1
00:00:08,708 --> 00:00:11,875
- [kuş cıvıltıları]
- [trafik gürültüsü]

2
00:00:16,125 --> 00:00:20,333
[Anne] Şimdi... İçeri girip
en sakin şekilde paramızı çekeceğiz.

3
00:00:22,000 --> 00:00:24,208
- Hadi bitirelim şu işi.
- [Bambi] Hadi.

4
00:00:28,250 --> 00:00:30,791
[huzursuz hafif müzik çalar]

5
00:00:30,791 --> 00:00:32,333
[ofis gürültüsü]

6
00:00:32,333 --> 00:00:33,416
Günaydın.

7
00:00:33,416 --> 00:00:35,375
[sıra sayacı bipler]

8
00:00:35,375 --> 00:00:38,250
- [arkada konuşmalar]
- [huzursuz müzik yükselir]

9
00:00:39,375 --> 00:00:42,500
- [müşteri] İşlem bitiyor, değil mi?
- Evet beyefendi.

10
00:00:43,833 --> 00:00:46,791
Bankonun sonundaki
Gözlüklü Melek'i görüyor musun?

11
00:00:47,708 --> 00:00:50,541
Gözlüklü Melek çok iyi seçim Annem.

12
00:00:51,958 --> 00:00:53,250
[fısıldar] Gel.

13
00:00:53,250 --> 00:00:55,583
[müşteri] Teşekkür ederim, kolay gelsin.

14
00:00:55,583 --> 00:00:58,875
- [telefonlar çalar]
- [huzursuz müzik devam eder]

15
00:01:00,875 --> 00:01:02,416
[Gözlüklü Melek] Günaydın.

16
00:01:02,416 --> 00:01:04,875
Nasıl yardımcı olabilirim size?

17
00:01:04,875 --> 00:01:06,125
Buyurun lütfen.

18
00:01:06,125 --> 00:01:09,583
[ofis gürültüsü ve konuşmalar
arkada devam eder]

19
00:01:09,583 --> 00:01:11,458
[Anne] Ee... [boğazını temizler]

20
00:01:12,500 --> 00:01:14,708
Dün arayıp haber vermiştik.

21
00:01:14,708 --> 00:01:17,833
Ee... Vadeli hesabımızdaki
bütün parayı çekmek istiyoruz.

22
00:01:17,833 --> 00:01:19,208
- [Melek] Tüm parayı?
- Hı hı.

23
00:01:19,208 --> 00:01:21,083
[Melek] Peki, bakalım hemen.

24
00:01:23,458 --> 00:01:25,666
[huzursuz müzik devam eder]

25
00:01:27,000 --> 00:01:29,958
Oo. Yüklü bir miktarmış.

26
00:01:31,000 --> 00:01:34,916
[hafifçe güler] Arkadaşıma sorayım,
paranız gelmiş mi.

27
00:01:36,000 --> 00:01:37,833
[klavye ve fare tıkırtıları]

28
00:01:40,208 --> 00:01:42,708
[klavye ve fare tıkırtıları]

29
00:01:46,291 --> 00:01:48,458
[huzursuz müzik devam eder]

30
00:01:48,458 --> 00:01:50,625
[klavye tıkırtıları boğuk yankılanır]

31
00:01:50,625 --> 00:01:55,583
- [tiz çınlamayla sesler boğuklaşır]
- [tedirgin edici tonlar çalar]

32
00:01:55,583 --> 00:01:58,250
- [deri sap gıcırdar]
- [çınlama devam eder]

33
00:01:58,250 --> 00:02:02,583
- [huzursuz müzik devam eder]
- [tıkırtılar iyice boğuklaşır]

34
00:02:04,125 --> 00:02:06,916
- [sesler normale döner]
- Paranız hazır hanımefendi.

35
00:02:07,541 --> 00:02:10,125
Hepsini çekmek istediğinizden
emin misiniz?

36
00:02:10,125 --> 00:02:11,208
Lütfen.

37
00:02:11,708 --> 00:02:13,625
Peki, hemen hazırlıyorum.

38
00:02:14,125 --> 00:02:17,583
Ben işlemi yaparken
müdürümüzün odasına geçin isterseniz.

39
00:02:17,583 --> 00:02:19,875
- [tedirgin tonlar çalar]
- Neden?

40
00:02:19,875 --> 00:02:21,958
E, imza atmanız gerekiyor.

41
00:02:23,208 --> 00:02:24,625
Müdürün odasında?

42
00:02:24,625 --> 00:02:27,875
Evet, sizinle görüşmek istiyormuş.
Özellikle not düşürmüş.

43
00:02:28,666 --> 00:02:31,708
- [huzursuz müzik devam eder]
- [sesler boğuklaşır]

44
00:02:31,708 --> 00:02:35,291
- [odadan boğuk kadın kahkahaları]
- [sesler normale döner]

45
00:02:35,291 --> 00:02:38,000
Atalım bakalım imzamızı. Gel bebeğim.

46
00:02:48,458 --> 00:02:51,125
[odadan kadın gülüşmeleri]

47
00:02:51,125 --> 00:02:52,208
[müdire] Buyurun.

48
00:02:53,250 --> 00:02:55,708
[kadınlar kahkaha atar]

49
00:02:55,708 --> 00:02:58,750
[gülerek] Adam da demiş ki
"Ararsa niye konuşmayayım?"

50
00:02:58,750 --> 00:03:00,458
[kadınlar kahkaha atar]

51
00:03:00,458 --> 00:03:03,083
Ama ben demiştim,
çok eğlenceli mekân gerçekten.

52
00:03:03,083 --> 00:03:06,375
Vallaha onu bunu bilmem.
Bizimle de geleceksin, haberin olsun.

53
00:03:06,375 --> 00:03:08,791
Vallaha uyar bana ama hesabı size yıkarım.

54
00:03:08,791 --> 00:03:11,083
- [kadın 1] A aa!
- [kadın 2] Bak ya!

55
00:03:11,083 --> 00:03:14,500
- [kadınlar kahkaha atar]
- [sesler boğuklaşır]

56
00:03:14,500 --> 00:03:17,375
- [kadın 2] Gerçekten.
- [kapı sertçe çarpar]

57
00:03:17,375 --> 00:03:20,208
[huzursuz müzik tedirgin tonlarla biter]

58
00:03:20,208 --> 00:03:23,583
Pardon? Nasıl yardımcı olabilirim?

59
00:03:23,583 --> 00:03:25,208
Rahatsız olmasaydınız.

60
00:03:25,208 --> 00:03:28,083
Biz dışarıda
muhabbetinizin bitmesini bekleyebiliriz.

