1
00:00:16,166 --> 00:00:20,291
Vamos a entrar al banco
a retirar nuestro dinero con calma.

2
00:00:22,000 --> 00:00:23,375
Vamos.

3
00:00:23,375 --> 00:00:24,458
Sí.

4
00:00:32,416 --> 00:00:33,416
Buenos días.

5
00:00:43,833 --> 00:00:46,875
¿Ves al Ángel con Lentes
en el escritorio del fondo?

6
00:00:47,708 --> 00:00:50,541
¿El Ángel con Lentes?
Buena elección, mamá.

7
00:00:52,000 --> 00:00:53,250
Vamos.

8
00:00:53,250 --> 00:00:55,333
Gracias.

9
00:01:00,833 --> 00:01:01,916
Buenos días.

10
00:01:02,500 --> 00:01:04,416
¿En qué puedo ayudarla?

11
00:01:04,916 --> 00:01:06,125
Siéntese, por favor.

12
00:01:12,500 --> 00:01:14,625
Llamamos ayer.

13
00:01:15,250 --> 00:01:17,916
Queremos retirar todo de nuestra cuenta.

14
00:01:17,916 --> 00:01:19,208
- ¿Todo?
- Sí.

15
00:01:19,208 --> 00:01:21,041
Muy bien. Veamos.

16
00:01:27,000 --> 00:01:29,958
¡Vaya! Es una gran cantidad de dinero.

17
00:01:32,416 --> 00:01:34,916
Le preguntaré a mi compañero
si lo tenemos.

18
00:02:05,666 --> 00:02:06,916
Está listo, señora.

19
00:02:07,541 --> 00:02:10,166
¿Seguro quiere retirarlo todo?

20
00:02:10,166 --> 00:02:11,208
Sí, por favor.

21
00:02:11,708 --> 00:02:13,416
Muy bien. Lo traeré.

22
00:02:14,125 --> 00:02:17,583
Vaya a la oficina de la gerente
mientras lo procesamos.

23
00:02:19,041 --> 00:02:19,875
¿Por qué?

24
00:02:19,875 --> 00:02:21,958
Debe firmar algunos documentos.

25
00:02:23,208 --> 00:02:24,625
¿Donde la gerente?

26
00:02:24,625 --> 00:02:27,458
Quiere verla.
Dejó una nota en su expediente.

27
00:02:35,375 --> 00:02:38,000
Vamos a firmar esos papeles. Vamos, bebé.

28
00:02:43,541 --> 00:02:45,875
GERENTE DE LA SUCURSAL

29
00:02:51,208 --> 00:02:52,208
Adelante.

30
00:02:55,791 --> 00:02:58,750
Entonces el tipo dijo:
"Le hablaría si llamara".

31
00:03:00,541 --> 00:03:03,083
Te dije que ese lugar era divertido.

32
00:03:03,083 --> 00:03:06,375
No estoy segura,
pero debes venir con nosotras un día.

33
00:03:06,375 --> 00:03:08,791
Claro, pero ustedes pagan.

34
00:03:08,791 --> 00:03:10,333
- ¿Qué?
- Tú.

35
00:03:20,333 --> 00:03:21,291
Disculpe.

36
00:03:21,791 --> 00:03:23,583
¿Puedo ayudarle?

37
00:03:23,583 --> 00:03:25,208
Perdone la molestia.

38
00:03:25,208 --> 00:03:28,083
Podemos esperar afuera hasta que termine.

39
00:03:28,083 --> 00:03:31,083
Puede procesar nuestra transacción
cuando quiera.

40
00:03:33,500 --> 00:03:34,833
Bueno...

41
00:03:35,916 --> 00:03:39,166
Queremos retirar nuestro dinero.
Debemos firmar.

42
00:03:39,166 --> 00:03:42,000
¿Son ustedes?

43
00:03:42,000 --> 00:03:44,458
Había pedido verlas.

