1
00:00:16,166 --> 00:00:20,291
Sekarang jom kita masuk
dan keluarkan duit kita dengan tenang.

2
00:00:22,000 --> 00:00:23,375
Jom kita buat.

3
00:00:23,375 --> 00:00:24,458
Jom.

4
00:00:32,416 --> 00:00:33,416
Selamat pagi.

5
00:00:43,833 --> 00:00:46,875
Kamu nampak Wanita Bercermin Mata
di kaunter hujung?

6
00:00:47,708 --> 00:00:50,541
Wanita Bercermin Mata? Pilihan yang baik.

7
00:00:52,000 --> 00:00:52,833
Jom.

8
00:00:53,833 --> 00:00:55,333
Terima kasih.

9
00:01:00,833 --> 00:01:01,916
Selamat pagi.

10
00:01:02,500 --> 00:01:04,416
Boleh saya bantu?

11
00:01:04,916 --> 00:01:06,125
Sila duduk.

12
00:01:12,500 --> 00:01:14,625
Kami hubungi bank semalam.

13
00:01:15,250 --> 00:01:17,916
Kami nak keluarkan semua duit
daripada deposit bermasa.

14
00:01:17,916 --> 00:01:19,208
- Semua?
- Ya.

15
00:01:19,208 --> 00:01:21,041
Baiklah. Biar saya semak.

16
00:01:27,000 --> 00:01:29,958
Wah! Jumlahnya besar.

17
00:01:32,375 --> 00:01:34,916
Saya periksa dulu
sama ada dana puan dah siap.

18
00:02:05,666 --> 00:02:06,916
Dah siap, puan.

19
00:02:07,500 --> 00:02:10,166
Puan pasti nak keluarkan semuanya?

20
00:02:10,166 --> 00:02:11,208
Ya.

21
00:02:11,708 --> 00:02:13,416
Baiklah. Saya akan sediakan.

22
00:02:14,125 --> 00:02:17,583
Puan boleh ke pejabat pengurus
sementara saya proses transaksi.

23
00:02:19,041 --> 00:02:19,875
Kenapa?

24
00:02:19,875 --> 00:02:21,958
Puan perlu tandatangan.

25
00:02:23,208 --> 00:02:24,625
Di pejabat pengurus?

26
00:02:24,625 --> 00:02:27,458
Ya. Dia nak jumpa puan.
Ada memo mengenainya.

27
00:02:35,375 --> 00:02:38,000
Baiklah, jom kita tandatangan.
Ayuh, sayang.

28
00:02:43,541 --> 00:02:45,875
PENGURUS CAWANGAN

29
00:02:51,208 --> 00:02:52,208
Masuk.

30
00:02:55,791 --> 00:02:58,750
Kemudian dia tanya,
"Aku akan cakap kalau dia telefon?"

31
00:03:00,541 --> 00:03:03,083
Saya dah cakap. Tempat itu seronok.

32
00:03:03,083 --> 00:03:06,375
Saya tak tahu tentang itu,
tapi awak kena ikut kami.

33
00:03:06,375 --> 00:03:08,791
Saya boleh ikut, tapi kamu belanja.

34
00:03:08,791 --> 00:03:10,333
- Apa?
- Alamak.

35
00:03:20,333 --> 00:03:21,291
Ada apa?

36
00:03:21,791 --> 00:03:23,583
Boleh saya bantu?

37
00:03:23,583 --> 00:03:25,208
Maaf kerana mengganggu.

38
00:03:25,208 --> 00:03:28,083
Kami boleh tunggu di luar
sehingga kamu habis berbual.

39
00:03:28,083 --> 00:03:31,083
Awak boleh uruskan
transaksi kami ikut suka awak.

40
00:03:34,000 --> 00:03:34,833
Sebenarnya...

41
00:03:35,916 --> 00:03:39,166
Kami nak keluarkan duit.
Kami kena tandatangan.

42
00:03:39,166 --> 00:03:42,000
Puankah orangnya?

43
00:03:42,000 --> 00:03:44,458
Saya memang nak jumpa puan.

44
00:03:47,125 --> 00:03:47,958
Kenapa?

