1
00:00:22,166 --> 00:00:23,958
Завтра ми їдемо звідси.

2
00:00:24,458 --> 00:00:26,875
Недалеко звідси є острів, попливемо туди.

3
00:00:27,375 --> 00:00:28,875
Це грецький острів.

4
00:00:29,375 --> 00:00:31,666
То відтепер ми житимемо там?

5
00:00:31,666 --> 00:00:33,458
Ми мандруватимемо світом.

6
00:00:34,375 --> 00:00:35,750
Як у старі-добрі часи.

7
00:00:35,750 --> 00:00:37,291
Я скучила за Лондоном.

8
00:00:37,791 --> 00:00:39,458
І за Індією й Ґоа теж.

9
00:00:39,958 --> 00:00:41,208
Ото часи були.

10
00:00:41,833 --> 00:00:42,958
І будуть ще.

11
00:00:43,458 --> 00:00:45,166
Усе знову буде добре.

12
00:00:47,041 --> 00:00:48,416
У нас достатньо грошей?

13
00:00:49,916 --> 00:00:51,833
Ми знімемо все, що маємо.

14
00:00:52,583 --> 00:00:55,625
Я говорила з банком.
Завтра все буде готово.

15
00:00:56,416 --> 00:00:57,833
Я й про човен домовилася.

16
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
Щоб більше не повертатися?

17
00:01:01,916 --> 00:01:04,416
Хтозна, Бембі. Можливо.

18
00:01:08,375 --> 00:01:10,166
<i>Ти всміхаєшся мені, мамо,</i>

19
00:01:10,875 --> 00:01:12,750
<i>але я бачу, що ти хвилюєшся,</i>

20
00:01:12,750 --> 00:01:15,083
<i>щоб усе пішло за планом.</i>

21
00:01:20,500 --> 00:01:27,500
«ВІД КОГО МИ ТІКАЛИ?»

22
00:01:33,041 --> 00:01:34,708
Сер, ми знайшли таксі.

23
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
-Він привіз їх в аеропорт.
-Ну ж бо. Газуй.

24
00:01:38,083 --> 00:01:39,708
Так, ми в аеропорту, сер.

25
00:01:39,708 --> 00:01:41,458
Так. Камери перевіримо.

26
00:01:41,458 --> 00:01:44,125
Ми з'ясуємо, яким рейсом
вони вилетіли, сер.

27
00:01:47,750 --> 00:01:48,791
Так, сер.

28
00:01:49,541 --> 00:01:50,958
-Вітаю, лейтенанте.
-Дякую.

29
00:01:50,958 --> 00:01:53,125
За мною. Усе вже готово.

30
00:01:53,125 --> 00:01:54,958
Притримай-но двері. Вперед.

31
00:02:00,958 --> 00:02:03,166
Це місце потроху стає спогадом, мамо.

32
00:02:04,375 --> 00:02:06,416
Таке відчуття, ніби я вже на острові.

33
00:02:07,166 --> 00:02:09,125
Ці квіти — тільки спогад.

34
00:02:09,750 --> 00:02:12,625
Світлий спогад про наш план втечі.

35
00:02:16,208 --> 00:02:17,458
Була б у нас стрічка,

36
00:02:17,458 --> 00:02:19,958
я б навчила тебе
плести вінок з маргариток.

37
00:02:19,958 --> 00:02:21,375
А ти де навчилася?

38
00:02:21,875 --> 00:02:23,750
Мене бабуся навчила.

39
00:02:25,291 --> 00:02:26,875
У тебе була бабуся?

40
00:02:28,291 --> 00:02:29,500
Авжеж.

41
00:02:30,458 --> 00:02:31,750
Я любила її.

42
00:02:32,500 --> 00:02:34,208
Усі діти мають бабусь, Бембі.

43
00:02:36,083 --> 00:02:37,083
А я не маю.

44
00:02:38,208 --> 00:02:39,208
Ніколи не мала.

45
00:02:40,916 --> 00:02:42,500
Ні батька, ані дідуся.

46
00:02:44,666 --> 00:02:46,791
У мене не було нікого, крім тебе.

47
00:02:52,791 --> 00:02:54,750
Дивись. Це вона мені подарувала.

48
00:02:56,875 --> 00:02:58,375
Незадовго перед смертю.

49
00:02:59,458 --> 00:03:01,875
Якби вона жила довше, я жила б з нею.

