00:11:58,250
<i>Я смотрела, как они выходят,
а водители держат им двери.</i>

137
00:12:19,708 --> 00:12:22,500
<i>Смотрела, как они глядят
на тебя из-за стекла.</i>

138
00:12:28,291 --> 00:12:32,000
Представляла такое,
от чего у меня мурашки бежали по спине.

139
00:12:34,875 --> 00:12:36,583
Значит, ты меня не бросила?

140
00:12:37,541 --> 00:12:38,708
Не сбежала?

141
00:13:00,666 --> 00:13:01,833
Не смогла.

142
00:13:03,583 --> 00:13:04,750
Я не могла сбежать.

143
00:13:06,583 --> 00:13:09,500
Я подумала:
«Как я могу бросить эту кроху?»

144
00:13:14,041 --> 00:13:15,041
В тот момент

145
00:13:15,625 --> 00:13:18,416
я поняла, что ты по-настоящему моя.

146
00:13:20,708 --> 00:13:22,458
Я решила: «Мы сбежим вместе.

147
00:13:23,541 --> 00:13:27,500
Мы можем бежать вместе,
но я не могу бежать от нее».

148
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
<i>«Я не могу сбежать</i>

149
00:13:30,000 --> 00:13:33,291
от этого страшненького,
краснолицего, пухлого комочка».

150
00:13:35,791 --> 00:13:37,750
«Комочек превратится во что-то.

151
00:13:38,916 --> 00:13:41,166
Что-то, что будет меня любить.

152
00:13:42,125 --> 00:13:44,541
Он будет любить меня,
как никто не любил».

153
00:13:45,500 --> 00:13:46,500
А я — его.

154
00:13:47,625 --> 00:13:48,875
Комочек — моя дочь.

155
00:13:50,458 --> 00:13:51,541
Мой малыш».

156
00:14:08,166 --> 00:14:11,000
Вот запись,
которую вы просили, инспектор.

157
00:14:11,000 --> 00:14:13,583
Есть еще записи с посадки?

158
00:14:15,125 --> 00:14:16,625
Можно приблизить?

159
00:14:21,791 --> 00:14:22,750
Алло, сэр.

160
00:14:23,250 --> 00:14:26,708
Мы нашли рейс.
Примерно понятно, где они.

161
00:14:27,708 --> 00:14:31,583
Само собой, сэр.
Конечно, мы оповестили местную полицию.

162
00:14:34,375 --> 00:14:36,416
Да, они проверяют все отели.

163
00:14:36,416 --> 00:14:40,375
Хорошо. Мы будем там
максимум через пару часов.

164
00:14:41,666 --> 00:14:43,375
Хорошо. Что-нибудь еще, сэр?

165
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
Хорошо.

166
00:14:46,250 --> 00:14:49,416
- Вылет через час, инспектор.
- Хорошо, идем.

167
00:14:49,416 --> 00:14:50,666
Спасибо.

168
00:15:41,458 --> 00:15:42,833
Тут поставлю.

169
00:15:44,000 --> 00:15:45,500
А это — сюда.

170
00:15:46,625 --> 00:15:48,083
Комната преобразилась.

171
00:15:48,583 --> 00:15:50,958
Будет еще одно приятное воспоминание.

172
00:15:54,500 --> 00:15:55,750
Ты вот что забыла.

173
00:15:57,750 --> 00:15:59,666
Я его специально отложила.

174
00:15:59,666 --> 00:16:01,166
Это подарок кое-кому.

175
00:16:01,166 --> 00:16:02,583
Дай угадаю.

176
00:16:03,541 --> 00:16:05,000
Начальнице службы безопасности.

177
00:16:06,708 --> 00:16:07,875
Она тебе нравится.

178
00:16:11,416 --> 00:16:13,708
- Держи.
- Я сейчас вернусь.

179
00:16:13,708 --> 00:16:15,458
- Давай быстро.
- Хорошо.

180
00:17:24,375 --> 00:17:26,083
- Здравствуйте.
- Привет.

181
00:17:26,833 --> 00:17:27,916
Это вам.

182
00:17:29,750 --> 00:17:31,583
Какая красота.

183
00:17:31,583 --> 00:17:33,208
Большое спасибо.

184
00:17:33,708 --> 00:17:36,041
Я буду с удовольствием носить его

185
00:17:36,041 --> 00:17:38,083
и каждый раз вспоминать тебя.