45
00:03:47,958 --> 00:03:49,916
Saya cuma nak tahu

46
00:03:50,416 --> 00:03:53,541
siapa yang nak keluarkan
jumlah yang besar sebelum masanya?

47
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- Kami tak ada hak nak keluarkan duit?
- Apa?

48
00:03:57,833 --> 00:04:01,083
Jadi, awak buat prosedur
hanya sebab nak tahu?

49
00:04:01,083 --> 00:04:02,916
Sudah tentu tidak, puan.

50
00:04:02,916 --> 00:04:04,833
Puan akan hilang banyak faedah.

51
00:04:04,833 --> 00:04:06,791
Sebenarnya untuk kebaikan puan.

52
00:04:06,791 --> 00:04:07,791
Sayang sekali.

53
00:04:07,791 --> 00:04:09,208
Saya tak rasa begitu.

54
00:04:09,208 --> 00:04:12,041
Awak buat begini
untuk simpan duit di bank ini.

55
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
Saya tak suka sikap awak.

56
00:04:16,875 --> 00:04:18,875
Beri saya borangnya.

57
00:04:18,875 --> 00:04:22,041
Supaya awak boleh minum kopi
dengan kawan-kawan awak.

58
00:04:22,625 --> 00:04:23,500
Apa?

59
00:04:27,041 --> 00:04:27,916
Kami keluar dulu.

60
00:04:27,916 --> 00:04:31,125
Baiklah. Nanti saya telefon. Jumpa lagi.

61
00:04:32,000 --> 00:04:34,083
- Okey. Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.

62
00:04:40,125 --> 00:04:43,458
Keputusan untuk menyerahkan
wang puan terletak pada saya.

63
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
Saya nak kita jelas.

64
00:04:50,416 --> 00:04:51,500
Puan.

65
00:04:52,500 --> 00:04:54,083
Saya benar-benar nak tahu.

66
00:04:54,708 --> 00:04:58,958
Awak minum segelas darah
setiap pagi sebaik saja bangun tidur?

67
00:05:10,208 --> 00:05:11,208
Jom, Bambi.

68
00:05:12,333 --> 00:05:14,541
Kita pergi ke cawangan lain.

69
00:05:16,375 --> 00:05:17,250
Puan!

70
00:05:18,291 --> 00:05:20,833
Puan, kami boleh serahkan duit puan!

71
00:05:23,458 --> 00:05:26,458
Puan betul. Ini duit puan. Puan ada hak.

72
00:05:26,458 --> 00:05:28,458
Saya rasa puan salah faham.

73
00:05:28,958 --> 00:05:30,041
Tolonglah.

74
00:05:33,250 --> 00:05:36,708
- Baiklah.
- Sediakan dokumen dan wang.

75
00:05:36,708 --> 00:05:38,416
Jangan buat puan ini menunggu.

76
00:05:41,583 --> 00:05:43,833
Mari minum kopi di pejabat saya.

77
00:05:43,833 --> 00:05:45,333
Tak apa. Saya cuma...

78
00:05:45,333 --> 00:05:47,833
Saya faham. Saya akan sediakan semuanya.

79
00:05:47,833 --> 00:05:49,500
Silakan.

80
00:05:54,958 --> 00:05:57,208
Sekejap saja. Nanti saya datang balik.

81
00:06:03,000 --> 00:06:04,083
Telefon polis.

82
00:06:04,083 --> 00:06:06,083
- Mereka anak-beranak itu.
- Apa?

83
00:06:06,083 --> 00:06:08,833
Hubungi polis. Pembunuh hotel ada di sini.

84
00:06:14,875 --> 00:06:17,083
Kunci pintu. Kecemasan. Buat biasa.

85
00:06:18,708 --> 00:06:19,541
Buat macam biasa.

86
00:06:38,875 --> 00:06:45,875
WHO WERE WE RUNNING FROM?

87
00:06:45,875 --> 00:06:48,250
Laporan mengatakan mereka di bank.

88
00:06:48,833 --> 00:06:51,041
Baiklah, tuan. Berikan lokasi.

89
00:06:51,583 --> 00:06:53,125
Baiklah. Okey.