61
00:03:28,083 --> 00:03:31,083
Keyfiniz gelince
işlemimizi gerçekleştirirsiniz.

62
00:03:33,500 --> 00:03:34,916
Şey...

63
00:03:35,916 --> 00:03:39,166
Biz paramızı çekeceğiz de,
imza atmamız gerekiyormuş.

64
00:03:39,166 --> 00:03:44,416
Haa, siz misiniz?
Ben sizi özellikle görmek istedim.

65
00:03:44,416 --> 00:03:47,000
[tedirgin tonlar çalar]

66
00:03:47,000 --> 00:03:47,958
Neden?

67
00:03:47,958 --> 00:03:51,708
Yani bu kadar çok parayı
vadesinden önce kim çeker,

68
00:03:51,708 --> 00:03:53,625
merak ettim açıkçası.

69
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- Uygun muymuş tipimiz?
- Pardon, anlamadım?

70
00:03:57,833 --> 00:04:00,416
Sırf kendi merakınız için
prosedür uyduruyorsunuz.

71
00:04:00,416 --> 00:04:03,000
-Öyle mi?
- Olur mu öyle şey hanımefendi?

72
00:04:03,000 --> 00:04:06,791
Büyük bir kazançtan olacaksınız.
Bu tamamen sizin iyiliğiniz için.

73
00:04:06,791 --> 00:04:09,208
- [müdire] Yazık günah.
- Hiç zannetmiyorum.

74
00:04:09,208 --> 00:04:12,458
Sırf parayı
bankanızda tutmak için yapıyorsunuz.

75
00:04:12,458 --> 00:04:14,541
Ayrıca tavrınız da hiç hoş değil.

76
00:04:16,875 --> 00:04:18,833
Verin artık şu kâğıdı, imzalayacağım.

77
00:04:18,833 --> 00:04:22,041
Siz de kan kardeşlerinizle
kan kahvelerinizi içmeye devam edersiniz.

78
00:04:22,625 --> 00:04:23,500
A aa!

79
00:04:24,000 --> 00:04:26,166
[huzursuz tonlar çalar]

80
00:04:27,041 --> 00:04:29,916
- [fısıldayarak] Kalkalım biz.
- Tamam. Ben arayacağım sizi.

81
00:04:29,916 --> 00:04:31,125
[kıkırdar] Görüşürüz.

82
00:04:32,000 --> 00:04:34,208
- Tamam, hadi görüşürüz.
- [müdire] Görüşürüz.

83
00:04:34,208 --> 00:04:36,583
[huzursuz hafif müzik çalar]

84
00:04:40,125 --> 00:04:43,458
Yalnız paranızı teslim etme kararı
benim tasarrufumda,

85
00:04:43,458 --> 00:04:44,958
bunu belirtmek isterim.

86
00:04:44,958 --> 00:04:48,375
- [tiz çınlama]
- [tedirgin tonlar çalar]

87
00:04:50,416 --> 00:04:51,541
Hanımefendi.

88
00:04:52,500 --> 00:04:56,208
Ben çok merak ediyorum,
siz sabahları uyanır uyanmaz

89
00:04:56,208 --> 00:05:00,291
dudaklarınızı kan kâsesine mi
daldırıyorsunuz, ha?

90
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
[huzursuz müzik devam eder]

91
00:05:09,708 --> 00:05:14,583
Yürü Bambim.
Başka şubeden çekeriz paramızı.

92
00:05:14,583 --> 00:05:16,208
[kapı açılır]

93
00:05:16,208 --> 00:05:17,250
Hanımefendi!

94
00:05:18,291 --> 00:05:20,833
Hanımefendi, gelin verelim paranızı.

95
00:05:20,833 --> 00:05:23,375
- [huzursuz müzik devam eder]
- [ofis gürültüsü]

96
00:05:23,375 --> 00:05:26,458
Haklısınız yani.
Para sizin, çekmek en doğal hakkınız.

97
00:05:26,458 --> 00:05:28,875
Siz beni yanlış anladınız.

98
00:05:28,875 --> 00:05:30,041
Lütfen.

99
00:05:33,250 --> 00:05:34,750
- Peki.
- Arkadaşlar.

100
00:05:34,750 --> 00:05:38,458
Hemen evrakları hazırlayalım parayla.
Hanımefendiyi bekletmeyelim.

101
00:05:41,583 --> 00:05:43,833
Ben de sizi odaya alayım,
kahve söyleyeyim.

102
00:05:43,833 --> 00:05:45,333
İçmeyeceğim. Parayı alıp...

103
00:05:45,333 --> 00:05:47,833
Tamam, anladım.
Parayı ve evrakları getiriyorum.

104
00:05:47,833 --> 00:05:49,458
Lütfen ayakta kalmayın.

105
00:05:49,458 --> 00:05:51,333
[huzursuz müzik yükselir]

106
00:05:54,458 --> 00:05:57,083
Kısa bekleteceğim sizi, hemen geliyorum.

107
00:06:03,000 --> 00:06:04,125
Hemen polisi ara.

108
00:06:04,125 --> 00:06:06,083
- Otelci anne kız burada.
- Anlamadım?

109
00:06:06,083 --> 00:06:08,833
[fısıldayarak] Polisi ara diyorum.
Otel katili anne burada.

110
00:06:10,416 --> 00:06:13,500
[tempolu huzursuz müzik çalar]

111
00:06:14,875 --> 00:06:17,083
Kapıları kilitleyelim.
Acil durum. Çaktırma.

112
00:06:18,666 --> 00:06:19,541
[müdire] Çaktırma.

113
00:06:29,750 --> 00:06:33,666
- [anahtar ve kilit tıkırdar]
- [huzursuz müzik yükselir]

114
00:06:37,375 --> 00:06:40,333
[huzursuz esrarengiz müzik çalar]

115
00:06:44,000 --> 00:06:46,125
- [müzik biter]
- [yol gürültüsü]

116
00:06:46,125 --> 00:06:48,333
Anne kız bankadalarmış, ihbar gelmiş.

117
00:06:48,833 --> 00:06:51,083
Tamam komiserim.
Konum atın, geliyoruz biz de.

118
00:06:51,583 --> 00:06:53,250
Tamamdır. Tamamdır.

119
00:06:55,000 --> 00:06:56,208
Hadi bas.

120
00:06:56,208 --> 00:06:58,875
[konsola vurur, güler]
Bu sefer köşeye sıkıştırdık.