186
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
А я — вас.

187
00:17:40,291 --> 00:17:41,458
Я буду скучать.

188
00:17:41,458 --> 00:17:42,958
Милая.

189
00:17:42,958 --> 00:17:44,541
Ты такая милая.

190
00:17:45,041 --> 00:17:47,875
Не переживай. Вы же еще приедете?

191
00:17:49,250 --> 00:17:50,125
Вряд ли.

192
00:17:51,625 --> 00:17:53,125
Мы уезжаем навсегда.

193
00:17:53,708 --> 00:17:54,708
Навсегда?

194
00:17:55,708 --> 00:17:56,708
То есть...

195
00:17:58,958 --> 00:17:59,875
Мы уезжаем.

196
00:17:59,875 --> 00:18:01,458
За границу?

197
00:18:02,875 --> 00:18:04,208
Мне пора возвращаться.

198
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Хорошо.

199
00:18:10,416 --> 00:18:12,041
Ты что-то хочешь сказать?

200
00:18:17,250 --> 00:18:18,416
Милая.

201
00:18:23,250 --> 00:18:24,416
До свидания.

202
00:18:26,208 --> 00:18:27,208
Пока.

203
00:18:40,958 --> 00:18:43,750
Да, приятель, я из полиции. Доволен?

204
00:18:43,750 --> 00:18:47,083
Ты дашь мне сказать?
У меня вопрос по вашим постояльцам.

205
00:18:47,083 --> 00:18:49,333
Просто не берут трубку. Достали.

206
00:18:49,333 --> 00:18:52,625
- Мы ищем мать и дочь...
- Сэр, вы меня слышите?

207
00:18:53,958 --> 00:18:58,208
Я только что отправила вам фото.
Проверьте, пожалуйста, ваших гостей

208
00:18:58,208 --> 00:19:00,000
- Спасибо.
- Сэр, вы уверены?

209
00:19:01,166 --> 00:19:03,541
Инспектор, мы нашли их.

210
00:19:03,541 --> 00:19:05,833
Тишина! Тихо!

211
00:19:06,666 --> 00:19:10,583
- Дайте начальника службы безопасности.
- Одну минуту, инспектор.

212
00:19:11,375 --> 00:19:12,708
- Кто это?
- Полиция.

213
00:19:12,708 --> 00:19:14,291
Насчет гостей из 103-го.

214
00:19:19,916 --> 00:19:21,333
Слушаю, инспектор.

215
00:19:21,333 --> 00:19:23,208
<i>Мэм, добрый вечер.</i>

216
00:19:23,208 --> 00:19:26,541
<i>Хотели уточнить,
живут ли у вас еще двое гостей.</i>

217
00:19:26,541 --> 00:19:27,833
<i>Вопрос безопасности.</i>

218
00:19:29,000 --> 00:19:31,791
Минуту, коллега показывает мне фото.

219
00:19:32,916 --> 00:19:35,666
<i>Мать и дочь на фото
сейчас в вашем отеле?</i>

220
00:19:42,166 --> 00:19:43,625
Да, они здесь.

221
00:19:44,333 --> 00:19:45,625
Хорошо.

222
00:19:46,750 --> 00:19:48,583
Я могу чем-то помочь?

223
00:19:48,583 --> 00:19:51,750
Нет. Мы сейчас приедем.
Сохраняйте спокойствие.

224
00:19:51,750 --> 00:19:53,875
- Я вас поняла.
<i>- Доброй ночи.</i>

225
00:19:55,500 --> 00:19:57,000
Давайте, поехали!

226
00:19:57,000 --> 00:19:59,458
Поехали, народ! Быстрее!

227
00:20:00,875 --> 00:20:04,291
- Что они хотели?
- Приехать кое-что проверить.

228
00:20:05,166 --> 00:20:07,916
- Интересно, что случилось?
- Приедут — узнаем.

229
00:20:10,041 --> 00:20:11,666
Продолжаем работать.

230
00:20:37,166 --> 00:20:39,666
Эй, машины готовы?

231
00:20:39,666 --> 00:20:41,083
Да, сэр. Ждут.

232
00:20:41,083 --> 00:20:43,583
А мы чего ждем?
Поехали, возьмем Резака.

233
00:20:43,583 --> 00:20:45,750
- Пошли!
- Инспектор, зачем всё это?