90
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Lekas.

91
00:06:57,666 --> 00:06:58,875
Kali ini kita dapat.

92
00:07:27,166 --> 00:07:28,333
Mana polis?

93
00:07:28,333 --> 00:07:29,750
Mereka dalam perjalanan.

94
00:07:29,750 --> 00:07:31,041
Bagus.

95
00:07:33,875 --> 00:07:34,708
Sikit lagi.

96
00:08:01,958 --> 00:08:03,375
Tolong buka pintu.

97
00:08:05,208 --> 00:08:06,750
Tolong buka pintu!

98
00:08:08,125 --> 00:08:10,208
Buka! Mak saya ada di dalam!

99
00:08:10,208 --> 00:08:12,541
Boleh tolong buka pintu? Buka!

100
00:08:24,291 --> 00:08:26,583
Awak pekakkah? Buka! Mak saya di dalam!

101
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
Polis belum sampai. Apa nak buat?

102
00:08:29,041 --> 00:08:30,708
Saya tak boleh buat dia tunggu.

103
00:08:31,541 --> 00:08:33,250
Saya akan lengahkan dia.

104
00:08:33,250 --> 00:08:34,833
Hati-hati, puan.

105
00:08:48,041 --> 00:08:50,750
Duit puan dah siap.
Puan boleh ambil dan pergi.

106
00:09:43,000 --> 00:09:44,250
Puan Pengurus?

107
00:09:44,250 --> 00:09:45,875
Puan Pengurus, awak okey?

108
00:09:46,958 --> 00:09:48,166
Puan Pengurus!

109
00:09:49,041 --> 00:09:50,208
Buka pintu! Buka!

110
00:09:52,333 --> 00:09:53,500
Apa yang dia buat?

111
00:09:59,166 --> 00:10:01,833
Mesti ada sesuatu berlaku.

112
00:10:01,833 --> 00:10:02,916
Buka pintu!

113
00:10:32,333 --> 00:10:33,625
Kepung keliling!

114
00:10:45,083 --> 00:10:46,458
Buka pintu.

115
00:10:48,708 --> 00:10:49,583
Bambi.

116
00:10:50,083 --> 00:10:51,000
Mak!

117
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
Sayang.

118
00:10:53,208 --> 00:10:55,166
- Jom ke pulau kita.
- Baiklah.

119
00:10:55,166 --> 00:10:58,458
- Bot kita lagi 15 minit.
- Kita sempat. Tak jauh.

120
00:11:00,625 --> 00:11:01,500
Ikut sini.

121
00:11:02,000 --> 00:11:03,416
Cepat, tapi jangan lari.

122
00:11:03,416 --> 00:11:04,500
Baiklah.

123
00:11:07,375 --> 00:11:10,666
{\an8}AMBULANS

124
00:11:25,583 --> 00:11:26,666
Kita berjaya lari.

125
00:11:27,250 --> 00:11:28,666
Saya tak nampak mereka.

126
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
Sebab kita berjaya, sayang.

127
00:11:30,458 --> 00:11:32,750
- Kamu nampak limbungan?
- Nampak.

128
00:11:32,750 --> 00:11:34,458
Di situlah bot kita.

129
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
Hei!

130
00:11:40,500 --> 00:11:42,291
- Lari!
- Berhenti! Jangan lari!

131
00:11:42,291 --> 00:11:43,791
- Mak?
- Lari!

132
00:11:47,791 --> 00:11:50,250
- Mak, apa dah jadi?
- Tunggu. Bertenang.

133
00:11:50,250 --> 00:11:51,333
Jangan berpecah.

134
00:11:58,125 --> 00:11:59,166
Tumpang lalu.

135
00:12:15,291 --> 00:12:16,500
Lari, sayang!

136
00:12:31,458 --> 00:12:34,000
<i>Kami sedang mengejar suspek.</i>

137
00:12:34,000 --> 00:12:37,041
<i>Mereka berlari dari limbungan
menuju ke pusat bandar.</i>

138
00:12:38,125 --> 00:12:40,166
<i>Faham. Kami kejar mereka.</i>

139
00:12:46,833 --> 00:12:49,208
Berhenti! Polis! Berhenti!