44
00:03:47,125 --> 00:03:47,958
¿Por qué?

45
00:03:47,958 --> 00:03:49,916
Quería saber

46
00:03:50,416 --> 00:03:53,541
quién retiraría tanto dinero
antes de tiempo.

47
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- ¿Nos vemos bien?
- ¿Disculpe?

48
00:03:57,833 --> 00:04:01,083
Inventa procedimientos
para satisfacer su curiosidad.

49
00:04:01,083 --> 00:04:03,000
Claro que no, señora.

50
00:04:03,000 --> 00:04:04,833
Perderá dinero de intereses.

51
00:04:04,833 --> 00:04:06,791
Por eso quería verla.

52
00:04:06,791 --> 00:04:09,208
- Sería una lástima.
- No es por eso.

53
00:04:09,208 --> 00:04:12,041
Quiere mantener el dinero en su banco.

54
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
No me gusta su actitud.

55
00:04:16,875 --> 00:04:18,875
Páseme los documentos.

56
00:04:18,875 --> 00:04:22,041
Para que siga tomando café
con sus amiguitas.

57
00:04:22,625 --> 00:04:23,500
¿Qué?

58
00:04:27,041 --> 00:04:27,916
Debemos irnos.

59
00:04:27,916 --> 00:04:31,125
Bueno, las llamo después. Nos vemos.

60
00:04:32,000 --> 00:04:34,083
- Adiós.
- Adiós.

61
00:04:40,125 --> 00:04:43,458
Yo autorizo si puede retirar el dinero.

62
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
Para que le quede claro.

63
00:04:50,416 --> 00:04:51,500
Señora.

64
00:04:52,500 --> 00:04:54,083
Tengo curiosidad.

65
00:04:54,708 --> 00:04:58,958
¿Toma sangre
cuando se despierta en la mañana?

66
00:05:10,208 --> 00:05:11,208
Vamos, Bambi.

67
00:05:12,333 --> 00:05:14,541
Iremos a otra sucursal.

68
00:05:16,375 --> 00:05:17,250
¡Señora!

69
00:05:18,291 --> 00:05:20,833
Déjenos darle su dinero.

70
00:05:23,458 --> 00:05:26,458
Tiene razón. Es su dinero.
Tiene todo el derecho.

71
00:05:26,458 --> 00:05:28,458
Me malinterpretó.

72
00:05:28,958 --> 00:05:30,041
Por favor.

73
00:05:33,250 --> 00:05:36,708
- Está bien.
- Alistemos los documentos y el dinero.

74
00:05:36,708 --> 00:05:38,416
No la hagan esperar.

75
00:05:41,583 --> 00:05:43,833
Tomémonos un café en mi oficina.

76
00:05:43,833 --> 00:05:45,333
No gracias. Quiero...

77
00:05:45,333 --> 00:05:47,833
La entiendo. Alistaré todo.

78
00:05:47,833 --> 00:05:49,500
Siéntese, por favor.

79
00:05:54,958 --> 00:05:57,125
No me tardo. Ya regreso.

80
00:06:03,000 --> 00:06:04,125
Llama a la policía.

81
00:06:04,125 --> 00:06:06,083
- Son la mamá y la hija.
- ¿Qué?

82
00:06:06,083 --> 00:06:08,833
Llama a la policía.
Es la asesina de los hoteles.

83
00:06:14,875 --> 00:06:17,083
Cierra la puerta. Es una emergencia.

84
00:06:18,708 --> 00:06:19,541
Actúen normal.

85
00:06:38,875 --> 00:06:45,875
¿DE QUIÉN HUIMOS, MAMÁ?

86
00:06:45,875 --> 00:06:48,250
El informe dice que están en el banco.

87
00:06:48,833 --> 00:06:51,041
Está bien. Envíanos la ubicación.

88
00:06:51,583 --> 00:06:53,125
Está bien.