50
00:03:03,041 --> 00:03:05,166
Тоді в мене було б щасливіше життя.

51
00:03:14,958 --> 00:03:16,708
Ось. Вдягни.

52
00:03:17,708 --> 00:03:19,666
-Що?
-Вдягни.

53
00:03:19,666 --> 00:03:20,833
Тепер він твій.

54
00:03:21,333 --> 00:03:22,875
-Справді?
-Так.

55
00:03:26,125 --> 00:03:28,541
Я ділюся з тобою бабусею, Бембі.

56
00:03:30,333 --> 00:03:32,541
Я теж тепер маю бабусю, мамо.

57
00:03:48,625 --> 00:03:51,208
Перепрошую. У вас немає білої стрічки?

58
00:03:54,166 --> 00:03:56,916
Перепрошую. Я шукаю білу стрічку, але...

59
00:03:57,791 --> 00:03:59,125
Маєте якесь питання?

60
00:03:59,125 --> 00:04:00,791
Я можу допомогти.

61
00:04:01,625 --> 00:04:02,958
Я шукаю білу стрічку.

62
00:04:03,541 --> 00:04:04,708
Білу стрічку?

63
00:04:06,083 --> 00:04:07,416
Десь була в нас така.

64
00:04:11,916 --> 00:04:12,833
Так. Ось.

65
00:04:13,583 --> 00:04:15,083
А нащо вам біла стрічка?

66
00:04:15,083 --> 00:04:16,958
Ми плетемо вінок з маргариток.

67
00:04:16,958 --> 00:04:18,041
Справді?

68
00:04:18,541 --> 00:04:20,250
Які гарні маргаритки.

69
00:04:20,250 --> 00:04:22,416
-Дякую.
-Прошу.

70
00:04:37,875 --> 00:04:40,250
Гадаю, у дівчинки Стокгольмський синдром.

71
00:04:41,666 --> 00:04:44,375
Мама її узалежнила, залякавши її.

72
00:04:44,375 --> 00:04:47,875
Що більше вона боїться,
то більше прив'язується до неї.

73
00:04:49,500 --> 00:04:51,208
Спершу я так подумала.

74
00:04:53,958 --> 00:04:55,250
Але все було не так.

75
00:04:56,958 --> 00:04:58,333
Річ у самій доньці.

76
00:04:59,916 --> 00:05:04,333
Увесь цей страх, усі ці втечі
стали для неї грудним молоком.

77
00:05:04,333 --> 00:05:06,250
<i>Вона росте, живлячись ним.</i>

78
00:05:07,250 --> 00:05:11,041
<i>Її влаштовує все, що йде від мами.</i>

79
00:05:13,083 --> 00:05:14,541
Без доньки

80
00:05:14,541 --> 00:05:18,625
мама б, мабуть, просто
зістрибнула з даху або випила пігулки.

81
00:05:20,625 --> 00:05:23,000
Я усвідомила це, коли ви здійснили рейд,

82
00:05:23,000 --> 00:05:25,083
коли я зрозуміла, хто вони.

83
00:05:35,250 --> 00:05:36,583
Отак, мамо?

84
00:05:37,083 --> 00:05:39,833
У тебе вийшло так,
як бабуся показувала. Молодець.

85
00:05:43,666 --> 00:05:46,125
А тепер як?

86
00:05:46,125 --> 00:05:47,416
А ось так.

87
00:05:48,500 --> 00:05:49,541
Що скажеш?

88
00:05:49,541 --> 00:05:51,958
-Яка краса.
-Ось. Одягай.

89
00:05:58,791 --> 00:06:00,166
Яка краса.

90
00:06:01,000 --> 00:06:03,125
-Я хочу сама зробити.
-Спробуй.

91
00:06:05,416 --> 00:06:06,583
Гаразд.

92
00:06:09,500 --> 00:06:10,458
Що ж...

93
00:06:21,291 --> 00:06:23,083
Нам потрібен дім, Бембі.

94
00:06:26,583 --> 00:06:29,250
Ти завжди казала: «Я з домами не дружу».

95
00:06:30,333 --> 00:06:32,083
«Ми одна одній — дім».

96
00:06:34,083 --> 00:06:35,541
Мабуть, настав час.