140
00:12:49,208 --> 00:12:50,333
- Berhenti!
- Berhenti!

141
00:12:50,333 --> 00:12:51,541
Lari!

142
00:13:03,041 --> 00:13:07,291
Hei, Bambi. Jom tunjukkan kepada mereka
kita pandai berenang.

143
00:13:07,875 --> 00:13:09,625
- Saya faham maksud mak.
- Berhenti!

144
00:13:12,000 --> 00:13:14,166
- Idea bernas.
- Jangan bergerak!

145
00:13:38,500 --> 00:13:40,083
Ke tepi, semua!

146
00:14:52,791 --> 00:14:53,875
Boleh beri saya air?

147
00:14:53,875 --> 00:14:55,125
Baiklah, cik.

148
00:15:07,583 --> 00:15:08,583
Terima kasih.

149
00:15:15,916 --> 00:15:17,125
<i>Kami di pulau kami.</i>

150
00:15:18,625 --> 00:15:20,875
<i>Kami tak sempat naik bot.</i>

151
00:15:21,916 --> 00:15:23,916
<i>Aku panjat bukit ini setiap hari</i>

152
00:15:24,666 --> 00:15:27,583
<i>untuk mengagumi taman bunga di seberang.</i>

153
00:15:29,750 --> 00:15:31,958
<i>Ia sepatutnya menjadi kenangan manis.</i>

154
00:15:33,375 --> 00:15:36,958
<i>Aku harap kami boleh sain dokumen
tanpa sebarang masalah.</i>

155
00:15:38,166 --> 00:15:41,166
<i>Alangkah bagus kalau tak jumpa
pengurus cawangan.</i>

156
00:15:46,333 --> 00:15:48,166
<i>Mungkin dalam alam yang sama,</i>

157
00:15:48,166 --> 00:15:52,416
<i>ada Bambi dan seorang ibu
yang mengagumi bunga-bunga itu.</i>

158
00:15:53,500 --> 00:15:55,125
<i>Tapi kami bukan mereka.</i>

159
00:15:56,250 --> 00:15:58,208
<i>Dalam setiap kemungkinan,</i>

160
00:15:58,208 --> 00:16:00,625
<i>kamilah Bambi dan mak yang bermasalah.</i>

161
00:16:05,916 --> 00:16:08,958
Mestilah saya boleh beri nama sebenar dia.

162
00:16:09,958 --> 00:16:11,791
Walaupun saya malu,

163
00:16:11,791 --> 00:16:13,791
tapi saya dan maknya bersaudara.

164
00:16:15,041 --> 00:16:18,583
Saya dah beri tuan namanya
semasa saya terserempak dengannya.

165
00:16:18,583 --> 00:16:19,791
Ya.

166
00:16:19,791 --> 00:16:22,541
Boleh puan beri kami maklumat lanjut?

167
00:16:23,291 --> 00:16:24,458
Tanyalah.

168
00:16:24,458 --> 00:16:27,250
Saya akan ceritakan
tentang wanita keji itu

169
00:16:28,083 --> 00:16:30,125
dan semua pembunuhan yang dia lakukan.

170
00:17:08,625 --> 00:17:09,625
Selamat pagi, mak.

171
00:17:12,875 --> 00:17:14,375
Cuaca di luar cantik.

172
00:17:17,583 --> 00:17:18,583
Selamat pagi.

173
00:17:19,708 --> 00:17:21,500
Mak nak saya isi tab mandi?

174
00:17:23,041 --> 00:17:25,416
Kemudian kita boleh bersarapan bersama.

175
00:17:26,791 --> 00:17:28,208
Mak nak duduk di bilik.

176
00:17:33,000 --> 00:17:35,750
Dah berhari mak tak mandi.

177
00:17:36,416 --> 00:17:39,250
Mak tak nak keluar.
Bila Hari-hari Sedih nak berakhir?

178
00:17:39,250 --> 00:17:42,208
Bukan begitu. Ini Perasaan Putus Asa.

179
00:17:46,916 --> 00:17:48,458
Ia lebih teruk.