121
00:06:58,875 --> 00:07:02,583
- [tempolu tedirgin müzik çalar]
- [polis sireni]

122
00:07:02,583 --> 00:07:04,666
[şiddetli motor sesi]

123
00:07:11,666 --> 00:07:13,166
[ofis gürültüsü]

124
00:07:14,083 --> 00:07:16,125
[Melek] Sayfanın altına bir imza.

125
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
[tedirgin müzik sakin devam eder]

126
00:07:20,083 --> 00:07:22,125
[arkada konuşmalar]

127
00:07:27,125 --> 00:07:29,750
- [müdire] Nerede bu polis?
- Haber verdim, geliyorlar.

128
00:07:29,750 --> 00:07:31,333
[müdire] Güzel.

129
00:07:33,875 --> 00:07:34,708
Az kaldı.

130
00:07:37,541 --> 00:07:39,333
[anlaşılmayan konuşmalar]

131
00:07:39,333 --> 00:07:41,791
[tedirgin müzik devam eder]

132
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
[kapı bipler]

133
00:08:01,958 --> 00:08:03,375
Açar mısınız kapıyı?

134
00:08:05,083 --> 00:08:07,000
- [kapı tıkırdar]
- Açar mısınız kapıyı?

135
00:08:07,000 --> 00:08:08,041
[cam tıklanır]

136
00:08:08,041 --> 00:08:10,208
Açın kapıyı. Annem içeride.

137
00:08:10,208 --> 00:08:12,541
- Açar mısınız? Kapıyı açın.
- [kapı gümbürder]

138
00:08:13,458 --> 00:08:16,291
[tedirgin müzik yükselir ve temposu artar]

139
00:08:20,500 --> 00:08:22,125
[beyaz gürültü]

140
00:08:24,291 --> 00:08:26,583
Duymuyor musunuz?
Kapıyı açın. Annem içeride.

141
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
Hâlâ gelmediler. Ne yapacağız?

142
00:08:29,041 --> 00:08:33,250
[müdire] Daha fazla bekletemem.
Bir şekilde oyalayacağım işte.

143
00:08:33,250 --> 00:08:34,875
Müdürüm, dikkatli olun.

144
00:08:38,083 --> 00:08:41,791
[tedirgin tempolu müzik devam eder]

145
00:08:41,791 --> 00:08:43,583
[tiz gerilim tonu çalar]

146
00:08:48,041 --> 00:08:50,500
Paranız hazır, artık alıp gidebilirsiniz.

147
00:08:51,583 --> 00:08:56,500
- [gerilim tonu çalar]
- [uzakta sürekli siren sesleri]

148
00:08:58,250 --> 00:09:00,875
[tedirgin tempolu müzik devam eder]

149
00:09:07,166 --> 00:09:10,041
[tedirgin müzik gitgide yükselir]

150
00:09:12,666 --> 00:09:14,375
[müdire hafifçe inler]

151
00:09:16,875 --> 00:09:19,083
[müdire güçlükle derin nefes verir]

152
00:09:20,416 --> 00:09:23,000
[tedirgin tempolu müzik devam eder]

153
00:09:23,000 --> 00:09:24,250
[kapı kilitlenir]

154
00:09:25,500 --> 00:09:27,708
[uzakta sürekli siren sesleri]

155
00:09:42,000 --> 00:09:44,250
- [kapı tıklanır]
- [güvenlik] Müdire Hanım?

156
00:09:44,250 --> 00:09:46,875
- Müdire Hanım, iyi misiniz?
- [müdire nefes verir]

157
00:09:46,875 --> 00:09:50,208
[güvenlik] Müdire Hanım! Aç kapıyı! Aç!

158
00:09:50,208 --> 00:09:52,250
[tedirgin müzik zirve yapar]

159
00:09:52,250 --> 00:09:55,333
- Ne yapıyor? [gergin nefes alır]
- [kapı tıklanır]

160
00:09:55,333 --> 00:09:59,083
- [tedirgin müzik devam eder]
- [uzakta sürekli siren sesleri]

161
00:09:59,083 --> 00:10:01,833
[panikle] Bir şey yapıyor.
Bir şey yapıyor içeride!

162
00:10:01,833 --> 00:10:02,916
Aç kapıyı, aç!

163
00:10:02,916 --> 00:10:04,708
[gümbürtüler]

164
00:10:05,958 --> 00:10:06,791
[efor sesi]

165
00:10:06,791 --> 00:10:08,208
[kapıya vurulur]

166
00:10:09,125 --> 00:10:11,250
- [kapıya sertçe vurulur]
- [tıkırtılar]

167
00:10:11,250 --> 00:10:13,291
[kapıya vurulur]

168
00:10:19,666 --> 00:10:22,791
- [yaklaşan siren sesleri]
- [tedirgin müzik devam eder]

169
00:10:30,250 --> 00:10:33,625
- [şiddetli siren sesleri]
- [polis] Çevreyi emniyete alın.

170
00:10:35,250 --> 00:10:38,166
[kapı koluna sertçe vurulur]

171
00:10:39,166 --> 00:10:40,208
[şıngırtı]

172
00:10:43,250 --> 00:10:46,166
- [Gözlüklü Melek çığlık atar]
- [polis] Aç, kapıyı aç.

173
00:10:48,708 --> 00:10:51,416
- [fısıldayarak] Bambim.
- [ağlamaklı] Annem!

174
00:10:51,416 --> 00:10:55,166
- Bebeğim. Hadi adamıza gidelim.
-İyi olur Annem.

175
00:10:55,166 --> 00:10:58,458
- Teknemizin kalkmasına 15 dakika var.
- Yetişiriz. Çok yakın.

176
00:10:58,458 --> 00:11:00,583
[tedirgin müzik sakin devam eder]

177
00:11:00,583 --> 00:11:03,916
- Bu taraftan. Hızlı ama koşmadan.
- Tamam.

178
00:11:03,916 --> 00:11:05,291
[yaklaşan araç gürültüsü]

179
00:11:05,291 --> 00:11:07,375
[ambulans sireni]

180
00:11:08,666 --> 00:11:10,666
[ambulans kapısı açılır, kapanır]

181
00:11:10,666 --> 00:11:14,125
- [martı sesleri]
- [huzursuz esrarengiz müzik çalar]

182
00:11:18,041 --> 00:11:20,041
[arkada konuşmalar]

183
00:11:25,583 --> 00:11:28,583
[Bambi] Atlattık. Gelen giden yok Annem.

184
00:11:28,583 --> 00:11:30,458
[Anne] Başardık çünkü bebeğim.

185
00:11:30,458 --> 00:11:32,750
-Şu limanı görüyor musun?
- Hı hı.

186
00:11:32,750 --> 00:11:34,416
Teknemiz orada işte.

187
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
[polis] Hey!