97
00:06:36,916 --> 00:06:38,750
<i>Мама втомилася тікати.</i>

98
00:06:39,250 --> 00:06:40,791
<i>Тікати заради мене.</i>

99
00:06:56,125 --> 00:06:58,291
Коли тебе передали мені в лікарні,

100
00:06:58,291 --> 00:07:00,291
ти була справжньою потворою.

101
00:07:01,250 --> 00:07:03,708
З багряним поморщеним обличчям.

102
00:07:04,875 --> 00:07:06,375
У тебе навіть шиї не було.

103
00:07:08,875 --> 00:07:10,750
Ти боялася, що я буду негарною?

104
00:07:11,916 --> 00:07:13,375
Тоді ти б мене не любила?

105
00:07:14,666 --> 00:07:16,916
Я тоді вперше побачила дитину.

106
00:07:17,625 --> 00:07:19,166
Ну, зблизька.

107
00:07:20,375 --> 00:07:23,333
Ти стрибнула мені на груди.
Твоя довіра вразила мене.

108
00:07:24,083 --> 00:07:26,625
Ніби мої груди — це твій приватний фонтан.

109
00:07:28,625 --> 00:07:30,250
Я не знала, що робити.

110
00:07:31,583 --> 00:07:35,208
Ти була тим, до чого я не звикла.
Чого я досі не бачила.

111
00:07:35,791 --> 00:07:38,666
Тепер я розумію, про що ти, мамо.

112
00:07:43,291 --> 00:07:44,750
Ти мене не хотіла, так?

113
00:07:45,250 --> 00:07:47,833
Так. Не хотіла, Бембі.

114
00:07:49,666 --> 00:07:51,708
Я думала: «Що ж мені робити?

115
00:07:53,208 --> 00:07:55,333
Вона думає, що мої груди — її.

116
00:07:59,166 --> 00:08:01,208
Скоро вона зажадає й моєї душі.

117
00:08:27,041 --> 00:08:29,250
<i>І я муситиму вічно тікати.</i>

118
00:08:31,458 --> 00:08:34,208
Якби не вона,
можливо, мені б не довелося».

119
00:08:40,208 --> 00:08:41,791
Ти так думала, мамо?

120
00:08:43,125 --> 00:08:44,791
Я так думала.

121
00:08:46,791 --> 00:08:49,375
Потім тебе віднесли в дитячу кімнату.

122
00:09:05,666 --> 00:09:08,583
<i>На зап'ястя тобі
наділи пластиковий браслет.</i>

123
00:09:09,875 --> 00:09:11,625
<i>На ньому було твоє ім'я.</i>

124
00:09:13,041 --> 00:09:14,541
Щоб тебе не переплутали.

125
00:09:16,000 --> 00:09:18,083
Тебе тоді могли сплутати з іншими.

126
00:09:19,791 --> 00:09:22,416
Неможливо було зрозуміти, хто ти, що ти.

127
00:09:26,375 --> 00:09:27,833
Ти хотіла піти?

128
00:09:39,583 --> 00:09:40,416
Так.

129
00:09:42,500 --> 00:09:43,750
Того вечора,

130
00:09:43,750 --> 00:09:46,208
<i>я хотіла покинути тебе там і втекти.</i>

131
00:10:36,958 --> 00:10:38,833
Подумала, ти мене й так не знаєш.

132
00:10:40,875 --> 00:10:42,583
І я просто забуду про тебе.

133
00:10:43,958 --> 00:10:47,500
Приїде якась далека родичка і забере тебе.

134
00:11:15,166 --> 00:11:16,958
Ти справді мене покинула?

135
00:11:28,083 --> 00:11:30,208
Вони приїхали на своїх чорних машинах.

136
00:11:31,750 --> 00:11:32,916
Родичі.

137
00:11:54,875 --> 00:11:58,250
<i>Я бачила, як вони виходили,
а їхні водії тримали їм двері.</i>

138
00:12:19,708 --> 00:12:22,500
<i>Бачила, як вони
спостерігали за тобою з-за скла.</i>

139
00:12:28,291 --> 00:12:32,000
Я уявляла все це, і дрижала,
наче в пропасниці.

140
00:12:34,875 --> 00:12:36,583
Тобто ти мене не покинула?

141
00:12:37,541 --> 00:12:38,708
Ти не втекла?

142
00:12:58,916 --> 00:12:59,916
Ні.

143
00:13:00,666 --> 00:13:01,833
Я не могла піти.

144
00:13:03,583 --> 00:13:04,750
Я не могла втекти.