234
00:20:45,750 --> 00:20:47,458
В каком смысле?

235
00:20:47,458 --> 00:20:49,541
Это просто мать с дочкой.

236
00:20:49,541 --> 00:20:52,833
«Просто»? За ней хвост
из трупов тянется.

237
00:20:52,833 --> 00:20:55,541
Его бы не было,
если бы ее не недооценивали.

238
00:20:56,041 --> 00:20:59,166
К тому же мы никого
не берем с собой. Вы остаетесь.

239
00:20:59,166 --> 00:21:00,583
Иду только я.

240
00:21:00,583 --> 00:21:02,083
Дальше — мы сами. Ясно?

241
00:21:02,083 --> 00:21:04,625
Поехали, народ!

242
00:21:04,625 --> 00:21:07,125
По машинам! Не теряем время!

243
00:21:15,000 --> 00:21:16,458
Чёртова работа.

244
00:22:46,500 --> 00:22:49,250
- Кто это?
<i>- Ресепшн, мэм.</i>

245
00:22:50,375 --> 00:22:51,666
Слушаю.

246
00:22:52,291 --> 00:22:53,666
Звонили из полиции,

247
00:22:54,500 --> 00:22:56,375
узнавали насчет вас.

248
00:22:57,375 --> 00:22:59,458
Думаю, они хотят к вам наведаться.

249
00:22:59,458 --> 00:23:02,083
<i>Решила предупредить вас
на всякий случай.</i>

250
00:23:02,083 --> 00:23:04,208
- Спасибо.
<i>- Не за что.</i>

251
00:23:06,041 --> 00:23:07,041
Бемби.

252
00:23:07,583 --> 00:23:08,916
Малыш, ты спишь?

253
00:23:09,666 --> 00:23:10,625
Что, мама?

254
00:23:11,666 --> 00:23:12,958
За нами идут.

255
00:23:16,416 --> 00:23:17,833
Я соберу сумки, мама.

256
00:23:24,583 --> 00:23:25,833
Гляну, как нам уйти.

257
00:23:28,041 --> 00:23:29,125
Ну что?

258
00:23:29,125 --> 00:23:32,041
Справимся, но надо поторопиться.

259
00:23:32,041 --> 00:23:34,791
Буквально минуту, мама. Почти собрала.

260
00:24:31,083 --> 00:24:34,041
Слушай сюда. Возьми пару парней
и обойдите сзади.

261
00:24:34,041 --> 00:24:35,291
- Да, сэр.
- Вперед.

262
00:24:35,291 --> 00:24:36,750
Вы — за мной.

263
00:24:47,833 --> 00:24:49,041
- Здравствуйте.
- Номер?

264
00:24:49,041 --> 00:24:50,875
- 103.
- Давайте ключ.

265
00:24:50,875 --> 00:24:52,416
Дай им мастер-ключ.

266
00:25:59,958 --> 00:26:02,125
Всем лежать!

267
00:26:04,000 --> 00:26:05,250
На пол!

268
00:26:07,291 --> 00:26:08,291
Чисто!

269
00:26:08,958 --> 00:26:10,083
Чисто!

270
00:26:12,583 --> 00:26:13,625
Что значит чисто?

271
00:26:15,208 --> 00:26:16,250
Сэр!

272
00:26:16,250 --> 00:26:18,250
- Где они, чёрт возьми?
- Сэр.

273
00:26:18,250 --> 00:26:19,833
- Что?
- Окно.

274
00:26:25,000 --> 00:26:26,125
Твою мать.

275
00:26:27,500 --> 00:26:29,333
Чтоб его...

276
00:26:37,416 --> 00:26:38,500
Собери всех.

277
00:26:41,583 --> 00:26:44,541
Проверить улицы. Каждый закуток.

278
00:26:46,750 --> 00:26:49,583
Они будто сквозь землю провалились.

279
00:26:49,583 --> 00:26:50,750
- Сэр, такси.
- Что?

280
00:26:50,750 --> 00:26:53,083
Два человека сейчас уехали на такси.

281
00:26:54,458 --> 00:26:57,041
Что смотрите? Поехали!

282
00:26:57,041 --> 00:26:59,250
- По машинам. Давайте!
- Быстрее!

283
00:26:59,250 --> 00:27:00,750
Перехватим это такси.

284
00:27:14,291 --> 00:27:15,750
Вон оно, сэр. Вижу его.

285
00:27:16,791 --> 00:27:18,791
Поднажмите!

286
00:27:19,750 --> 00:27:23,000
<i>Всем подразделениям.
Подозреваемые едут к побережью.</i>

287
00:27:23,000 --> 00:27:24,416
<i>Отрежьте их с севера.</i>

288
00:27:30,708 --> 00:27:34,041
Сэр, налево.
Это короткая дорога. Мы их отрежем.

289
00:27:50,000 --> 00:27:53,041
Такси, приказываю остановиться!

290
00:28:01,875 --> 00:28:02,791
Ни с места!

291
00:28:05,458 --> 00:28:07,041
Стоять! Не двигаться!

292
00:28:13,250 --> 00:28:14,166
Откройте дверь.

293
00:28:14,791 --> 00:28:15,791
Не двигаться!

294
00:28:17,458 --> 00:28:19,291
Отойди. В сторону!

295
00:28:29,916 --> 00:28:31,208
Ну и где они?

296
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
Куда они делись?

297
00:28:34,458 --> 00:28:36,583
- Что происходит?
- Без понятия.

298
00:28:36,583 --> 00:28:37,875
Сэр, что происходит?

299
00:28:37,875 --> 00:28:38,916
Ничего.

300
00:28:41,000 --> 00:28:42,583
Куда они делись?

301
00:28:43,916 --> 00:28:47,875
Что вы на меня уставились?
Назад в отель. Быстро!

302
00:28:49,416 --> 00:28:51,541
- Вы свободны.
- Такси, езжайте.

303
00:29:02,541 --> 00:29:06,250
Думаю, мать понимала, что что-то
может случиться в любой момент.

304
00:29:07,458 --> 00:29:10,333
Она знала, что вы ее ищете.
Знала про облаву.

305
00:29:11,750 --> 00:29:14,416
Наверное, они просто ушли после ужина.

306
00:29:15,416 --> 00:29:16,958
Почему вы так думаете?

307
00:29:19,291 --> 00:29:20,750
Давно работаю.

308
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
Сами посудите.

309
00:29:26,208 --> 00:29:29,416
Даже девочка знала,
что над ними сгущаются тучи.

310
00:29:29,916 --> 00:29:32,750
Вас послушать —
вы бы книгу о них могли написать.

311
00:29:33,666 --> 00:29:35,375
Но я вот чего не пойму.

312
00:29:35,958 --> 00:29:38,208
Как вы ничего не заподозрили?

313
00:29:43,208 --> 00:29:44,250
Или заподозрили?

314
00:29:45,416 --> 00:29:46,666
К чему вы клоните?

315
00:29:49,458 --> 00:29:50,625
Записи проверили?

316
00:29:52,083 --> 00:29:54,958
Записи из фойе еще смотрят, сэр.

317
00:30:10,875 --> 00:30:12,208
Вернись на полчаса.

318
00:30:17,416 --> 00:30:19,416
- Есть что-нибудь?
- Увы, нет.

319
00:30:20,750 --> 00:30:22,125
Что по аэропорту?

320
00:30:22,125 --> 00:30:24,583
На видео с камер в аэропорту ничего.

321
00:30:24,583 --> 00:30:25,958
Боже правый.

322
00:30:25,958 --> 00:30:26,958
Автовокзал?

323
00:30:26,958 --> 00:30:29,583
Дважды пересмотрел, сэр. Ничего.

324
00:30:29,583 --> 00:30:32,500
- Сэр, я одного не понимаю.
- Чего?

325
00:30:32,500 --> 00:30:35,375
Допустим, они ушли после ужина.

326
00:30:36,375 --> 00:30:38,750
Почему они не попали ни на одну камеру?

327
00:30:42,583 --> 00:30:44,333
А что, если они не уходили?

328
00:30:54,041 --> 00:30:56,333
- Всё готово, мама.
- Готово, малыш.

329
00:30:58,666 --> 00:31:01,500
Будем на острове вспоминать с улыбкой.

330
00:31:01,500 --> 00:31:02,958
Поехали на наш остров.

331
00:31:02,958 --> 00:31:04,291
Подожди тут.

332
00:31:08,250 --> 00:31:09,458
Идем. Осторожно.

333
00:31:23,250 --> 00:31:25,083
- Всё в порядке?
- Да.