188
00:11:40,500 --> 00:11:42,291
- Koş!
- [polis] Dur, dur! Kaçma!

189
00:11:42,291 --> 00:11:44,208
- [Bambi] Anne.
- [Anne] Koş.

190
00:11:44,208 --> 00:11:46,500
[tempolu gergin müzik çalar]

191
00:11:46,500 --> 00:11:47,708
[tezahüratlar]

192
00:11:47,708 --> 00:11:51,333
- Anne, ne oluyor?
- Dur. Sakin ol. Yakın dur bana.

193
00:11:51,333 --> 00:11:54,583
- [gergin müzik devam eder]
- [alkış ve tezahüratlar]

194
00:11:58,166 --> 00:11:59,166
[Anne] Pardon.

195
00:12:04,958 --> 00:12:06,458
[ateş harlar]

196
00:12:13,791 --> 00:12:15,208
[adam] Bravo!

197
00:12:15,208 --> 00:12:16,500
Koş bebeğim.

198
00:12:16,500 --> 00:12:19,458
- [homurtular]
- [adam] Bravo!

199
00:12:19,458 --> 00:12:23,500
- [tedirgin müzik çalar]
- [telsizden konuşmalar]

200
00:12:23,500 --> 00:12:26,583
- [deklanşör sesleri]
- [uzakta siren sesi]

201
00:12:28,083 --> 00:12:31,375
- [sedye tıkırdar]
- [telsiz gürültüsü]

202
00:12:31,375 --> 00:12:34,000
[polis telsizden]
<i>Şüphelilerin peşindeyiz. Takipteyiz.</i>

203
00:12:34,000 --> 00:12:36,875
<i>Merkeze doğru koşuyorlar.
Limandan merkeze kaçıyorlar.</i>

204
00:12:38,125 --> 00:12:40,208
[polis 2] <i>Anlaşıldı. Peşlerindeyiz.</i>

205
00:12:41,708 --> 00:12:46,750
- [gergin tempolu müzik çalar]
- [Anne ve Bambi nefes nefese]

206
00:12:46,750 --> 00:12:50,333
- [polis] Dur, polis! Dur! Durun dedim!
- [polis 2] Polis, dur!

207
00:12:50,333 --> 00:12:51,541
[Anne] Koş!

208
00:12:56,291 --> 00:12:57,666
[polis uzaktan] Durun! Dur!

209
00:13:00,500 --> 00:13:02,958
[gergin müzik devam eder]

210
00:13:02,958 --> 00:13:07,291
Bambim. Onlara ne kadar
sıkı yüzücüler olduğumuzu göstereceğiz.

211
00:13:07,875 --> 00:13:09,625
- Seni çok iyi anladım.
- [polis] Dur!

212
00:13:12,000 --> 00:13:14,166
-Çok iyi fikir.
- [polis 2] Kıpırdamayın!

213
00:13:20,916 --> 00:13:24,916
[gergin müzik beklentiyle
gitgide yükselir]

214
00:13:30,625 --> 00:13:32,375
[müzik zirve yapar]

215
00:13:38,500 --> 00:13:40,125
[polis] Aç, aç, aç!

216
00:13:41,250 --> 00:13:42,583
[gergin müzik devam eder]

217
00:13:50,125 --> 00:13:53,083
[huzursuz esrarengiz tempolu müzik çalar]

218
00:14:03,958 --> 00:14:08,375
- [müzik tedirgin tonlarla biter]
- [martı ve cırcır böceği sesleri]

219
00:14:15,041 --> 00:14:18,000
[kasvetli esrarengiz müzik çalar]

220
00:14:23,291 --> 00:14:25,291
[nefes nefese]

221
00:14:45,208 --> 00:14:48,541
- [kuş cıvıltıları]
- [nefes nefese]

222
00:14:51,125 --> 00:14:52,666
[Bambi nefes nefese]

223
00:14:52,666 --> 00:14:55,458
- [Bambi İngilizce] Su alabilir miyim?
- [Yunanca] Tabii.

224
00:14:59,083 --> 00:15:00,500
[fermuar sesi]

225
00:15:07,500 --> 00:15:08,708
[İngilizce] Teşekkürler.

226
00:15:12,125 --> 00:15:14,958
[kasvetli esrarengiz müzik devam eder]

227
00:15:15,916 --> 00:15:20,833
[Bambi Türkçe iç ses] <i>Adamızdayız.
Teknemize son anda yetişip bindik.</i>

228
00:15:21,916 --> 00:15:27,583
<i>Her gün bu tepeye tırmanıyorum.
Karşıda kalan çiçek tarlamıza bakmak için.</i>

229
00:15:27,583 --> 00:15:29,625
[huzursuz müzik çalar]

230
00:15:29,625 --> 00:15:31,833
<i>Tatlı bir anı olacaktı hesapta.</i>

231
00:15:33,375 --> 00:15:36,958
<i>Keşke kazasız belasız
atabilseydik o imzayı.</i>

232
00:15:38,166 --> 00:15:41,166
<i>Keşke hiç karşılaşmasaydık
o banka müdürüyle.</i>

233
00:15:46,333 --> 00:15:48,166
<i>Paralel evrende bir yerde</i>

234
00:15:48,166 --> 00:15:52,375
<i>çiçek tarlasını tatlı tatlı seyreden
bir Bambi'yle Annesi olabilir.</i>

235
00:15:53,500 --> 00:15:55,041
<i>Ama onlar biz değiliz.</i>

236
00:15:56,208 --> 00:16:00,583
<i>Biz her türlü olasılık hesabında
sıçıp batırmış Bambi'yle Annesiyiz.</i>

237
00:16:02,833 --> 00:16:05,833
[huzursuz müzik yükselir ve biter]

238
00:16:05,833 --> 00:16:09,375
Elbette verebilirim size gerçek ismini.

239
00:16:10,000 --> 00:16:13,791
[Uzak Akraba] Ne kadar hicap etsem de
akrabam oluyor maalesef.

240
00:16:13,791 --> 00:16:15,000
[ofis gürültüsü]

241
00:16:15,000 --> 00:16:18,583
Aslında otelde rastladığımızda
vermiştim adını size.

242
00:16:18,583 --> 00:16:22,541
Evet, öyleymiş. Rica etsek
başka bilgiler de verebilir misiniz bize?

243
00:16:23,291 --> 00:16:27,250
O zaman siz sorun kuzum,
ben anlatayım size o uğursuzu.

244
00:16:28,083 --> 00:16:30,125
İşlediği cinayetlerle beraber.