89
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Date prisa.

90
00:06:57,750 --> 00:06:58,875
Las tenemos.

91
00:07:27,166 --> 00:07:28,333
¿Y los policías?

92
00:07:28,333 --> 00:07:29,750
Están en camino.

93
00:07:29,750 --> 00:07:31,041
Bien.

94
00:07:33,875 --> 00:07:34,708
Ya casi.

95
00:08:01,958 --> 00:08:03,541
Abra la puerta, por favor,

96
00:08:05,208 --> 00:08:06,750
Abra la puerta, por favor.

97
00:08:08,125 --> 00:08:10,208
Abra la puerta. Mi mamá está ahí.

98
00:08:10,208 --> 00:08:12,541
Abra, por favor. Abra la puerta.

99
00:08:24,291 --> 00:08:26,583
¿No me oye? Abra, mi mamá está adentro.

100
00:08:27,166 --> 00:08:30,708
- No llegan. ¿Qué hacemos?
- No puedo hacerla esperar más.

101
00:08:31,541 --> 00:08:33,250
La demoraré.

102
00:08:33,250 --> 00:08:34,833
Tenga cuidado.

103
00:08:48,041 --> 00:08:50,666
Aquí está su dinero. Puede irse.

104
00:09:43,000 --> 00:09:44,250
¿Señora?

105
00:09:44,250 --> 00:09:45,875
Señora, ¿está bien?

106
00:09:46,958 --> 00:09:48,166
¿Gerente?

107
00:09:49,041 --> 00:09:50,208
¡Abra la puerta!

108
00:09:52,333 --> 00:09:53,500
¿Qué hace?

109
00:09:59,166 --> 00:10:01,833
Está tramando algo.

110
00:10:01,833 --> 00:10:02,916
¡Abra la puerta!

111
00:10:32,333 --> 00:10:33,625
Aseguren el perímetro.

112
00:10:45,083 --> 00:10:46,458
Abra la puerta.

113
00:10:48,708 --> 00:10:51,000
- Bambi.
- Mamá.

114
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
Cariño.

115
00:10:53,208 --> 00:10:55,166
- Vamos a nuestra isla.
- Bueno.

116
00:10:55,166 --> 00:10:58,458
- Nuestro barco parte en 15 minutos.
- Lo tomaremos.

117
00:11:00,625 --> 00:11:01,500
Por aquí.

118
00:11:02,000 --> 00:11:03,416
Rápido, pero sin correr.

119
00:11:03,416 --> 00:11:04,500
Está bien.

120
00:11:07,375 --> 00:11:10,666
AMBULANCIA

121
00:11:25,583 --> 00:11:26,666
Los perdimos.

122
00:11:27,250 --> 00:11:28,666
No los veo, mamá.

123
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
Lo logramos.

124
00:11:30,458 --> 00:11:32,750
- ¿Ves el muelle?
- Sí.

125
00:11:32,750 --> 00:11:34,458
Ahí está nuestro barco.

126
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
¡Oigan!

127
00:11:40,500 --> 00:11:42,291
- ¡Corre!
- ¡Alto! ¡Paren!

128
00:11:42,291 --> 00:11:43,791
- ¿Mamá?
- Corre.

129
00:11:47,791 --> 00:11:50,250
- Mamá ¿qué es eso?
- Mantén la calma.

130
00:11:50,250 --> 00:11:51,333
Quédate cerca.

131
00:11:58,125 --> 00:11:59,166
Disculpen.

132
00:12:15,291 --> 00:12:16,500
Corre, bebé.

133
00:12:31,458 --> 00:12:34,000
<i>Estamos persiguiendo a las sospechosas.</i>

134
00:12:34,000 --> 00:12:36,875
<i>Van hacia el centro desde el muelle.</i>

135
00:12:38,125 --> 00:12:40,166
<i>Entendido. Las perseguimos.</i>

136
00:12:46,833 --> 00:12:47,958
¡Alto! ¡Policía!

137
00:12:47,958 --> 00:12:49,208
¡Alto!

138
00:12:49,208 --> 00:12:50,333
- ¡Paren!
- ¡Alto!

139
00:12:50,333 --> 00:12:51,541
¡Corre!

140
00:13:03,041 --> 00:13:07,291
Bambi, les mostraremos
lo buenas nadadoras que somos.

141
00:13:07,875 --> 00:13:09,625
- Entendido.
- Alto.

142
00:13:12,000 --> 00:13:14,166
- Buena idea.
- ¡No se muevan!

143
00:13:38,500 --> 00:13:40,083
¡Abran paso!

144
00:14:52,791 --> 00:14:53,875
¿Me da agua?

145
00:14:53,875 --> 00:14:55,125
Claro.

146
00:15:07,583 --> 00:15:08,583
Gracias.

147
00:15:15,916 --> 00:15:17,333
<i>Estamos en nuestra isla.</i>

148
00:15:18,625 --> 00:15:20,875
<i>Tomamos el bote justo a tiempo.</i>

149
00:15:21,916 --> 00:15:23,916
<i>Todos los días subo la colina</i>

150
00:15:24,666 --> 00:15:27,583
<i>para admirar
el jardín de flores del otro lado.</i>

151
00:15:29,750 --> 00:15:32,000
<i>Se supone que sería un buen recuerdo.</i>

152
00:15:33,375 --> 00:15:36,625
<i>Ojalá hubiéramos firmado
esos papeles sin problema.</i>

153
00:15:38,166 --> 00:15:41,166
<i>Ojalá no hubiéramos conocido
a la gerente del banco.</i>

154
00:15:46,333 --> 00:15:48,166
<i>Quizás en un universo paralelo,</i>

155
00:15:48,166 --> 00:15:52,416
<i>hay una Bambi y una mamá
admirando las flores en calma.</i>

156
00:15:53,500 --> 00:15:55,125
<i>Pero no somos ellas.</i>

157
00:15:56,250 --> 00:15:58,208
<i>En la vida real,</i>

158
00:15:58,208 --> 00:16:00,791
<i>somos las que metimos la pata.</i>

159
00:16:05,916 --> 00:16:08,958
Por supuesto que puedo darles su nombre.

160
00:16:10,000 --> 00:16:11,791
A pesar de mi vergüenza,

161
00:16:11,791 --> 00:16:13,791
somos parientes.

162
00:16:15,083 --> 00:16:18,583
Les di su nombre
cuando me la encontré en el hotel.

163
00:16:18,583 --> 00:16:19,791
Así es.

164
00:16:19,791 --> 00:16:22,541
¿Puede darnos más información?

165
00:16:23,291 --> 00:16:24,458
Pregunten.

166
00:16:24,458 --> 00:16:27,250
Les diré todo sobre esa mujer malvada

167
00:16:28,083 --> 00:16:30,125
y los asesinatos que cometió.

168
00:17:08,625 --> 00:17:09,625
Buenos días.

169
00:17:12,875 --> 00:17:14,375
Es un día maravilloso.

170
00:17:17,583 --> 00:17:18,583
Buenos días.

171
00:17:19,708 --> 00:17:21,500
¿Te lleno la bañera?

172
00:17:23,041 --> 00:17:25,333
Después podemos desayunar juntas.

173
00:17:26,791 --> 00:17:28,208
Me quedaré aquí.

174
00:17:33,000 --> 00:17:35,750
Mamá, no te duchas hace días.

175
00:17:36,416 --> 00:17:37,500
No quieres salir.

176
00:17:37,500 --> 00:17:39,250
¿Cuándo se irá tu tristeza?

177
00:17:39,250 --> 00:17:42,208
No es eso. Más bien, toqué fondo.

178
00:17:46,916 --> 00:17:48,458
Es mucho peor.

179
00:17:51,166 --> 00:17:55,791
Si tomo una ducha,
me peino y me cepillo los dientes,

180
00:17:55,791 --> 00:17:57,541
sería bueno para mí.

181
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
Podría sentirme bien.

182
00:18:01,208 --> 00:18:04,166
- Eso sería bueno.
- No, debería sentirme mal.

183
00:18:04,750 --> 00:18:06,875
Debería sentirme derrotada.

184
00:18:07,500 --> 00:18:08,833
Lo eché a perder.

185
00:18:09,791 --> 00:18:11,208
Fuiste imprudente.

186
00:18:11,208 --> 00:18:12,333
Sí.

187
00:18:12,333 --> 00:18:16,250
Vendiste tu herencia muy rápido.

188
00:18:16,250 --> 00:18:19,541
Sí. Hice que quedáramos en la bancarrota.

189
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
Mira.

190
00:18:24,333 --> 00:18:26,041
Es todo lo que tenemos.

191
00:18:26,916 --> 00:18:28,375
Cada día queda menos.

192
00:18:28,375 --> 00:18:30,458
<i>De verdad no tenemos más dinero.</i>

193
00:18:31,208 --> 00:18:34,541
<i>Al llegar,
vendimos la sortija de mi abuela.</i>

194
00:18:38,125 --> 00:18:41,000
Vamos, bebé. Quítate la sortija.

195
00:18:57,625 --> 00:18:58,625
¿Señora?

196
00:19:04,250 --> 00:19:05,083
¿Qué es esto?

197
00:19:05,875 --> 00:19:07,125
¿Es todo?

198
00:19:07,125 --> 00:19:08,541
¿Qué esperaba?

199
00:19:08,541 --> 00:19:10,250
Cuesta mucho.

200
00:19:16,291 --> 00:19:17,333
Vamos, bebé.

201
00:19:22,541 --> 00:19:25,291
No tenemos dinero ni tierras que vender.

202
00:19:27,291 --> 00:19:29,083
Jamás he trabajado.

203
00:19:30,500 --> 00:19:31,666
¿Qué hacemos?

204
00:19:31,666 --> 00:19:34,500
¿Cómo nos mantendremos?

205
00:19:35,333 --> 00:19:38,375
<i>Me asusta que sientas que tocamos fondo.</i>

206
00:19:42,375 --> 00:19:44,000
¿Sabes qué pienso?

207
00:19:44,875 --> 00:19:45,875
Dime.

208
00:19:47,708 --> 00:19:50,666
Si me esfuerzo por llegar al fondo,

209
00:19:52,083 --> 00:19:54,333
si llego a lo más bajo,

210
00:19:54,833 --> 00:19:56,666
como un buzo ambicioso...

211
00:19:56,666 --> 00:19:57,708
¿Qué?

212
00:19:58,375 --> 00:20:01,250
Cuando vuelva arriba, tendré una solución.

213
00:20:06,583 --> 00:20:08,666
Si puedo volver arriba

214
00:20:09,375 --> 00:20:10,708
sin salir perjudicada.

215
00:20:11,416 --> 00:20:13,375
Es un cálculo complejo.

216
00:20:14,958 --> 00:20:16,541
Déjame por ahora.

217
00:20:16,541 --> 00:20:18,208
No me pidas eso.

218
00:20:18,208 --> 00:20:20,541
Reina de Hielo, todo es tu culpa.

219
00:20:21,333 --> 00:20:25,083
No puedes vivir sin trabajar.
Terminarás siendo pobre.

220
00:20:42,791 --> 00:20:44,041
A veces, me pregunto...

221
00:20:47,083 --> 00:20:48,666
¿Mi mamá sí murió?

222
00:20:52,625 --> 00:20:55,083
¿Me imaginé que murió para sobrevivir?

223
00:20:57,291 --> 00:20:59,166
Me mandó seguir

224
00:21:00,666 --> 00:21:04,791
para aparecer
cuando piense que me libré de ella.

225
00:21:06,041 --> 00:21:08,666
Para aterrorizarme.

226
00:21:13,541 --> 00:21:14,375
Pero no.

227
00:21:15,291 --> 00:21:17,125
Entonces, pienso

228
00:21:18,583 --> 00:21:21,791
que no podríamos gastarnos su dinero
si estuviera viva.

229
00:21:21,791 --> 00:21:23,666
No podríamos gastar nada.

230
00:21:23,666 --> 00:21:26,375
No podríamos vender sus propiedades.

231
00:21:31,875 --> 00:21:34,166
- ¿Tomamos una siesta?
- Bueno.

232
00:21:35,500 --> 00:21:36,625
Tomemos una siesta.

233
00:21:49,583 --> 00:21:54,083
No permitiré que abrace a la bebé.
La haré desaparecer cuando nazca.

234
00:21:54,916 --> 00:21:57,625
Si se resiste,
que ella también desaparezca.

235
00:21:58,125 --> 00:21:59,208
La voy a destruir.

236
00:21:59,208 --> 00:22:01,125
Vamos. No podemos ir tan lejos.

237
00:22:01,791 --> 00:22:02,875
¿Cómo así?

238
00:22:02,875 --> 00:22:04,208
Es una desgracia.

239
00:22:04,208 --> 00:22:05,458
Míranos.

240
00:22:07,458 --> 00:22:09,625
Bueno, tienes razón sobre la bebé.

241
00:22:09,625 --> 00:22:11,208
No lleva nuestra sangre.

242
00:22:11,708 --> 00:22:12,833
Pero ella sí.

243
00:22:14,250 --> 00:22:16,208
No puedo arriesgarme a perderla.

244
00:25:33,958 --> 00:25:37,041
Todos preguntaron lo mismo en el funeral.

245
00:25:38,666 --> 00:25:43,916
¿Cómo es que los frenos de un auto
con mantenimiento regular pudieron fallar?

246
00:25:45,625 --> 00:25:47,458
Todos sabían la respuesta.

247
00:25:48,250 --> 00:25:49,916
Fue esa mujer malvada.

248
00:25:50,875 --> 00:25:53,791
La vieron meterse al garaje
la noche anterior,

249
00:25:53,791 --> 00:25:57,666
pero no entendieron que intentaba matarla.

250
00:26:58,791 --> 00:27:00,125
Estás viva.

251
00:27:01,541 --> 00:27:04,125
Por supuesto. Me escondía.

252
00:27:05,208 --> 00:27:06,416
Fingí mi muerte.

253
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
Para castigarte.

254
00:27:13,875 --> 00:27:15,833
¿Jamás me perdonarás, mamá?

255
00:27:18,125 --> 00:27:20,000
¿Jamás me amarás?

256
00:27:22,458 --> 00:27:26,166
¿No querrás a tu hija
como la mamá cuervo a su polluelo?

257
00:27:26,666 --> 00:27:28,333
Te castigarán.

258
00:27:29,125 --> 00:27:29,958
Pronto.

259
00:27:32,250 --> 00:27:33,916
Fuiste mi castigo.

260
00:27:35,625 --> 00:27:37,166
Fuiste mi castigo.

261
00:27:38,583 --> 00:27:39,833
Fuiste mi castigo.

262
00:27:43,541 --> 00:27:44,541
¿Mamá?

263
00:27:46,541 --> 00:27:47,541
¿Estás bien?

264
00:27:56,000 --> 00:27:58,541
¿Sucedió algo? Puedes decirme.

265
00:28:03,500 --> 00:28:04,833
¿Salimos?

266
00:28:05,333 --> 00:28:06,750
Tomemos aire fresco.

267
00:28:38,416 --> 00:28:39,875
Se siente bien.

268
00:28:47,000 --> 00:28:49,041
Me aterró verte así.

269
00:28:50,500 --> 00:28:52,166
Hablabas sola.

270
00:28:53,166 --> 00:28:55,041
Creí ver a mi mamá.

271
00:28:55,916 --> 00:28:57,625
Pensé que estaba en el hotel.

272
00:28:58,708 --> 00:29:00,625
Me lo imaginé.

273
00:29:02,125 --> 00:29:07,000
Tenías razón. Tocar fondo
es peor que los días de tristeza.

274
00:29:08,083 --> 00:29:09,666
Te lo dije, bebé.

275
00:29:10,333 --> 00:29:13,166
Será nuestro fin si no dejamos de hacerlo.

276
00:29:13,666 --> 00:29:14,875
Eso parece.

277
00:29:16,458 --> 00:29:17,708
Debes hacer algo.

278
00:29:17,708 --> 00:29:19,625
Debes sacarnos de esto.

279
00:29:20,625 --> 00:29:22,041
Bambi, este lugar...

280
00:29:22,041 --> 00:29:23,875
O no terminará bien.

281
00:29:23,875 --> 00:29:25,541
Bambi, ¡este lugar!

282
00:29:25,541 --> 00:29:27,708
Mamá tenía una tierra como esta.

283
00:29:27,708 --> 00:29:30,833
- La conservó.
- ¿De verdad?

284
00:29:32,041 --> 00:29:35,000
La recordé cuando vi este lugar. Es igual.

285
00:29:35,000 --> 00:29:36,541
¿Dónde está?

286
00:29:36,541 --> 00:29:39,166
En un lugar muy turístico.

287
00:29:39,166 --> 00:29:40,458
Mucha tierra.

288
00:29:41,166 --> 00:29:42,583
¿Vale mucho?

289
00:29:43,166 --> 00:29:45,000
Déjame decirte esto.

290
00:29:45,000 --> 00:29:47,375
No nos hará falta dinero en años.

291
00:29:47,375 --> 00:29:49,666
¿Ves, mamá? Nos volviste a salvar.

292
00:29:49,666 --> 00:29:51,625
Encontraste una salida.

293
00:29:52,375 --> 00:29:54,083
Venderemos esa tierra, Bambi.

294
00:29:54,083 --> 00:29:55,625
Volveremos a Turquía.

295
00:29:55,625 --> 00:29:57,875
Nos busca la policía.

296
00:29:58,541 --> 00:30:01,458
Llevamos aquí dos meses.
Ya nos habrán olvidado.

297
00:30:03,208 --> 00:30:04,375
Lo dudo.

298
00:30:09,083 --> 00:30:12,791
¿Qué dice tu instinto?
Tu instinto siempre tiene razón.

299
00:30:15,000 --> 00:30:18,625
Dice que es muy peligroso.
No quiere que lo hagamos.

300
00:30:19,458 --> 00:30:21,666
Dime si tenemos alternativa.

301
00:30:35,250 --> 00:30:36,875
<i>Regresamos a la habitación.</i>

302
00:30:36,875 --> 00:30:39,791
<i>Llamamos a los agentes de bienes de la zona.</i>

303
00:30:40,291 --> 00:30:42,375
<i>Es cerca de los acantilados.</i>

304
00:30:42,375 --> 00:30:44,708
<i>Sí, recuerdo el lugar.</i>

305
00:30:44,708 --> 00:30:46,625
<i>Sí, es una tierra hermosa.</i>

306
00:30:47,125 --> 00:30:49,666
Queremos venderla cuanto antes.

307
00:30:49,666 --> 00:30:52,625
- ¿Puede encontrar compradores?
- <i>¿Qué tan rápido?</i>

308
00:30:52,625 --> 00:30:53,875
Lo antes posible.

309
00:30:53,875 --> 00:30:55,708
Claro que sí.

310
00:30:55,708 --> 00:30:57,583
Quizás no de una vez, pero...

311
00:30:57,583 --> 00:31:00,166
<i>La llamaré si encuentro un comprador.</i>

312
00:31:00,166 --> 00:31:02,708
<i>Deme su número.</i>

313
00:31:25,291 --> 00:31:27,500
<i>Mamá habló por teléfono hasta tarde.</i>

314
00:31:28,375 --> 00:31:31,625
<i>Todos nos evitaron
cuando dijimos que era urgente.</i>

315
00:31:44,208 --> 00:31:45,041
<i>¿</i> Hola?

316
00:31:45,041 --> 00:31:47,708
<i>La estoy comunicando
con el número que me pidió.</i>

317
00:31:47,708 --> 00:31:48,666
<i>Espere.</i>

318
00:31:54,083 --> 00:31:54,916
¿Hola?

319
00:31:54,916 --> 00:31:57,416
<i>Llamo por el terreno
cerca de los acantilados.</i>

320
00:31:57,416 --> 00:31:59,083
Señora<i>,</i> ¿dónde ha estado?

321
00:31:59,083 --> 00:32:00,875
No me dejó su número.

322
00:32:00,875 --> 00:32:02,375
Le tengo un comprador.

323
00:32:02,375 --> 00:32:03,708
¿De verdad?

324
00:32:03,708 --> 00:32:06,875
<i>Sí. Incluso me dieron un poder.</i>

325
00:32:06,875 --> 00:32:09,916
Nos encargaremos del resto
para no molestarla.

326
00:32:09,916 --> 00:32:11,791
Quieren construir una villa.

327
00:32:12,666 --> 00:32:15,000
Bueno. Iré pronto para cerrar la venta.

328
00:32:15,000 --> 00:32:18,666
Está bien. No veo la hora de concretarlo.

329
00:32:20,708 --> 00:32:23,791
¿Oíste, Bambi? Regresaremos a Turquía.

330
00:32:38,833 --> 00:32:44,583
<i>Su madre era el ejemplo perfecto
de cómo ser una dama.</i>

331
00:32:45,083 --> 00:32:50,458
<i>"Lo que pasa entre nosotros
queda entre nosotros", solía decir.</i>

332
00:32:50,458 --> 00:32:51,875
<i>-</i> Bienvenido.
- Gracias.

333
00:32:51,875 --> 00:32:52,791
Por aquí.

334
00:32:56,166 --> 00:32:58,583
Su padre era un hombre distinguido.

335
00:32:58,583 --> 00:32:59,791
Alto y fornido.

336
00:33:00,375 --> 00:33:01,875
Como una estatua.

337
00:33:03,125 --> 00:33:04,416
Pero, por supuesto,

338
00:33:05,166 --> 00:33:07,625
su carisma no estuvo presente

339
00:33:08,208 --> 00:33:09,375
el día del funeral.

340
00:33:09,375 --> 00:33:12,083
Un momento.
¿El papá murió en el accidente?

341
00:33:12,875 --> 00:33:14,541
<i>Para nada.</i>

342
00:33:14,541 --> 00:33:16,375
<i>¿Solo su mamá y el chofer?</i>

343
00:33:16,375 --> 00:33:17,875
- Ya está.
- Gracias.

344
00:33:18,375 --> 00:33:19,458
Hola.

345
00:33:20,708 --> 00:33:21,708
Felicitaciones.

346
00:33:21,708 --> 00:33:24,583
Está a punto de comprar
un terreno increíble.

347
00:33:24,583 --> 00:33:26,291
Todo está listo.

348
00:33:26,291 --> 00:33:28,041
Hablé con la vendedora.

349
00:33:28,041 --> 00:33:29,166
También vendrá.

350
00:33:35,500 --> 00:33:36,833
Qué bueno.

351
00:36:28,791 --> 00:36:32,791
Subtítulos: Jaime Casas