334
00:31:32,416 --> 00:31:33,541
Подожди, малыш.

335
00:31:35,291 --> 00:31:36,291
Бемби...

336
00:31:36,958 --> 00:31:38,000
Что, мама?

337
00:31:38,541 --> 00:31:41,291
На улице нам не уйти, нас поймают.

338
00:31:41,291 --> 00:31:42,583
Я нюхом чувствую.

339
00:31:43,625 --> 00:31:44,458
И что тогда?

340
00:31:50,791 --> 00:31:52,083
Пойдем другим путем.

341
00:31:53,541 --> 00:31:54,875
Рискованным.

342
00:31:55,916 --> 00:31:57,291
Посидим в холле.

343
00:31:58,708 --> 00:32:00,083
- В холле?
- Да.

344
00:32:00,083 --> 00:32:02,916
Знаю, звучит безумно,

345
00:32:02,916 --> 00:32:05,000
но поверь, они не догадаются.

346
00:32:05,750 --> 00:32:09,750
- А если догадаются?
- Малыш, улицы — это ловушка.

347
00:32:09,750 --> 00:32:11,291
Мама нюхом чует.

348
00:32:12,291 --> 00:32:15,458
А холл — уединенный и темный.
Это хорошо.

349
00:32:16,583 --> 00:32:17,500
Послушай.

350
00:32:18,000 --> 00:32:21,125
Спрячемся и посидим там
до рассвета, ладно?

351
00:32:21,625 --> 00:32:24,166
А потом возьмем такси

352
00:32:24,166 --> 00:32:25,750
и упорхнем, как птицы.

353
00:32:26,250 --> 00:32:27,166
Договорились?

354
00:32:30,041 --> 00:32:33,250
- Как скажешь.
- Умница. Идем.

355
00:32:57,125 --> 00:32:59,541
Возьми пару парней и обойдите сзади.

356
00:32:59,541 --> 00:33:00,625
Да, сэр.

357
00:33:05,041 --> 00:33:05,875
Здравствуйте.

358
00:33:05,875 --> 00:33:07,333
- Номер?
- 103.

359
00:33:07,333 --> 00:33:09,541
- Давайте ключ.
- Дай им мастер-ключ.

360
00:33:09,541 --> 00:33:12,750
Их так много. Мне страшно.

361
00:33:15,041 --> 00:33:17,458
Клади голову мне на колени и спи.

362
00:33:22,125 --> 00:33:24,916
Громких девочек легко заметить.

363
00:33:32,875 --> 00:33:36,875
А громких красивых девочек
легко заметить даже издалека.

364
00:33:54,791 --> 00:33:56,125
Ты о чём, вообще?

365
00:33:56,125 --> 00:33:59,375
Меня не волнует.
Обыщите каждый сантиметр этого отеля.

366
00:33:59,375 --> 00:34:01,083
Всё там переверните!

367
00:34:01,083 --> 00:34:04,041
Они всё еще могут быть там.
Что тебе не понятно?

368
00:34:04,041 --> 00:34:05,958
Я уже еду. Работайте!

369
00:34:20,666 --> 00:34:24,541
- Ну что, народ, новости есть?
- Пока ничего, сэр.

370
00:34:25,291 --> 00:34:27,833
- Ничего... Где фойе?
- Сюда.

371
00:34:32,208 --> 00:34:33,666
Боже правый.

372
00:34:34,416 --> 00:34:35,708
Где ж они прячутся?

373
00:34:36,375 --> 00:34:38,250
- Сэр.
- Сэр.

374
00:34:41,416 --> 00:34:43,083
Сэр, посмотрите.

375
00:34:44,208 --> 00:34:45,958
Запись двухчасовой давности.

376
00:34:46,458 --> 00:34:48,083
Камера на улице.

377
00:34:54,333 --> 00:34:56,750
Он был прав. Они и правда были здесь.

378
00:35:07,375 --> 00:35:08,625
Поставь на паузу.

379
00:35:11,750 --> 00:35:13,625
Она смеется?

380
00:35:15,708 --> 00:35:16,541
Да.

381
00:35:18,666 --> 00:35:19,750
Она смеется.

382
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
Над нами.

383
00:35:23,291 --> 00:35:24,916
Она смеется над нами.

384
00:38:29,500 --> 00:38:34,500
Перевод субтитров: Андрей Киселёв