245
00:16:30,125 --> 00:16:33,416
- [Nova Norda - "Bataklık" çalar]
<i>- ♪ ...ne de mutsuz ♪</i>

246
00:16:33,416 --> 00:16:36,958
<i>♪ Aklın yaramaz
Bedenin yorulmaz ♪</i>

247
00:16:36,958 --> 00:16:40,791
<i>- ♪ Kalbin darılmaz ama yine de ♪</i>
- [martı sesleri]

248
00:16:40,791 --> 00:16:42,083
<i>♪ Yarın bilinmez ♪</i>

249
00:16:42,083 --> 00:16:43,833
<i>♪ Sen, ben bilinmez ♪</i>

250
00:16:43,833 --> 00:16:46,375
<i>♪ Belki de sürmez ama kime ne? ♪</i>

251
00:16:46,375 --> 00:16:49,375
[şarkı ihtişamlı tonlarla yükselir]

252
00:16:50,666 --> 00:16:56,541
<i>- ♪ Gidiyoruz ama nereye? ♪</i>
- [dize yankılanır]

253
00:16:57,166 --> 00:17:03,458
<i>- ♪ Gücüm hiç yok dur demeye ♪</i>
- [dize yankılanır]

254
00:17:03,458 --> 00:17:06,750
<i>♪ Tek kaçışım daha, daha derine..."</i>

255
00:17:06,750 --> 00:17:09,625
- [şarkı kulaklıkta devam eder]
<i>-</i>[Bambi] Günaydın Anne.

256
00:17:12,875 --> 00:17:15,166
- Dışarıda hava çok güzel.
- [kuş cıvıltıları]

257
00:17:17,583 --> 00:17:18,583
Günaydın.

258
00:17:19,708 --> 00:17:25,250
Senin için küveti doldurmamı ister misin?
Sonra birlikte kahvaltıya ineriz.

259
00:17:26,750 --> 00:17:29,208
- Ben odamızda kalayım.
- [sigaralık tıkırdar]

260
00:17:32,958 --> 00:17:36,291
- Anne, günlerdir yıkanmıyorsun.
- [çakmak tıkırdar]

261
00:17:36,291 --> 00:17:39,250
Dışarı çıkmıyorsun.
Ne zaman bitecek Ağır Yürek Günlerin?

262
00:17:39,250 --> 00:17:42,208
Bu, Ağır Yürek Günleri değil.
Bu, Dibe Gidiyoruz Hissi.

263
00:17:43,041 --> 00:17:44,458
[sigara cızırdar]

264
00:17:44,458 --> 00:17:45,958
[çakmak tıkırdar]

265
00:17:46,875 --> 00:17:48,416
Daha kötüsü, daha beteri.

266
00:17:48,416 --> 00:17:51,083
[kasvetli hafif müzik çalar]

267
00:17:51,083 --> 00:17:52,833
[Anne] Eğer yıkanırsam,

268
00:17:52,833 --> 00:17:57,541
saçımı tarar, dişimi fırçalarsam
iyi bir şey yapmış olurum kendim için.

269
00:17:58,458 --> 00:18:02,208
- Belki yanlışlıkla kendimi iyi hissederim.
- Ne güzel olur işte!

270
00:18:02,208 --> 00:18:07,000
Hayır. Böyle berbat kalmalıyım.
Mutlak bir yenilgi hissinin pençelerinde.

271
00:18:07,500 --> 00:18:08,916
Mahvettim her şeyi.

272
00:18:09,791 --> 00:18:12,333
-Çünkü tedbirsiz davrandın.
- Hı hı.

273
00:18:12,333 --> 00:18:16,250
Çünkü annenden kalan malları mülkleri
çok çabuk elden çıkardın.

274
00:18:16,250 --> 00:18:19,541
Evet. Beş parasız kalmamıza sebep oldum.

275
00:18:19,541 --> 00:18:22,000
[kasvetli müzik devam eder]

276
00:18:22,000 --> 00:18:26,041
Bak. Varımız yoğumuz bu bizim.

277
00:18:26,916 --> 00:18:28,375
Gün geçtikçe eriyor.

278
00:18:28,375 --> 00:18:31,125
[Bambi] <i>Bu gerçekten de kalan son paramız.</i>

279
00:18:31,125 --> 00:18:34,541
<i>Adaya gelir gelmez sattık
Anneme anneannesinden kalan yüzüğü.</i>

280
00:18:34,541 --> 00:18:38,041
- [kasvetli müzik biter]
- [dükkânda taverna müziği çalar]

281
00:18:38,041 --> 00:18:41,000
Hadi bebeğim. Çıkar artık yüzüğü.

282
00:18:50,541 --> 00:18:51,958
[ağlamaklı nefes verir]

283
00:18:53,916 --> 00:18:55,583
[bileklikler şıngırdar]

284
00:18:57,625 --> 00:18:58,791
[Yunanca] Hanımefendi.

285
00:19:04,166 --> 00:19:05,083
Nasıl yani?

286
00:19:05,875 --> 00:19:07,125
[İngilizce] Bu kadar mı?

287
00:19:07,125 --> 00:19:10,333
Ne bekliyordunuz? Ederi bu.

288
00:19:16,250 --> 00:19:17,375
[Türkçe] Hadi bebeğim.

289
00:19:19,375 --> 00:19:22,458
- [kasvetli tonlar çalar]
- [kuş cıvıltıları]

290
00:19:22,458 --> 00:19:25,291
Ne satacak arsa
ne de bankada çekecek para var.

291
00:19:27,291 --> 00:19:31,666
Ben hayatım boyunca çalışmadım.
Şimdi burada ne yapacağız?

292
00:19:31,666 --> 00:19:34,583
Nasıl yaşayacağız biz burada?
Neyle geçineceğiz?

293
00:19:35,333 --> 00:19:38,541
[Bambi] <i>Çok korkuyorum Anne
senin bu Dibe Gidiyoruz Hissi'nden.</i>

294
00:19:40,041 --> 00:19:42,250
[mutsuz müzik çalar]

295
00:19:42,250 --> 00:19:45,916
- Ne diyorum biliyor musun?
<i>-</i> Dinliyorum.

296
00:19:47,708 --> 00:19:50,625
Eğer en dibe inmeye zorlarsam kendimi,

297
00:19:52,083 --> 00:19:56,625
hırstan gözü dönmüş bir dalgıç gibi
en derinlere inersem...

298
00:19:56,625 --> 00:19:57,708
[Bambi] Ee?

299
00:19:58,375 --> 00:20:01,250
O zaman yukarı çıktığımda
yanımda bir çıkış yolu olur.

300
00:20:02,125 --> 00:20:03,000
[kıkırdar]

301
00:20:05,375 --> 00:20:08,250
[ağlamaklı nefes alır]
Tabii yukarı çıkabilirsem.