145
00:13:06,583 --> 00:13:09,500
Я подумала:
«Як я можу покинути цю крихітку?»

146
00:13:14,041 --> 00:13:15,041
І тоді...

147
00:13:15,625 --> 00:13:18,416
Я зрозуміла, що ти належиш мені.

148
00:13:20,708 --> 00:13:22,458
Що ми можемо тікати разом.

149
00:13:23,541 --> 00:13:27,500
«Ми можемо тікати разом,
але я ніколи не зможу втекти від неї.

150
00:13:28,916 --> 00:13:33,458
Я не втечу від цього потворного
багряного трикілограмового згортка.

151
00:13:35,791 --> 00:13:37,750
Воно перетвориться на щось інше.

152
00:13:38,916 --> 00:13:41,166
На щось, що полюбить мене.

153
00:13:42,125 --> 00:13:44,541
Вона полюбить мене більше за всіх.

154
00:13:45,500 --> 00:13:46,750
А я — її.

155
00:13:47,625 --> 00:13:48,875
Вона — моя донька.

156
00:13:50,458 --> 00:13:51,541
Моя дитина».

157
00:14:08,166 --> 00:14:11,000
Ось записи з камер,
які ви просили, лейтенанте.

158
00:14:11,000 --> 00:14:13,750
А можна відео
злітно-посадкової смуги і посадки?

159
00:14:15,125 --> 00:14:16,833
Можна збільшити?

160
00:14:21,791 --> 00:14:22,750
Добридень, сер.

161
00:14:23,250 --> 00:14:26,708
Ми знайшли їхній рейс.
Приблизно уявляємо, де вони зараз.

162
00:14:27,708 --> 00:14:31,583
Авжеж, сер.
Звісно, ми повідомили місцевий відділок.

163
00:14:34,375 --> 00:14:36,416
Гаразд. Вони перевіряють усі готелі.

164
00:14:36,416 --> 00:14:40,375
Так. Ми будемо
в тому районі за годину-дві.

165
00:14:41,666 --> 00:14:43,375
Гаразд. Ще щось, сер?

166
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
Добре.

167
00:14:46,250 --> 00:14:49,416
-Наш рейс за годину, лейтенанте.
-Гаразд. Ходімо.

168
00:14:49,416 --> 00:14:50,833
Дякую, хлопці.

169
00:15:41,458 --> 00:15:42,958
Покладу їх сюди.

170
00:15:44,000 --> 00:15:45,708
А ці пасують сюди.

171
00:15:46,625 --> 00:15:48,083
Який гарний номер.

172
00:15:48,583 --> 00:15:51,208
Ще один світлий спогад
перед завтрашнім островом.

173
00:15:54,500 --> 00:15:55,750
Ти забула вінок.

174
00:15:57,750 --> 00:15:59,666
Я навмисне відклала його.

175
00:15:59,666 --> 00:16:01,166
Це подарунок декому.

176
00:16:01,166 --> 00:16:02,750
Дай-но вгадаю.

177
00:16:03,541 --> 00:16:05,125
Начальниці охорони.

178
00:16:06,708 --> 00:16:07,875
Вона тобі подобається.

179
00:16:11,416 --> 00:16:13,708
-Тримай.
-Я миттю.

180
00:16:13,708 --> 00:16:15,458
-Поквапся.
-Гаразд.

181
00:17:24,375 --> 00:17:26,083
-Добридень.
-Добридень.

182
00:17:26,833 --> 00:17:27,916
Це вам.

183
00:17:28,416 --> 00:17:29,250
Ого.

184
00:17:29,750 --> 00:17:31,583
Він розкішний.

185
00:17:31,583 --> 00:17:33,208
Дуже дякую.

186
00:17:33,708 --> 00:17:36,041
Я залюбки носитиму його,

187
00:17:36,041 --> 00:17:38,083
і щоразу згадуватиму тебе.

188
00:17:38,583 --> 00:17:39,791
І я вас згадуватиму.

189
00:17:40,291 --> 00:17:41,458
Я сумуватиму за вами.

190
00:17:41,458 --> 00:17:42,958
Ох, люба.

191
00:17:42,958 --> 00:17:44,541
Ти така мила.

192
00:17:45,041 --> 00:17:47,875
Не хвилюйся.
Ти завжди зможеш приїхати ще раз.

193
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
Навряд чи.

194
00:17:51,625 --> 00:17:53,125
Ми їдемо назавжди.