180
00:17:51,166 --> 00:17:55,791
Jika mak mandi,
mak sikat rambut dan berus gigi,

181
00:17:55,791 --> 00:17:57,541
ia bagus untuk mak.

182
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
Mak mungkin rasa okey.

183
00:18:01,208 --> 00:18:04,166
- Baguslah.
- Tak. Mak patut rasa teruk.

184
00:18:04,750 --> 00:18:06,875
Mak patut rasa ditewaskan.

185
00:18:07,500 --> 00:18:08,958
Mak hancurkan semuanya.

186
00:18:09,791 --> 00:18:11,208
Sebab mak cuai.

187
00:18:11,208 --> 00:18:12,333
Ya.

188
00:18:12,333 --> 00:18:16,208
Sebab mak terlalu cepat
jual harta pusaka mak.

189
00:18:16,208 --> 00:18:17,125
Ya.

190
00:18:17,625 --> 00:18:19,541
Mak yang buat kita pokai.

191
00:18:22,166 --> 00:18:23,166
Tengok.

192
00:18:24,333 --> 00:18:26,041
Kita cuma ada ini.

193
00:18:26,916 --> 00:18:28,375
Saban hari makin kurang.

194
00:18:28,375 --> 00:18:30,708
<i>Kami dah kehabisan duit.</i>

195
00:18:31,208 --> 00:18:34,541
<i>Kami jual cincin sebaik saja sampai.</i>

196
00:18:38,125 --> 00:18:41,000
Ayuh, sayang. Tanggalkan cincin itu.

197
00:18:57,625 --> 00:18:58,791
Cik?

198
00:19:04,250 --> 00:19:05,083
Apa ini?

199
00:19:05,875 --> 00:19:07,125
Itu saja?

200
00:19:07,125 --> 00:19:08,541
Puan menjangkakan apa?

201
00:19:08,541 --> 00:19:10,250
Ini nilai yang setimpal.

202
00:19:16,291 --> 00:19:17,333
Jom, sayang.

203
00:19:22,541 --> 00:19:25,291
Dah tiada tanah nak dijual,
dah tiada duit nak keluarkan.

204
00:19:27,291 --> 00:19:29,083
Mak tak pernah bekerja.

205
00:19:30,500 --> 00:19:31,666
Apa kita nak buat?

206
00:19:31,666 --> 00:19:34,500
Macam mana kita nak hidup di sini?

207
00:19:35,333 --> 00:19:38,375
<i>Perasaan Putus Asa mak menakutkan aku.</i>

208
00:19:42,375 --> 00:19:44,000
Kamu tahu apa mak fikir?

209
00:19:44,875 --> 00:19:45,875
Saya mendengar.

210
00:19:47,708 --> 00:19:50,666
Jika mak paksa diri mak,

211
00:19:52,083 --> 00:19:54,333
jika mak betul-betul paksa,

212
00:19:54,833 --> 00:19:56,666
seperti penyelam yang tamak...

213
00:19:56,666 --> 00:19:57,708
Ya?

214
00:19:58,375 --> 00:20:01,250
Mak akan jumpa jalan keluar
apabila timbul di permukaan.

215
00:20:06,583 --> 00:20:10,708
Itu pun jika mak boleh timbul
tanpa sebarang masalah.

216
00:20:11,416 --> 00:20:13,375
Bunyinya sudah terhitung, mak.

217
00:20:14,958 --> 00:20:16,541
Biarkan mak buat masa ini.

218
00:20:16,541 --> 00:20:18,208
Jangan suruh saya begitu.

219
00:20:18,208 --> 00:20:20,541
Semua ini salah nenek kamu!

220
00:20:21,333 --> 00:20:25,083
Kita kena bekerja untuk hidup.
Kalau tak, kita jadi miskin.

221
00:20:42,791 --> 00:20:44,041
Kadangkala mak tertanya...

222
00:20:47,083 --> 00:20:48,666
Betulkah nenek kamu dah mati?

223
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Tahu tak?

224
00:20:52,625 --> 00:20:55,083
Adakah mak membayangkan dia mati
agar mak boleh hidup?