302
00:20:09,416 --> 00:20:10,708
Vurgun yemeden.

303
00:20:11,416 --> 00:20:13,375
Çok hesaplı kitaplı bütün bunlar Anne.

304
00:20:14,958 --> 00:20:18,208
- Hadi yalnız bırak beni şimdi.
- Olmaz. İsteme benden bunu.

305
00:20:18,208 --> 00:20:20,583
Buzlar Kraliçesi, hep senin yüzünden!

306
00:20:21,333 --> 00:20:25,083
Hazıra dağ dayanmaz, satıp savma.
Yarın öbür gün ne yiyeceksin işte!

307
00:20:26,041 --> 00:20:27,750
[iç çeker]

308
00:20:27,750 --> 00:20:29,833
[mutsuz müzik devam eder]

309
00:20:42,833 --> 00:20:44,041
Acaba, diyorum...

310
00:20:47,083 --> 00:20:48,625
...annem hiç ölmedi mi?

311
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Ha?

312
00:20:52,625 --> 00:20:55,083
Hayatta kalabilmek için
ben mi öyle sandım?

313
00:20:57,291 --> 00:20:59,166
Kesin takip ettiriyor beni.

314
00:21:00,666 --> 00:21:04,791
Tam ondan kurtulduğumu sandığım an
karşıma çıkabilmek için.

315
00:21:04,791 --> 00:21:08,791
[derin nefes alır]
O anın dehşetinde beni boğabilmek için.

316
00:21:13,750 --> 00:21:17,125
[cıklar] Ama bir yandan da diyorum ki

317
00:21:18,666 --> 00:21:21,791
hayatta olsa mirasını yiyemezdik.

318
00:21:21,791 --> 00:21:23,666
[gülerek] Kuruşunu harcayamazdık.

319
00:21:23,666 --> 00:21:26,375
Satıp savamazdık öyle
mallarını mülklerini.

320
00:21:28,625 --> 00:21:31,791
[Anne ağlamaklı nefes verip alır]

321
00:21:31,791 --> 00:21:34,166
- Uyuyalım mı Anneciğim?
- Hı hı.

322
00:21:35,500 --> 00:21:37,041
Uyuyalım. [hafifçe güler]

323
00:21:43,041 --> 00:21:46,375
- [mutsuz müzik huzursuz tonla biter]
- [topuklu ayakkabı tıkırdar]

324
00:21:49,583 --> 00:21:54,083
[annesi] O bebeği kucağına alamayacak.
Doğumdan sonra yok edeceğim.

325
00:21:54,916 --> 00:21:59,166
Gerekirse, yani direnirse o da gider.
Onu da yok ederim.

326
00:21:59,166 --> 00:22:01,125
[babası] Yok artık,
o kadar uzun boylu değil.

327
00:22:01,791 --> 00:22:05,458
Ne "Yok artık"? Rezil rüsva olduk!
Bizi düşürdüğü hâle bak.

328
00:22:07,458 --> 00:22:09,625
Ya, tamam. Bebek konusunda haklısın.

329
00:22:09,625 --> 00:22:12,833
O bizden değil sonuçta. Ama o bizim.

330
00:22:14,333 --> 00:22:16,208
Onu kaybetmeyi göze alamam.

331
00:22:20,458 --> 00:22:23,833
[kasvetli dokunaklı müzik çalar]

332
00:22:29,291 --> 00:22:31,208
[babası iç çeker]

333
00:22:34,708 --> 00:22:37,833
- [sessizce hıçkırarak ağlar]
- [yaklaşan ayak sesleri]

334
00:22:37,833 --> 00:22:42,000
[kapı büyük gıcırtıyla açılır]

335
00:23:02,625 --> 00:23:05,208
[koridorda kapı açılır, kapanır]

336
00:23:11,708 --> 00:23:15,208
[kapı büyük gıcırtıyla kapanır]

337
00:23:17,041 --> 00:23:19,291
[kasvetli dokunaklı müzik biter]

338
00:23:19,291 --> 00:23:21,291
[kurma mekanizması tıkırdar]

339
00:23:21,291 --> 00:23:26,833
- [ürpertici müzik çalar]
- [müzik kutusundan klasik müzik çalar]

340
00:23:55,375 --> 00:23:57,333
[ürpertici müzik yükselir]

341
00:24:08,708 --> 00:24:10,791
[ürpertici müziğin temposu artar]

342
00:24:36,875 --> 00:24:40,791
[müzik kutusundan klasik müzik devam eder]

343
00:24:40,791 --> 00:24:44,833
[ürpertici tempolu müzik devam eder]

344
00:24:55,833 --> 00:24:58,333
[ürpertici tempolu müzik biter]

345
00:24:58,333 --> 00:25:02,041
[müzik kutusunun sesi
huzursuz edici şekilde bozulur]

346
00:25:02,041 --> 00:25:06,000
[huzursuz müzik kutusu müziği devam eder]

347
00:25:06,000 --> 00:25:09,083
[ritmik saat tıkırtıları]

348
00:25:12,125 --> 00:25:13,791
[sesler boğuklaşır]

349
00:25:13,791 --> 00:25:15,583
[fren ve lastik gıcırtısı]

350
00:25:15,583 --> 00:25:17,666
[çok şiddetli çarpışma sesi]

351
00:25:17,666 --> 00:25:20,625
[soğutma sistemi gürültüsü]

352
00:25:33,958 --> 00:25:37,208
[Uzak Akraba] Cenazede herkes
aynı soruyu soruyordu.

353
00:25:38,666 --> 00:25:43,916
Muntazam servis kontrolü yapılan
bir aracın frenleri nasıl olur da tutmaz?

354
00:25:43,916 --> 00:25:45,541
[huzursuz hafif müzik çalar]

355
00:25:45,541 --> 00:25:47,416
Cevap herkesin malumu.

356
00:25:48,250 --> 00:25:49,958
O uğursuz yaptı.

357
00:25:50,875 --> 00:25:53,791
Gecesinde garaja girdiğini gören var

358
00:25:53,791 --> 00:25:57,666
ama tabii başta uyanamıyorlar
cinayet girişimine.