195
00:17:53,708 --> 00:17:54,708
Як це?

196
00:17:55,708 --> 00:17:56,708
Тобто...

197
00:17:58,958 --> 00:17:59,875
Ми від'їжджаємо.

198
00:17:59,875 --> 00:18:01,458
Їдете за кордон?

199
00:18:02,958 --> 00:18:04,208
Я мушу повертатися.

200
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Гаразд.

201
00:18:10,416 --> 00:18:12,041
Тебе щось турбує?

202
00:18:17,250 --> 00:18:18,416
Ох, сонечко.

203
00:18:23,250 --> 00:18:24,416
Бережіть себе.

204
00:18:26,208 --> 00:18:27,375
Прощавай.

205
00:18:40,958 --> 00:18:43,750
Так, чуваче. Я — поліція.
Тепер ти щасливий?

206
00:18:43,750 --> 00:18:47,083
Питання про твоїх гостей,
якщо даси вставити слово.

207
00:18:47,083 --> 00:18:49,333
Не беруть слухавку. Доведуть мене.

208
00:18:49,333 --> 00:18:52,833
-Ми шукаємо маму і доньку.
-Пане, ви мене чуєте?

209
00:18:53,958 --> 00:18:56,041
Я щойно надіслала вам фотографії.

210
00:18:56,041 --> 00:18:58,208
Якби ви глянули ваш список гостей...

211
00:18:58,208 --> 00:19:00,208
-Дякую.
-Пане, ви впевнені?

212
00:19:01,166 --> 00:19:03,541
Сер, у нас дещо є.

213
00:19:03,541 --> 00:19:05,833
Тихо!

214
00:19:06,666 --> 00:19:10,708
-Можна поговорити з начальником охорони?
-Даю їй слухавку, лейтенанте.

215
00:19:11,375 --> 00:19:14,291
-Хто це?
-Поліція. Щодо мами і доньки у 103-му.

216
00:19:19,916 --> 00:19:21,333
Слухаю, лейтенанте.

217
00:19:21,333 --> 00:19:23,208
<i>Пані начальнице, добрий вечір.</i>

218
00:19:23,208 --> 00:19:26,541
<i>Ми хочемо підтвердити,
чи двоє ваших гостей досі у вас.</i>

219
00:19:26,541 --> 00:19:27,833
<i>Це питання безпеки.</i>

220
00:19:29,000 --> 00:19:31,791
Мій колега щойно показав мені їхні фото.

221
00:19:32,916 --> 00:19:35,916
<i>Мама з донькою зараз у вашому готелі?</i>

222
00:19:42,166 --> 00:19:43,833
Так, вони тут.

223
00:19:44,333 --> 00:19:45,625
Добре. Гаразд.

224
00:19:46,833 --> 00:19:48,583
Чи можу я ще якось допомогти?

225
00:19:48,583 --> 00:19:50,916
Ні. Ми скоро приїдемо. Будьте там.

226
00:19:51,833 --> 00:19:54,041
-Зрозуміла, лейтенанте.
<i>-Добраніч.</i>

227
00:19:55,500 --> 00:19:57,000
Давайте. Вперед.

228
00:19:57,000 --> 00:19:59,458
Збирайтеся! Давайте, хлопці! Поїхали.

229
00:20:00,875 --> 00:20:04,291
-У чому проблема?
-Хочуть перевірити.

230
00:20:05,166 --> 00:20:08,125
-Цікаво, що таке.
-Приїдуть — дізнаємося.

231
00:20:10,041 --> 00:20:11,833
Повертаймося до роботи.

232
00:20:37,166 --> 00:20:39,666
Гей, малий! Машини готові?

233
00:20:39,666 --> 00:20:41,083
Так, сер. Уже чекають.

234
00:20:41,083 --> 00:20:43,583
Чого ми чекаємо? Схопімо Різачку.

235
00:20:43,583 --> 00:20:45,750
-Вперед!
-А чого такий рейвах?

236
00:20:45,750 --> 00:20:47,458
Тобто?

237
00:20:47,458 --> 00:20:49,541
Це ж просто мама й донька.

238
00:20:49,541 --> 00:20:52,833
Просто, кажеш?
Вона лишила за собою гори трупів.

239
00:20:52,833 --> 00:20:55,541
Цього б не сталося,
якби її не недооцінили.

240
00:20:56,041 --> 00:20:59,166
І так, ми вас з собою не беремо.
Ви, хлопці, будьте тут.