225
00:20:57,250 --> 00:20:59,166
Mesti dia suruh orang ekori mak

226
00:21:00,666 --> 00:21:04,791
supaya dia boleh muncul sebaik saja
mak rasa mak bebas daripada dia.

227
00:21:06,041 --> 00:21:08,666
Supaya dia boleh hancurkan hidup mak.

228
00:21:13,541 --> 00:21:14,375
Tapi tidak.

229
00:21:15,291 --> 00:21:17,125
Kemudian mak terfikir,

230
00:21:18,666 --> 00:21:21,791
kita takkan dapat joli duitnya
kalau dia hidup.

231
00:21:21,791 --> 00:21:23,666
Kita takkan dapat sesen pun.

232
00:21:23,666 --> 00:21:26,375
Kita takkan dapat jual semua harta dia.

233
00:21:31,875 --> 00:21:33,083
Apa kata kita tidur?

234
00:21:33,083 --> 00:21:34,166
Baiklah.

235
00:21:35,500 --> 00:21:36,625
Mari kita tidur.

236
00:21:49,583 --> 00:21:54,083
Dia takkan dapat dukung bayi itu.
Bayi itu akan lenyap selepas lahir.

237
00:21:54,916 --> 00:21:57,625
Jika perlu, jika dia melawan,
dia juga boleh lenyap.

238
00:21:58,125 --> 00:22:01,125
- Saya akan musnahkan dia juga.
- Jangan melampau.

239
00:22:01,791 --> 00:22:02,875
Apa maksud awak?

240
00:22:02,875 --> 00:22:04,208
Dia memalukan!

241
00:22:04,208 --> 00:22:05,458
Tengoklah kita!

242
00:22:07,458 --> 00:22:09,625
Ya. Awak betul tentang bayi itu.

243
00:22:09,625 --> 00:22:11,541
Bayi itu bukan keturunan kita.

244
00:22:11,541 --> 00:22:12,833
Tapi dia keturunan kita.

245
00:22:14,333 --> 00:22:16,208
Saya tak nak kehilangan dia.

246
00:25:33,958 --> 00:25:37,041
Semua orang tanya soalan sama
semasa pengebumian.

247
00:25:38,666 --> 00:25:42,375
Macam mana brek kereta
yang selalu diselenggarakan

248
00:25:42,375 --> 00:25:43,916
gagal berfungsi?

249
00:25:45,625 --> 00:25:47,458
Semua orang tahu jawapannya.

250
00:25:48,250 --> 00:25:49,916
Angkara wanita keji itu.

251
00:25:50,833 --> 00:25:53,791
Ada orang nampak dia
masuk ke garaj pada malam itu,

252
00:25:53,791 --> 00:25:57,666
tapi orang itu tak tahu
dia cuba bunuh mereka.

253
00:26:58,791 --> 00:27:00,125
Mak masih hidup.

254
00:27:01,541 --> 00:27:04,125
Mestilah. Mak bersembunyi.

255
00:27:05,208 --> 00:27:06,416
Mak palsukan kematian.

256
00:27:07,500 --> 00:27:08,750
Untuk menghukum kamu.

257
00:27:13,875 --> 00:27:15,833
Mak takkan maafkan saya?

258
00:27:18,125 --> 00:27:20,000
Mak tak pernah sayang saya?

259
00:27:22,458 --> 00:27:26,166
Mak tak menjaga anak dengan baik
sepertimana burung gagak?

260
00:27:26,666 --> 00:27:28,333
Kamu akan dihukum.

261
00:27:29,125 --> 00:27:29,958
Tak lama lagi.

262
00:27:32,250 --> 00:27:33,916
Maklah hukuman saya.

263
00:27:35,625 --> 00:27:37,166
Maklah hukuman saya.

264
00:27:38,583 --> 00:27:39,833
Maklah hukuman saya.

265
00:27:43,541 --> 00:27:44,541
Mak?

266
00:27:46,541 --> 00:27:47,541
Mak tak apa-apa?

267
00:27:56,000 --> 00:27:58,541
Ada yang tak kena? Mak boleh cerita.

268
00:28:03,458 --> 00:28:04,833
Jom kita keluar?