359
00:25:57,666 --> 00:26:00,500
- [müzik biter]
- [kuş cıvıltıları]

360
00:26:00,500 --> 00:26:03,416
[martı ve cırcır böceği sesleri]

361
00:26:06,041 --> 00:26:08,625
[rüzgâr çanları tıngırdar]

362
00:26:19,166 --> 00:26:22,166
[huzursuz tonlar çalar]

363
00:26:31,250 --> 00:26:34,416
[kasvetli huzursuz müzik çalar]

364
00:26:39,625 --> 00:26:41,083
[karga gaklar]

365
00:26:46,166 --> 00:26:51,250
[kargalar gaklar]

366
00:26:52,541 --> 00:26:55,125
[tiz gerilim tonları çalar]

367
00:26:55,125 --> 00:26:56,833
[karga gaklar]

368
00:26:58,791 --> 00:27:00,125
Sen yaşıyorsun.

369
00:27:00,125 --> 00:27:04,125
- [sert gerilim tonları çalar]
- [yankılı] Ne sandın? Saklandım.

370
00:27:05,208 --> 00:27:06,416
Ölmüş gibi yaptım.

371
00:27:07,500 --> 00:27:08,750
Seni cezalandırmak için.

372
00:27:09,791 --> 00:27:11,791
[gerilim tonları çalar]

373
00:27:13,833 --> 00:27:15,875
Beni affetmeyecek misin anne?

374
00:27:18,125 --> 00:27:20,000
Bir gün olsun sevmeyecek misin beni?

375
00:27:20,000 --> 00:27:22,375
[gerilim tonları çalar]

376
00:27:22,375 --> 00:27:26,166
Bir anne karga kadar
istemeyecek misin kızını?

377
00:27:26,666 --> 00:27:29,958
Cezanı çekeceksin. Yakında.

378
00:27:29,958 --> 00:27:32,166
[huzursuz müzik devam eder]

379
00:27:32,166 --> 00:27:33,916
[ağlamaklı] Benim cezam sendin.

380
00:27:35,625 --> 00:27:37,125
Benim cezam sendin.

381
00:27:38,541 --> 00:27:39,833
Benim cezam sendin.

382
00:27:39,833 --> 00:27:42,791
- [karga gaklar]
- [sert gerilim tonları çalar]

383
00:27:43,541 --> 00:27:44,625
[Bambi] Anne.

384
00:27:44,625 --> 00:27:45,958
[müzik ve tonlar biter]

385
00:27:46,583 --> 00:27:47,541
İyi misin?

386
00:27:50,041 --> 00:27:51,666
[kuş cıvıltıları]

387
00:27:55,958 --> 00:27:58,583
Bir şey mi oldu? Anlat bana istersen.

388
00:28:03,458 --> 00:28:06,750
Dışarıya çıkalım mı?
Biraz hava alalım istersen.

389
00:28:08,083 --> 00:28:09,958
[hafifçe ağlamaklı güler]

390
00:28:10,583 --> 00:28:12,000
[yaprak hışırtısı]

391
00:28:12,000 --> 00:28:16,291
[hafif rüzgâr uğultusu
ve kıyıya vuran dalga sesleri]

392
00:28:18,500 --> 00:28:21,791
- [hüzünlü müzik çalar]
- [kuş cıvıltıları]

393
00:28:38,416 --> 00:28:40,291
[Bambi] İyi geldi sanki, ha?

394
00:28:44,708 --> 00:28:46,916
[hüzünlü müzik yavaşça biter]

395
00:28:46,916 --> 00:28:52,125
[Bambi] Seni öyle görünce çok korktum.
Kendi kendine konuşuyordun.

396
00:28:53,166 --> 00:28:57,541
[Anne] Bir an annemi gördüm sandım.
Otele gelmiş sandım.

397
00:28:58,750 --> 00:29:00,625
Kafamın içindeymiş her şey.

398
00:29:02,125 --> 00:29:04,791
Sahiden de daha betermiş
bu Dibe Gidiyoruz Hissi,

399
00:29:05,750 --> 00:29:07,000
Ağır Yürek Günlerinden.

400
00:29:08,083 --> 00:29:09,666
Demiştim sana bebeğim.

401
00:29:10,250 --> 00:29:13,583
Biz onu bitirmezsek o bizi bitirecek.
Farkındasın, değil mi?

402
00:29:13,583 --> 00:29:14,958
Öyle görünüyor.

403
00:29:16,458 --> 00:29:19,666
Artık bir şey yapmalısın.
Bizi bu durumdan çıkarmalısın.

404
00:29:20,625 --> 00:29:23,875
- Bambim, burası.
- Yoksa gidişat gerçekten hiç iyi değil.

405
00:29:23,875 --> 00:29:25,541
Bambim, burası diyorum.

406
00:29:25,541 --> 00:29:27,708
Annemin tıpkı burası gibi
bir arsası vardı.

407
00:29:27,708 --> 00:29:30,833
- Satmadığı, sakladığı, benim de unuttuğum.
- Gerçekten mi?

408
00:29:32,041 --> 00:29:35,000
Evet. Burayı görünce aklıma geldi.
Aynı böyle bir yerdi.

409
00:29:35,000 --> 00:29:36,500
Neredeydi peki bu arsa?

410
00:29:36,500 --> 00:29:40,541
İnsanların alt alta üst üste
tatil yaptığı bir yerde. Dönümlerce.

411
00:29:41,166 --> 00:29:42,583
Çok mu para eder?

412
00:29:43,166 --> 00:29:45,000
Sana şu kadarını söyleyeyim.

413
00:29:45,000 --> 00:29:47,375
Önümüzdeki birkaç yıl
hiç para düşünmeyeceğiz.

414
00:29:47,375 --> 00:29:51,625
Anne, bak. Yine kurtardın bizi.
Bir çıkış yolu buldun.

415
00:29:52,416 --> 00:29:55,625
O arsayı satacağız Bambim.
Karşıya geçeceğiz, Türkiye'ye.

416
00:29:55,625 --> 00:29:57,875
Ama polis her yerde bizi arıyor.

417
00:29:58,541 --> 00:30:01,458
İki aydır buradayız, unutmuşlardır.

418
00:30:03,166 --> 00:30:04,416
Hiç sanmıyorum.

419
00:30:04,416 --> 00:30:06,916
- [kuş cıvıltıları]
- [hafif rüzgâr uğultusu]

420
00:30:06,916 --> 00:30:09,000
[kıyıya vuran dalga sesleri]

421
00:30:09,000 --> 00:30:12,791
İçin ne diyor peki?
Senin için hep doğruyu söyler.

422
00:30:15,000 --> 00:30:18,625
Çok tehlikeli diyor. Hiç gitmek istemiyor.

423
00:30:19,458 --> 00:30:21,458
Ama sen söyle, var mı başka çaremiz?

424
00:30:23,583 --> 00:30:26,916
- [hüzünlü müzik çalar]
- [hafifçe güler]

425
00:30:31,083 --> 00:30:33,333
[hüzünlü müzik yükselir]

426
00:30:35,250 --> 00:30:36,875
[Bambi] <i>Hemen odamıza döndük.</i>

427
00:30:36,875 --> 00:30:40,125
<i>Bölgede ne kadar emlakçı varsa
aramaya başladık.</i>

428
00:30:40,125 --> 00:30:42,375
[Anne] Dik kayalığın oradaki yeri diyorum.

429
00:30:42,375 --> 00:30:47,041
[emlakçı] <i>Tamam, ee... Bildim orayı, evet.
Çok güzel bir arazidir orası.</i> [güler]

430
00:30:47,041 --> 00:30:49,708
İşte o güzel yeri
acil elden çıkartmak istiyoruz.

431
00:30:49,708 --> 00:30:51,333
Bulabilir miyiz müşteri?

432
00:30:51,333 --> 00:30:53,875
<i>- Acil? Ne kadar acil?
-</i> Bir an evvel işte.

433
00:30:53,875 --> 00:30:57,583
Yani buluruz. Buluruz tabii ki.
Yani kolay olmayabilir hemen bulmak ama...

434
00:30:57,583 --> 00:31:00,166
<i>Ee... Ben uygun biri çıkarsa sizi arayayım.</i>

435
00:31:00,166 --> 00:31:02,625
<i>Şey yapın...
Bana numaranızı verin, sizi arayayım.</i>

436
00:31:03,791 --> 00:31:06,041
- [telefon bipler]
- [cırcır böceği sesleri]

437
00:31:07,708 --> 00:31:10,000
[hüzünlü müzik devam eder]

438
00:31:23,541 --> 00:31:25,208
[cırcır böceği sesleri]

439
00:31:25,208 --> 00:31:27,541
[Bambi] <i>Geç saatlere kadar konuştu Annem.</i>

440
00:31:28,375 --> 00:31:31,625
<i>Acil lafını duyan bizi başından savdı.</i>

441
00:31:33,750 --> 00:31:35,458
[hüzünlü müzik biter]

442
00:31:35,458 --> 00:31:37,458
[telefon çalar]

443
00:31:37,458 --> 00:31:39,333
[kuş cıvıltıları]

444
00:31:39,333 --> 00:31:41,833
[telefon çalar]

445
00:31:42,791 --> 00:31:44,125
[telefon çalar, bipler]

446
00:31:44,125 --> 00:31:45,041
Alo?

447
00:31:45,041 --> 00:31:48,666
[kadın İngilizce] <i>Merhaba.
İstediğiniz numarayı bağlıyorum, bekleyin.</i>

448
00:31:48,666 --> 00:31:51,416
- [telefon çalar]
- [hafifçe güler]

449
00:31:51,416 --> 00:31:54,875
- [telefon çalar, bipler]
- Efendim?

450
00:31:54,875 --> 00:31:57,416
[Anne] <i>Merhaba.
Kayalıktaki arsa için aramıştım.</i>

451
00:31:57,416 --> 00:32:00,875
Hanımefendi, siz neredesiniz?
Numara da bırakmadınız, arayamadım.

452
00:32:00,875 --> 00:32:02,375
Buldum sizin oraya müşteri.

453
00:32:02,375 --> 00:32:04,958
- Sahiden mi?
-<i>Evet, buldum.</i>

454
00:32:04,958 --> 00:32:08,291
Hatta şey... Vekâletini aldım,
biz sizinle aramızda halledeceğiz.

455
00:32:08,291 --> 00:32:11,791
Kimseyle yüz göz olmayacaksınız.
Arsaya villa yapacakmış alacak kişi.

456
00:32:12,666 --> 00:32:15,000
Tamam, o zaman satış için hemen geliyorum.

457
00:32:15,000 --> 00:32:18,666
Tamam. Gelin, bekliyorum.
Dört gözle bekliyorum. Gelin halledelim.

458
00:32:18,666 --> 00:32:21,833
- [telefon bipler]
- [gergin nefes verir] Duydun Bambim.

459
00:32:22,416 --> 00:32:23,791
Türkiye'ye dönüyoruz.

460
00:32:27,291 --> 00:32:30,000
[tedirgin müzik çalar]

461
00:32:38,833 --> 00:32:42,833
[Uzak Akraba]
<i>Annesi, haza "hanımefendi" sözcüğünün</i>

462
00:32:42,833 --> 00:32:44,583
<i>tam karşılığıydı.</i>

463
00:32:45,083 --> 00:32:50,541
<i>"Kol kırılır, yen içinde kalır" sözünü
şiar edinmişti.</i>

464
00:32:50,541 --> 00:32:51,875
- [kadın] Hoş geldiniz.
- Hoş bulduk.

465
00:32:51,875 --> 00:32:52,958
Buyurun.

466
00:32:52,958 --> 00:32:55,541
[tedirgin müzik devam eder]

467
00:32:56,166 --> 00:32:58,583
Babası mümtaz bir şahsiyet.

468
00:32:58,583 --> 00:33:01,875
Boylu poslu, heykel gibiydi.

469
00:33:03,125 --> 00:33:04,375
Ama tabii,

470
00:33:05,166 --> 00:33:07,666
eser kalmamıştı o karizmadan

471
00:33:08,208 --> 00:33:09,375
cenaze günü.

472
00:33:09,375 --> 00:33:12,083
Bir dakika, bir dakika.
Baba kazada ölmemiş miydi?

473
00:33:12,833 --> 00:33:16,416
[Uzak Akraba] <i>Ne münasebet efendim?
Annesi, bir de şoför.</i>

474
00:33:16,416 --> 00:33:18,250
- Buyurun.
- [emlakçı] Sağ olun.

475
00:33:18,250 --> 00:33:21,666
Merhabalar. Beyefendi, hayırlı olsun.

476
00:33:21,666 --> 00:33:24,583
Söylemezsem çatlarım,
çok kıymetli bir arazi alıyorsunuz.

477
00:33:24,583 --> 00:33:26,291
Ben her şeyi ayarladım bu arada.

478
00:33:26,291 --> 00:33:29,125
Konuştum satacak hanımefendiyle.
O da geliyor.

479
00:33:29,125 --> 00:33:31,208
[tedirgin müzik yükselir]

480
00:33:35,500 --> 00:33:36,791
Gelsin bakalım.

481
00:33:37,916 --> 00:33:41,208
[tedirgin müzik
huzursuz tonlarla devam eder]

482
00:33:49,458 --> 00:33:53,583
[huzursuz esrarengiz tempolu müzik çalar]

483
00:33:59,125 --> 00:34:01,541
PERİHAN MAĞDEN'İN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR

484
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
[müzik biter]