241
00:20:59,166 --> 00:21:00,583
Піду я.

242
00:21:00,583 --> 00:21:02,083
Далі ми самі.

243
00:21:02,083 --> 00:21:04,625
Вперед. Давайте, хлопці. Швидше!

244
00:21:04,625 --> 00:21:07,250
По машинах. Не гаймо часу. Вперед!

245
00:21:15,000 --> 00:21:16,458
Та пішов в сраку.

246
00:22:46,500 --> 00:22:49,375
-Хто це?
<i>-Я з рецепції, пані.</i>

247
00:22:50,375 --> 00:22:51,666
Слухаю.

248
00:22:52,291 --> 00:22:53,666
Щойно дзвонили з поліції,

249
00:22:54,500 --> 00:22:56,583
питали про вас.

250
00:22:57,375 --> 00:22:59,458
Здається, вони хочуть вас бачити.

251
00:22:59,458 --> 00:23:02,083
<i>Подумала, що краще вам знати про це.</i>

252
00:23:02,083 --> 00:23:04,208
-Дякую.
<i>-Немає за що.</i>

253
00:23:06,041 --> 00:23:09,041
Бембі. Крихітко, ти спиш?

254
00:23:09,666 --> 00:23:10,625
Що там, мамо?

255
00:23:11,666 --> 00:23:12,958
Вони йдуть по нас.

256
00:23:16,416 --> 00:23:17,958
Я беру сумки, мамо.

257
00:23:24,583 --> 00:23:25,833
Я перевірю вихід.

258
00:23:28,041 --> 00:23:29,125
Ну, як там?

259
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Вийти зможемо,

260
00:23:30,458 --> 00:23:32,041
але треба діяти швидко.

261
00:23:32,041 --> 00:23:34,791
Дай мені секунду, мамо. Все майже готово.

262
00:24:31,083 --> 00:24:34,125
Слухай уважно.
Візьми пару хлопців і прикрий ззаду.

263
00:24:34,125 --> 00:24:35,291
-Так, сер.
-Вперед.

264
00:24:35,291 --> 00:24:36,750
Хлопці, за мною.

265
00:24:47,833 --> 00:24:49,041
-Добрий вечір.
-Номер?

266
00:24:49,041 --> 00:24:50,875
-Номер 103.
-Дайте ключ.

267
00:24:50,875 --> 00:24:52,416
Дай йому головний ключ.

268
00:25:59,958 --> 00:26:02,125
-Усім на підлогу!
-Лягайте!

269
00:26:04,000 --> 00:26:05,250
Лягайте!

270
00:26:07,291 --> 00:26:08,291
Чисто!

271
00:26:08,958 --> 00:26:10,083
Чисто!

272
00:26:12,583 --> 00:26:13,625
Як це, чисто?

273
00:26:15,208 --> 00:26:16,250
Сер!

274
00:26:16,250 --> 00:26:18,250
-Де вони, чорт забирай?
-Сер.

275
00:26:18,250 --> 00:26:19,833
-Що?
-Вікно.

276
00:26:25,000 --> 00:26:26,125
Чорт.

277
00:26:27,500 --> 00:26:29,458
Та пішло воно все.

278
00:26:37,416 --> 00:26:38,666
Зберіть усіх.

279
00:26:41,583 --> 00:26:44,750
Перевірте вулиці. Прочешемо кожну, ясно?

280
00:26:46,750 --> 00:26:49,583
Вони ніби розчинилися в повітрі.

281
00:26:49,583 --> 00:26:50,750
-Сер, таксі.
-Що?

282
00:26:50,750 --> 00:26:52,500
Двоє людей поїхали на таксі.

283
00:26:54,458 --> 00:26:57,041
Чого витріщилися? Вперед!

284
00:26:57,041 --> 00:26:59,250
-По машинах. Давайте!
-Вперед!

285
00:26:59,250 --> 00:27:01,000
Перехопимо таксі.

286
00:27:14,291 --> 00:27:15,958
Ось воно, сер. Я його бачу.

287
00:27:16,791 --> 00:27:18,791
Швидше, сер!

288
00:27:19,750 --> 00:27:23,000
<i>Усім підрозділам,
підозрювана машина прямує до узбережжя.</i>

289
00:27:23,000 --> 00:27:24,625
<i>Перехопіть її з півночі.</i>

290
00:27:30,708 --> 00:27:34,041
Сер, ліворуч.
Це короткий шлях. Так ми їх перехопимо.

291
00:27:50,000 --> 00:27:53,041
-Водію таксі, наказую зупинитись!
-Зупиніться!

292
00:28:01,875 --> 00:28:02,791
Ані руш!

293
00:28:05,458 --> 00:28:07,041
Стій! Ані руш!

294
00:28:13,250 --> 00:28:14,166
Відчини двері.

295
00:28:14,791 --> 00:28:15,791
Не рухайся.

296
00:28:17,458 --> 00:28:19,291
Посунься, малий. Дорогу!

297
00:28:29,916 --> 00:28:32,041
Ну і де вони, в біса?

298
00:28:33,625 --> 00:28:34,458
Куди ділися?

299
00:28:34,458 --> 00:28:36,583
-Що відбувається?
-Гадки не маю.

300
00:28:36,583 --> 00:28:37,875
Сер, що відбувається?

301
00:28:37,875 --> 00:28:38,916
Нічого.

302
00:28:41,000 --> 00:28:43,250
Куди вони поділися, чорт забирай?

303
00:28:43,916 --> 00:28:47,875
Чого витріщилися?
Повертаймося в готель. Вперед!

304
00:28:49,416 --> 00:28:51,541
-Котися звідси.
-Давай.

305
00:29:02,666 --> 00:29:06,250
Гадаю, мама знала,
що щось може статися будь-якої миті.

306
00:29:07,458 --> 00:29:10,541
Знала, що ви
на неї полюєте. Знала про рейд.

307
00:29:11,750 --> 00:29:14,416
Вони, мабуть, просто виїхали після вечері.

308
00:29:15,416 --> 00:29:16,958
Звідки ви знаєте?

309
00:29:19,291 --> 00:29:20,750
Я тут роками працюю.

310
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
Тобто...

311
00:29:26,208 --> 00:29:29,416
Навіть донька розуміла,
що темні хмари густішають.

312
00:29:29,916 --> 00:29:32,708
Ого, начальнице, та ви
про них книжку написали б.

313
00:29:33,666 --> 00:29:35,375
Але я одного не розумію.

314
00:29:36,000 --> 00:29:38,208
Як вас не насторожили усі ці підозри?

315
00:29:43,208 --> 00:29:44,250
Чи насторожили?

316
00:29:45,416 --> 00:29:46,666
На що ви натякаєте?

317
00:29:49,458 --> 00:29:50,625
Ми перевірили камери?

318
00:29:52,083 --> 00:29:55,125
Камери з входу в готель
ще перевіряють, сер.

319
00:30:10,875 --> 00:30:12,333
Відмотай на пів години.

320
00:30:17,458 --> 00:30:19,416
-Є щось?
-Ні, на жаль.

321
00:30:20,750 --> 00:30:22,125
А з аеропорту?

322
00:30:22,125 --> 00:30:24,583
Записи з аеропорту чисті, сер.

323
00:30:24,583 --> 00:30:25,958
Заради бога.

324
00:30:25,958 --> 00:30:26,958
А автовокзал?

325
00:30:26,958 --> 00:30:29,583
Я двічі перевірив, сер. Нічого.

326
00:30:29,583 --> 00:30:32,500
-Я ось чого не розумію.
-Кажи.

327
00:30:32,500 --> 00:30:35,541
Припустімо, що вони
просто поїхали після вечері.

328
00:30:36,375 --> 00:30:38,750
Чому на жодній з камер їх немає?

329
00:30:42,583 --> 00:30:44,333
А що, як вони не виїжджали?

330
00:30:54,041 --> 00:30:56,333
-Ми готові, мамо.
-Ми готові, крихітко.

331
00:30:58,666 --> 00:31:01,500
Коли дістанемося острова,
усе це буде тільки спогад.

332
00:31:01,500 --> 00:31:02,958
Поїхали на острів.

333
00:31:02,958 --> 00:31:04,291
Чекай.

334
00:31:08,250 --> 00:31:09,458
Ходімо. Обережно.

335
00:31:23,250 --> 00:31:25,083
-Усе добре?
-Так.

336
00:31:32,416 --> 00:31:33,541
Крихітко, стій.

337
00:31:35,291 --> 00:31:36,291
Бембі...

338
00:31:36,958 --> 00:31:38,000
Що, мамо?

339
00:31:38,541 --> 00:31:41,291
Якщо ми вийдемо на вулицю, нас вистежать.

340
00:31:41,291 --> 00:31:42,583
Я це відчуваю.

341
00:31:43,625 --> 00:31:44,458
Що ж робити?

342
00:31:50,791 --> 00:31:52,291
Ми спробуємо інакше.

343
00:31:53,541 --> 00:31:54,875
Ризикнемо.

344
00:31:55,916 --> 00:31:57,291
Ми сядемо у вестибюлі.

345
00:31:58,708 --> 00:32:00,083
-У вестибюлі?
-Так.

346
00:32:00,083 --> 00:32:02,916
Знаю, це звучить божевільно,

347
00:32:02,916 --> 00:32:05,000
але повір, вони не здогадаються.

348
00:32:05,750 --> 00:32:06,791
А якщо ні?

349
00:32:06,791 --> 00:32:11,291
Крихітко, вулиця — це суцільна пастка.
Мама її на запах відчуває.

350
00:32:12,291 --> 00:32:15,541
А вестибюль —
безлюдний і темний. І це добре.

351
00:32:16,583 --> 00:32:17,500
Слухай.

352
00:32:18,000 --> 00:32:21,125
Ми просидимо там до світанку, ховаючись.

353
00:32:21,625 --> 00:32:24,166
Тоді візьмемо таксі,
яке чергує при готелі,

354
00:32:24,166 --> 00:32:25,750
і вилетимо, як пташки.

355
00:32:26,250 --> 00:32:27,166
Згода?

356
00:32:30,041 --> 00:32:33,250
-Як скажеш.
-Моя дівчинка. Ходімо зі мною.

357
00:32:57,125 --> 00:32:59,541
Візьми пару хлопців і прикрий ззаду.

358
00:32:59,541 --> 00:33:00,625
Так, сер.

359
00:33:05,041 --> 00:33:05,875
Добрий вечір.

360
00:33:05,875 --> 00:33:07,375
-Номер?
-Номер 103.

361
00:33:07,375 --> 00:33:09,541
-Дайте ключ.
-Дай йому головний ключ.

362
00:33:09,541 --> 00:33:12,750
Їх так багато, мамо. Мені страшно.

363
00:33:15,041 --> 00:33:17,458
Схили голову
мені на коліна і спробуй заснути.

364
00:33:22,125 --> 00:33:24,916
Гучних дівчат одразу помічають.

365
00:33:32,875 --> 00:33:36,875
А гучних красунь помічають здалеку.

366
00:33:54,791 --> 00:33:59,375
Про що ти взагалі говориш? Яка різниця?
Обшукайте готель по сантиметрах.

367
00:33:59,375 --> 00:34:01,083
Зазирніть у кожну шпарку!

368
00:34:01,083 --> 00:34:04,041
Я кажу, вони досі там. Що не ясно?

369
00:34:04,041 --> 00:34:05,958
Я вже їду. Тримайся.

370
00:34:20,666 --> 00:34:23,541
То що, люди? Є гарні новини?

371
00:34:23,541 --> 00:34:26,125
-Нічого, сер.
-Поки що нічого.

372
00:34:26,125 --> 00:34:27,833
-Де вестибюль?
-Сюди.

373
00:34:32,208 --> 00:34:33,666
Заради бога.

374
00:34:34,416 --> 00:34:35,875
Де вони в біса cховалися?

375
00:34:36,375 --> 00:34:38,250
-Сер.
-Сер.

376
00:34:41,416 --> 00:34:43,208
Сер, ви маєте це побачити.

377
00:34:44,208 --> 00:34:45,958
Відео, зняте дві години тому.

378
00:34:46,458 --> 00:34:48,291
З камери на вулиці.

379
00:34:54,333 --> 00:34:56,750
Він мав рацію. Вони були тут.

380
00:35:07,375 --> 00:35:08,625
{\an8}Ану зупини.

381
00:35:11,750 --> 00:35:13,625
Сер, вона посміхається?

382
00:35:15,708 --> 00:35:16,541
Так.

383
00:35:18,666 --> 00:35:19,750
Вона посміхається.

384
00:35:21,791 --> 00:35:23,291
Вона з нас сміється.

385
00:35:23,291 --> 00:35:24,916
Сміється нам в лице.

386
00:38:29,500 --> 00:38:34,500
Переклад субтитрів: Тарас Малкович