269
00:28:05,333 --> 00:28:06,750
Boleh hirup udara segar.

270
00:28:38,416 --> 00:28:39,875
Seronok, bukan?

271
00:28:46,958 --> 00:28:49,083
Saya takut tengok mak begitu.

272
00:28:50,500 --> 00:28:52,166
Mak bercakap sendiri.

273
00:28:53,125 --> 00:28:55,041
Mak ingat mak nampak nenek kamu.

274
00:28:56,000 --> 00:28:57,458
Mak sangka dia di hotel.

275
00:28:58,708 --> 00:29:00,625
Semuanya dalam fikiran saya.

276
00:29:02,125 --> 00:29:07,000
Perasaan Putus Asa
lebih teruk daripada Hari-hari Sedih.

277
00:29:08,083 --> 00:29:09,666
Mak dah cakap, sayang.

278
00:29:10,250 --> 00:29:13,166
Kita yang susah jika kita tak hentikannya.

279
00:29:13,666 --> 00:29:14,875
Nampaknya begitulah.

280
00:29:16,416 --> 00:29:17,750
Mak kena buat sesuatu.

281
00:29:17,750 --> 00:29:19,666
Kita kena keluar dari masalah ini.

282
00:29:20,625 --> 00:29:22,041
Bambi, tempat ini...

283
00:29:22,041 --> 00:29:23,875
Ini takkan berakhir dengan baik.

284
00:29:23,875 --> 00:29:25,541
Bambi, tempat ini!

285
00:29:25,541 --> 00:29:27,708
Nenek kamu ada tanah seperti ini.

286
00:29:27,708 --> 00:29:30,833
- Dia simpan. Mak baru teringat.
- Betulkah?

287
00:29:32,041 --> 00:29:35,000
Mak teringat apabila terlihat tempat ini.
Sama macam ini.

288
00:29:35,000 --> 00:29:36,541
Di mana?

289
00:29:36,541 --> 00:29:39,166
Di tempat pelancongan yang sesak.

290
00:29:39,166 --> 00:29:40,458
Tanahnya luas.

291
00:29:41,166 --> 00:29:42,583
Berbaloikah?

292
00:29:43,166 --> 00:29:45,000
Dengar sini.

293
00:29:45,000 --> 00:29:47,375
Kita takkan ada masalah duit
selama bertahun.

294
00:29:47,375 --> 00:29:49,666
Lihat. Mak selamatkan kita lagi.

295
00:29:49,666 --> 00:29:51,625
Mak jumpa jalan keluar.

296
00:29:52,416 --> 00:29:54,083
Kita akan jual tanah itu.

297
00:29:54,083 --> 00:29:55,625
Kita akan balik ke Turkiye.

298
00:29:55,625 --> 00:29:57,875
Tapi polis cari kita.

299
00:29:58,541 --> 00:30:01,458
Dah dua bulan kita di sini.
Mesti mereka dah tak cari.

300
00:30:03,208 --> 00:30:04,375
Saya ragu-ragu.

301
00:30:09,083 --> 00:30:12,791
Apa kata naluri mak?
Naluri mak sentiasa tahu benda yang betul.

302
00:30:15,000 --> 00:30:18,625
Naluri mak kata ia berisiko.
Ia tak setuju langsung.

303
00:30:19,458 --> 00:30:21,666
Tapi apakah kita ada pilihan?

304
00:30:35,250 --> 00:30:36,875
<i>Kami terus balik ke bilik.</i>

305
00:30:36,875 --> 00:30:39,791
<i>Kami mula menghubungi semua ejen hartanah.</i>

306
00:30:40,291 --> 00:30:42,375
Ia dekat curam, encik.

307
00:30:42,375 --> 00:30:44,708
<i>Ya, saya ingat tempat itu.</i>

308
00:30:44,708 --> 00:30:46,625
<i>Tempat itu cantik.</i>

309
00:30:47,125 --> 00:30:49,666
Kami mahu menjualnya secepat mungkin.

310
00:30:49,666 --> 00:30:51,375
Encik rasa ada pembeli?

311
00:30:51,375 --> 00:30:52,625
<i>Secepat mana?</i>

312
00:30:52,625 --> 00:30:53,875
Secepat mungkin.

313
00:30:53,875 --> 00:30:55,708
Mestilah boleh.

314
00:30:55,708 --> 00:30:57,583
Mungkin bukan segera, tapi...

315
00:30:57,583 --> 00:31:00,166
<i>Saya akan hubungi puan jika ada pembeli.</i>

316
00:31:00,166 --> 00:31:02,708
<i>Beri saya nombor puan.</i>

317
00:31:25,291 --> 00:31:27,500
<i>Mak bertelefon sampai lewat malam.</i>

318
00:31:28,375 --> 00:31:31,625
<i>Semua orang mengelak
apabila kami cakap nak jual segera.</i>

319
00:31:44,208 --> 00:31:45,041
Helo?

320
00:31:45,041 --> 00:31:47,708
<i>Helo. Saya menyambungkan nombor
yang puan minta.</i>

321
00:31:47,708 --> 00:31:48,666
<i>Sila tunggu.</i>

322
00:31:54,083 --> 00:31:54,916
Helo?

323
00:31:54,916 --> 00:31:57,416
<i>Saya telefon tentang tanah dekat curam.</i>

324
00:31:57,416 --> 00:31:59,000
Puan hilang ke mana?

325
00:31:59,000 --> 00:32:00,875
Puan tak beri pun nombor puan.

326
00:32:00,875 --> 00:32:02,375
Saya ada pembeli.

327
00:32:02,375 --> 00:32:03,708
Yakah?

328
00:32:03,708 --> 00:32:06,875
<i>Ya, malah mereka beri saya kuasa peguam.</i>

329
00:32:06,875 --> 00:32:09,916
Kami akan uruskan semua
supaya kerja puan mudah.

330
00:32:09,916 --> 00:32:11,791
Mereka mahu bina vila di sana.

331
00:32:12,666 --> 00:32:15,000
Okey. Saya akan ke sana sekejap lagi.

332
00:32:15,000 --> 00:32:18,666
Baiklah. Tak sabar rasanya.
Mari kita lakukan.

333
00:32:20,708 --> 00:32:23,791
Kamu dengar, Bambi. Kita balik ke Turkiye.

334
00:32:38,833 --> 00:32:44,583
<i>Neneknya benar-benar definisi
"bersifat kewanitaan".</i>

335
00:32:45,083 --> 00:32:50,458
<i>"Apa saja yang berlaku antara kita,
kekal di antara kita", itu prinsipnya.</i>

336
00:32:50,458 --> 00:32:51,875
- Selamat datang.
- Ya.

337
00:32:51,875 --> 00:32:52,791
Ikut sini.

338
00:32:56,125 --> 00:32:58,583
Datuknya seorang lelaki yang unggul.

339
00:32:58,583 --> 00:32:59,791
Tegap sasa.

340
00:33:00,375 --> 00:33:01,875
Lelaki yang tegap.

341
00:33:03,125 --> 00:33:04,416
Tapi sudah tentu

342
00:33:05,166 --> 00:33:07,625
daya tarikannya hilang

343
00:33:08,208 --> 00:33:09,375
di tempat pengebumian.

344
00:33:09,375 --> 00:33:12,083
Sekejap. Bukankah datuknya
mati kemalangan?

345
00:33:12,875 --> 00:33:14,541
<i>Tidak, tuan.</i>

346
00:33:14,541 --> 00:33:16,375
<i>Cuma neneknya dan pemandu.</i>

347
00:33:16,375 --> 00:33:17,958
- Silakan.
- Terima kasih.

348
00:33:18,458 --> 00:33:19,458
Helo.

349
00:33:20,708 --> 00:33:21,708
Tahniah, tuan.

350
00:33:21,708 --> 00:33:24,583
Tuan beli tanah yang hebat.

351
00:33:24,583 --> 00:33:26,291
Semuanya dah sedia.

352
00:33:26,291 --> 00:33:29,166
Saya dah cakap dengan penjual.
Dia pun datang.

353
00:33:35,500 --> 00:33:36,833
Baiklah kalau begitu.

354
00:36:29,916 --> 00:36:34,916
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad

