1
00:00:16,166 --> 00:00:20,291
Půjdeme dovnitř
a co nejvíc v klidu si vybereme peníze.

2
00:00:22,000 --> 00:00:23,375
Pojďme na to.

3
00:00:23,375 --> 00:00:24,458
Pojďme.

4
00:00:32,416 --> 00:00:33,416
Dobré ráno.

5
00:00:43,833 --> 00:00:46,666
Vidíš Anděla s brýlemi u zadní přepážky?

6
00:00:47,708 --> 00:00:50,541
Anděl s brýlemi? Skvělá volba, mami.

7
00:00:52,000 --> 00:00:53,250
Tak jdeme.

8
00:00:53,250 --> 00:00:55,333
Děkuju. Na shledanou.

9
00:01:00,833 --> 00:01:01,916
Dobré ráno.

10
00:01:02,500 --> 00:01:04,416
Jak vám můžu pomoct?

11
00:01:04,916 --> 00:01:06,125
Posaďte se, prosím.

12
00:01:12,500 --> 00:01:14,625
Včera jsme volaly.

13
00:01:15,250 --> 00:01:17,916
Chceme vybrat peníze
z termínovaného vkladu.

14
00:01:17,916 --> 00:01:19,208
- Všechny?
- Ano.

15
00:01:19,208 --> 00:01:21,041
Dobře. Podívám se.

16
00:01:27,000 --> 00:01:29,958
Páni. Je to značná částka.

17
00:01:32,375 --> 00:01:34,916
Zeptám se kolegyně,
jestli je to připravené.

18
00:02:05,541 --> 00:02:06,916
Je to v pořádku, madam.

19
00:02:07,541 --> 00:02:10,166
Opravdu chcete vybrat všechno?

20
00:02:10,166 --> 00:02:11,208
Ano, prosím.

21
00:02:11,708 --> 00:02:13,416
Dobře. Hned to bude.

22
00:02:14,125 --> 00:02:17,583
Než provedu transakci,
jděte do kanceláře ředitelky.

23
00:02:19,041 --> 00:02:19,875
Proč?

24
00:02:19,875 --> 00:02:21,958
Musíte podepsat zrušení vkladu.

25
00:02:23,208 --> 00:02:24,625
U ředitelky?

26
00:02:24,625 --> 00:02:27,458
Ano. Ráda by vás viděla.
Je tu od ní zpráva.

27
00:02:35,375 --> 00:02:38,000
Tak to tedy podepíšeme. Pojď, zlato.

28
00:02:43,541 --> 00:02:45,875
ŘEDITELKA POBOČKY

29
00:02:51,208 --> 00:02:52,208
Dále.

30
00:02:55,791 --> 00:02:58,750
A pak řekl:
„Mluvil bych s ní, kdyby zavolala.“

31
00:03:00,541 --> 00:03:03,083
Říkala jsem vám to. Je tam sranda.

32
00:03:03,083 --> 00:03:06,375
To nevím, ale někdy musíš jít s námi.

33
00:03:06,375 --> 00:03:08,791
Klidně, ale platíte vy.

34
00:03:08,791 --> 00:03:10,333
- Cože?
- Ty jedna.

35
00:03:20,333 --> 00:03:21,291
Promiňte?

36
00:03:21,791 --> 00:03:23,583
Co si přejete?

37
00:03:23,583 --> 00:03:25,208
Nerada obtěžuju.

38
00:03:25,208 --> 00:03:28,000
Můžeme počkat venku,
dokud si nepopovídáte.

39
00:03:28,000 --> 00:03:31,083
Naši transakci můžete zpracovat,
až se vám bude chtít.

40
00:03:33,500 --> 00:03:34,833
My...

41
00:03:35,916 --> 00:03:39,166
Chceme vybrat peníze.
Řekli nám, že to musíme podepsat.

42
00:03:39,166 --> 00:03:42,000
Tak to jste vy?

43
00:03:42,000 --> 00:03:44,458
Chtěla jsem vás vidět.

44
00:03:47,125 --> 00:03:47,958
Proč?

45
00:03:47,958 --> 00:03:49,916
Byla jsem zvědavá,

46
00:03:50,416 --> 00:03:53,541
kdo si vybere takovou částku
před termínem splatnosti.

47
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
- A jste spokojená?
- Promiňte?

48
00:03:57,833 --> 00:04:01,083
Takže si vymýšlíte procedury
jen tak ze zvědavosti?

49
00:04:01,083 --> 00:04:03,000
Jistěže ne, madam.

50
00:04:03,000 --> 00:04:04,833
Přijdete o velké úroky.

51
00:04:04,833 --> 00:04:07,791
Je to pro vaše dobro. Byla by to škoda.

52
00:04:07,791 --> 00:04:09,208
To si nemyslím.

53
00:04:09,208 --> 00:04:12,041
Děláte to, aby si banka
mohla ty peníze nechat.

54
00:04:12,541 --> 00:04:14,375
Váš přístup se mi vůbec nelíbí.

55
00:04:16,791 --> 00:04:18,875
Co mám teda podepsat?

56
00:04:18,875 --> 00:04:22,041
Ať máte klid na krvavou kávu
s pokrevními sestrami.

57
00:04:22,625 --> 00:04:23,458
Cože?

58
00:04:27,041 --> 00:04:27,916
Asi půjdeme.

59
00:04:27,916 --> 00:04:31,125
Tak jo. Zavolám. Mějte se.

60
00:04:32,000 --> 00:04:34,083
- Tak jo. Měj se.
- Tak zatím.

61
00:04:40,125 --> 00:04:43,458
Rozhodnutí vyplatit vám ty peníze
je na mně.

62
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
Jen aby bylo jasno.

63
00:04:50,416 --> 00:04:51,500
Madam.

64
00:04:52,500 --> 00:04:54,083
Opravdu mě to zajímá.

65
00:04:54,708 --> 00:04:58,666
Dáváte si doušek krve
po probuzení každé ráno?

66
00:05:10,208 --> 00:05:11,208
Jdeme, Bambi.

67
00:05:12,333 --> 00:05:14,541
Půjdeme do jiné pobočky.

68
00:05:16,375 --> 00:05:17,250
Madam!

69
00:05:18,291 --> 00:05:20,541
Madam, dáme vám vaše peníze.

70
00:05:23,458 --> 00:05:26,458
Máte pravdu.
Jsou to vaše peníze. Máte na ně právo.

71
00:05:26,458 --> 00:05:28,458
Myslím, že jsme se nepochopily.

72
00:05:28,958 --> 00:05:30,041
Prosím.

73
00:05:33,250 --> 00:05:36,708
- Dobře.
- Připravte dokumenty a hotovost.

74
00:05:36,708 --> 00:05:38,416
Nenecháme tu dámu čekat.

75
00:05:41,583 --> 00:05:43,833
Dáte si u mě v kanceláři kávu?

76
00:05:43,833 --> 00:05:45,333
Radši ne. Já...

77
00:05:45,333 --> 00:05:49,500
Jistě. Chápu vás. Hned vše připravím.
Ale pojďte se prosím posadit.

78
00:05:54,958 --> 00:05:57,125
Bude to chvilička. Hned jsem zpátky.

79
00:06:03,000 --> 00:06:04,125
Zavolej policii.

80
00:06:04,125 --> 00:06:06,083
- Je to ta matka s dcerou.
- Co?

81
00:06:06,083 --> 00:06:08,833
Zavolej policii.
Je to ta hotelová vražedkyně.

82
00:06:14,833 --> 00:06:17,083
Zamkni. Stav nouze. Dělej jakoby nic.

83
00:06:18,708 --> 00:06:19,541
Jakoby nic.

84
00:06:40,458 --> 00:06:45,875
PŘED KÝM JSME UTÍKALY?

85
00:06:45,875 --> 00:06:48,000
Někdo hlásil, že jsou v bance.

86
00:06:48,833 --> 00:06:50,875
Dobře, pane. Pošlete nám adresu.

87
00:06:51,583 --> 00:06:53,125
Tak jo. Dobře.

88
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Šlápni na to.

89
00:06:57,750 --> 00:06:58,875
Tentokrát je máme.

90
00:07:27,166 --> 00:07:28,333
Kde je policie?

91
00:07:28,333 --> 00:07:29,750
Jsou na cestě.

92
00:07:29,750 --> 00:07:30,833
Dobře.

93
00:07:33,875 --> 00:07:34,708
Už to bude.

94
00:08:01,958 --> 00:08:03,375
Otevřete, prosím.

95
00:08:05,208 --> 00:08:06,750
Otevřete, prosím.

96
00:08:08,125 --> 00:08:10,208
Otevřete. Mám tam mámu.

97
00:08:10,208 --> 00:08:12,541
Otevřel byste mi? Otevřete!

98
00:08:24,291 --> 00:08:26,583
Slyšíte mě? Otevřete. Mám tam mámu.

99
00:08:27,166 --> 00:08:30,708
- Pořád tu nejsou. Co budeme dělat?
- Nemůžu ji nechat čekat.

100
00:08:31,541 --> 00:08:33,250
Nějak ji zdržím.

101
00:08:33,250 --> 00:08:34,625
Dávejte pozor, madam.

102
00:08:48,041 --> 00:08:50,666
Vaše peníze. Můžete si je vzít a jít.

103
00:09:43,000 --> 00:09:44,250
Paní ředitelko?

104
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
Jste v pořádku?

105
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
Paní ředitelko!

106
00:09:49,041 --> 00:09:50,208
Otevřete dveře!

107
00:09:52,333 --> 00:09:53,500
Co to dělá?

108
00:09:59,166 --> 00:10:01,833
Něco tam provádí.

109
00:10:01,833 --> 00:10:02,916
Otevřete dveře!

110
00:10:32,333 --> 00:10:33,625
Zajistěte oblast.

111
00:10:45,083 --> 00:10:46,458
Otevřete dveře.

112
00:10:48,708 --> 00:10:51,000
- Bambi.
- Matko!

113
00:10:51,500 --> 00:10:52,375
Zlato.

114
00:10:53,208 --> 00:10:55,166
- Pojďme na náš ostrov.
- Ano.

115
00:10:55,166 --> 00:10:58,458
- Loď odplouvá za 15 minut.
- To zvládneme. Je blízko.

116
00:11:00,625 --> 00:11:01,500
Tudy.

117
00:11:02,000 --> 00:11:04,500
- Pojď rychle, ale neutíkej.
- Dobře.

118
00:11:07,375 --> 00:11:10,666
{\an8}AMBULANCE

119
00:11:25,583 --> 00:11:26,666
Setřásly jsme je.

120
00:11:27,250 --> 00:11:28,666
Nevidím je, Matko.

121
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
Protože jsme to zvládly.

122
00:11:30,458 --> 00:11:32,041
Vidíš ty doky?

123
00:11:32,833 --> 00:11:34,458
Tam je naše loď.

124
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
Hej!

125
00:11:40,500 --> 00:11:42,291
- Utíkej!
- Stát! Neutíkejte!

126
00:11:42,291 --> 00:11:43,791
- Mami?
- Utíkej.

127
00:11:47,791 --> 00:11:51,333
- Mami, co se děje?
- Počkej. Zůstaň v klidu. Drž se u mě.

128
00:11:58,125 --> 00:11:59,166
Pardon.

129
00:12:15,291 --> 00:12:16,500
Utíkej, zlato.

130
00:12:31,458 --> 00:12:34,000
<i>Sledujeme podezřelé.</i>

131
00:12:34,000 --> 00:12:36,875
<i>Utíkají od doků směrem do centra.</i>

132
00:12:38,125 --> 00:12:39,958
<i>Rozumím. Jedeme.</i>

133
00:12:46,833 --> 00:12:49,208
Stůjte! Policie! Stát!

134
00:12:49,208 --> 00:12:50,333
Řekl jsem stát!

135
00:12:50,333 --> 00:12:51,541
Utíkej!

136
00:13:03,041 --> 00:13:07,291
Bambi. Ukážeme jim, jak umíme plavat.

137
00:13:07,875 --> 00:13:09,625
- Chápu, mami.
- Stůjte!

138
00:13:12,000 --> 00:13:14,166
- Skvělý nápad.
- Ani hnout!

139
00:13:38,500 --> 00:13:39,791
Z cesty!

140
00:14:52,791 --> 00:14:53,875
Můžu dostat vodu?

141
00:14:53,875 --> 00:14:55,125
Jistě, slečno.

142
00:15:07,583 --> 00:15:08,458
Děkuju.

143
00:15:15,833 --> 00:15:17,208
<i>Jsme na našem ostrově.</i>

144
00:15:18,625 --> 00:15:20,666
<i>Loď jsme stihly jen tak tak.</i>

145
00:15:21,916 --> 00:15:23,916
<i>Každý den běhám na tenhle kopec,</i>

146
00:15:24,666 --> 00:15:27,583
<i>abych obdivovala
naši květinovou zahradu naproti.</i>

147
00:15:29,750 --> 00:15:31,750
<i>Měla to být sladká vzpomínka.</i>

148
00:15:33,375 --> 00:15:36,625
<i>Kéž bychom mohly ty papíry
podepsat bez zádrhelů.</i>

149
00:15:38,166 --> 00:15:41,166
<i>Kéž bychom tu ředitelku pobočky nepotkaly.</i>

150
00:15:46,333 --> 00:15:48,166
<i>Možná v paralelním vesmíru</i>

151
00:15:48,166 --> 00:15:52,125
<i>existuje Bambi a Matka,
které pokojně obdivují rozkvetlou louku.</i>

152
00:15:53,500 --> 00:15:54,916
<i>Ale nejsme to my.</i>

153
00:15:56,250 --> 00:15:58,208
<i>V každé pravděpodobné realitě</i>

154
00:15:58,208 --> 00:16:00,625
<i>jsme Bambi a Matka, co to zvoraly.</i>

155
00:16:05,916 --> 00:16:08,958
Samozřejmě, že vám můžu říct
její pravé jméno.

156
00:16:10,000 --> 00:16:13,791
Byť se za to stydím, je to moje příbuzná.

157
00:16:15,000 --> 00:16:18,666
Ale už jsem ho policii řekla,
když jsem ji potkala v hotelu.

158
00:16:18,666 --> 00:16:19,791
To ano.

159
00:16:19,791 --> 00:16:22,541
Můžete nám dát další informace?

160
00:16:23,291 --> 00:16:24,458
Tak se ptejte.

161
00:16:24,458 --> 00:16:26,916
Řeknu vám o té odporné ženské

162
00:16:28,083 --> 00:16:30,708
a vraždách, které spáchala, všechno.

163
00:17:08,625 --> 00:17:09,625
Dobré ráno, mami.

164
00:17:12,875 --> 00:17:14,375
Venku je nádherně.

165
00:17:17,583 --> 00:17:18,583
Dobré ráno.

166
00:17:19,708 --> 00:17:21,500
Mám ti napustit vanu?

167
00:17:23,041 --> 00:17:25,083
Pak můžeme jít na snídani.

168
00:17:26,791 --> 00:17:28,208
Zůstanu v pokoji.

169
00:17:33,000 --> 00:17:35,750
Mami, už ses nesprchovala několik dní.

170
00:17:36,416 --> 00:17:39,250
Ani jsi nešla ven.
Kdy Dny Těžkého srdce skončí?

171
00:17:39,250 --> 00:17:42,208
Žádné Dny Těžkého srdce.
Mám Pocit totálního dna.

172
00:17:46,916 --> 00:17:48,333
To je mnohem horší.

173
00:17:51,166 --> 00:17:55,791
Kdybych se osprchovala,
učesala a vyčistila si zuby,

174
00:17:55,791 --> 00:17:57,541
udělalo by mi to dobře.

175
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
Možná by se mi ulevilo.

176
00:18:01,166 --> 00:18:04,125
- To by bylo fajn.
- Ne. Měla bych se cítit hrozně.

177
00:18:04,750 --> 00:18:06,875
Měla bych se cítit poražená.

178
00:18:07,500 --> 00:18:08,833
Všechno jsem zničila.

179
00:18:09,791 --> 00:18:11,208
Protožes nebyla opatrná.

180
00:18:12,416 --> 00:18:16,250
Protožes rozprodala
svoje dědictví příliš rychle.

181
00:18:16,250 --> 00:18:19,541
Ano. Kvůli mně jsme teď švorc.

182
00:18:22,041 --> 00:18:22,958
Podívej.

183
00:18:24,333 --> 00:18:25,791
To je vše, co máme.

184
00:18:26,916 --> 00:18:28,375
Každým dnem je jich míň.

185
00:18:28,375 --> 00:18:30,708
<i>Opravdu už žádné peníze nemáme.</i>

186
00:18:31,208 --> 00:18:34,541
<i>Matčin prsten po babičce
jsme prodaly hned po příjezdu.</i>

187
00:18:38,125 --> 00:18:41,000
No tak, zlato. Sundej ten prsten.

188
00:18:57,625 --> 00:18:58,791
Madam?

189
00:19:04,250 --> 00:19:05,083
Co to má být?

190
00:19:05,875 --> 00:19:07,125
To je všechno?

191
00:19:07,125 --> 00:19:08,541
Co jste čekala?

192
00:19:08,541 --> 00:19:10,250
Je to skvělá cena.

193
00:19:16,291 --> 00:19:17,333
Jdeme, zlato.

194
00:19:22,541 --> 00:19:25,291
Žádné pozemky k prodeji,
žádné peníze v bance.

195
00:19:27,291 --> 00:19:28,958
V životě jsem nepracovala.

196
00:19:30,500 --> 00:19:31,666
Co budeme dělat?

197
00:19:31,666 --> 00:19:34,500
Jak tady přežijeme?

198
00:19:35,333 --> 00:19:38,125
<i>Tvůj Pocit totálního dna mě děsí, Matko.</i>

199
00:19:42,375 --> 00:19:43,833
Víš, co mě napadlo?

200
00:19:44,875 --> 00:19:45,708
Poslouchám.

201
00:19:47,708 --> 00:19:50,666
Když se dostanu na samé dno,

202
00:19:52,041 --> 00:19:54,333
když dosáhnu nejtemnějších hlubin,

203
00:19:54,833 --> 00:19:56,666
jako nenasytný potápěč...

204
00:19:56,666 --> 00:19:57,708
Ano?

205
00:19:58,375 --> 00:20:00,875
Až se vynořím, budu mít řešení.

206
00:20:06,583 --> 00:20:10,708
Pokud tedy vůbec vyplavu,
aniž by mě sejmula dekomprese.

207
00:20:11,416 --> 00:20:13,375
To zní velmi promyšleně, mami.

208
00:20:14,958 --> 00:20:16,541
Nech mě teď být.

209
00:20:16,541 --> 00:20:18,208
Ne. To po mně nechtěj.

210
00:20:18,208 --> 00:20:20,541
Je to tvoje vina, Ledová královno.

211
00:20:21,333 --> 00:20:25,083
Bez práce se neobejdeš.
Nakonec skončíš bez peněz.

212
00:20:42,833 --> 00:20:44,041
Někdy si říkám...

213
00:20:47,000 --> 00:20:48,666
Je moje matka opravdu mrtvá?

214
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
Víš?

215
00:20:52,583 --> 00:20:55,083
Nepředstavovala jsem si to, abych přežila?

216
00:20:57,291 --> 00:20:59,166
Určitě mě nechala sledovat...

217
00:21:00,666 --> 00:21:04,791
aby se mohla zjevit ve chvíli,
kdy si budu myslet, že jsem jí unikla.

218
00:21:06,041 --> 00:21:08,416
Jen aby mě ochromila tou hrůzou.

219
00:21:13,541 --> 00:21:14,375
Ale ne.

220
00:21:15,291 --> 00:21:17,125
Pak si totiž řeknu...

221
00:21:18,583 --> 00:21:21,708
že kdyby žila,
nemohly bychom utrácet její peníze.

222
00:21:21,708 --> 00:21:23,708
Nemohly bychom utratit ani cent.

223
00:21:23,708 --> 00:21:26,208
Nemohly bychom prodat celý její majetek.

224
00:21:31,875 --> 00:21:33,083
Nezdřímneme si?

225
00:21:35,416 --> 00:21:36,625
Pojďme si zdřímnout.

226
00:21:49,583 --> 00:21:54,083
Nikdy si to dítě nepochová.
Po porodu ho nechám zmizet.

227
00:21:54,916 --> 00:21:57,416
A když bude třeba, zmizí i ona.

228
00:21:58,125 --> 00:21:59,208
Zničím i ji.

229
00:21:59,208 --> 00:22:01,125
Ale no tak. To přece nemůžeme.

230
00:22:01,791 --> 00:22:02,875
Jak to myslíš?

231
00:22:02,875 --> 00:22:04,208
Zostudila nás.

232
00:22:04,208 --> 00:22:05,458
Podívej se na nás.

233
00:22:07,458 --> 00:22:09,625
Jistě. S tím dítětem máš pravdu.

234
00:22:09,625 --> 00:22:11,208
Není to naše krev.

235
00:22:11,708 --> 00:22:12,833
Ale ona ano.

236
00:22:14,333 --> 00:22:16,208
Nemůžu riskovat, že ji ztratím.

237
00:25:33,958 --> 00:25:37,041
Na pohřbu měli všichni stejnou otázku.

238
00:25:38,666 --> 00:25:42,375
Jak mohly na pravidelně udržovaném autě

239
00:25:42,375 --> 00:25:43,916
selhat brzdy?

240
00:25:45,625 --> 00:25:47,458
Odpověď všichni znali.

241
00:25:48,250 --> 00:25:49,916
Byla to ta odporná ženská.

242
00:25:50,875 --> 00:25:53,791
Někdo ji noc předtím viděl
plížit se do garáže,

243
00:25:53,791 --> 00:25:57,666
ale koho by napadlo, že je chce zabít?

244
00:26:58,791 --> 00:27:00,125
Ty žiješ.

245
00:27:01,541 --> 00:27:04,125
Samozřejmě. Ukrývala jsem se.

246
00:27:05,041 --> 00:27:06,416
Předstírala jsem smrt.

247
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
Abych tě potrestala.

248
00:27:13,875 --> 00:27:15,833
Nikdy mi neodpustíš, mami?

249
00:27:18,125 --> 00:27:20,000
Nebudeš mě nikdy milovat?

250
00:27:22,458 --> 00:27:26,166
Nebudeš se o svou dceru starat,
aspoň tak, jak to dělají vrány?

251
00:27:26,666 --> 00:27:28,333
Připrav se na trest.

252
00:27:29,125 --> 00:27:29,958
Brzy.

253
00:27:32,250 --> 00:27:33,708
Tys byla můj trest.

254
00:27:35,625 --> 00:27:37,166
Tys byla můj trest.

255
00:27:38,583 --> 00:27:39,833
Tys byla můj trest.

256
00:27:43,541 --> 00:27:44,500
Mami?

257
00:27:46,541 --> 00:27:47,541
Jsi v pořádku?

258
00:27:56,000 --> 00:27:58,333
Stalo se něco? Mně to můžeš říct.

259
00:28:03,500 --> 00:28:04,833
Nepůjdeme ven?

260
00:28:05,333 --> 00:28:06,750
Pojďme na vzduch.

261
00:28:38,416 --> 00:28:39,875
Už je ti líp, viď?

262
00:28:46,916 --> 00:28:49,041
Vyděsilo mě, jak jsem tě viděla.

263
00:28:50,500 --> 00:28:52,000
Mluvilas sama se sebou.

264
00:28:53,166 --> 00:28:55,041
Myslela jsem, že vidím matku.

265
00:28:55,958 --> 00:28:57,500
Myslela jsem, že je v hotelu.

266
00:28:58,708 --> 00:29:00,625
Ale bylo to jen v mé hlavě.

267
00:29:02,125 --> 00:29:04,625
Pocit totálního dna je opravdu horší

268
00:29:05,625 --> 00:29:07,000
než Dny Těžkého srdce.

269
00:29:08,083 --> 00:29:09,666
Říkala jsem ti to.

270
00:29:10,333 --> 00:29:13,166
Když to nezastavíme, bude to náš konec.

271
00:29:13,666 --> 00:29:14,750
Vypadá to tak.

272
00:29:16,458 --> 00:29:17,708
Musíš něco udělat.

273
00:29:17,708 --> 00:29:19,416
Musíš nás z toho dostat.

274
00:29:20,625 --> 00:29:22,041
Bambi, tohle místo...

275
00:29:22,041 --> 00:29:23,875
Jinak to nedopadne dobře.

276
00:29:23,875 --> 00:29:25,541
Bambi, tohle místo!

277
00:29:25,541 --> 00:29:27,708
Máma měla přesně takový pozemek.

278
00:29:27,708 --> 00:29:30,833
- Nechala si ho. Právě jsem si vzpomněla.
- Vážně?

279
00:29:31,958 --> 00:29:35,000
Jak jsem to tu viděla, vzpomněla jsem si.
Přesně takový.

280
00:29:35,000 --> 00:29:36,541
A kde to je?

281
00:29:36,541 --> 00:29:39,166
Na velmi turisticky rušném místě.

282
00:29:39,166 --> 00:29:40,458
Hektary země.

283
00:29:41,166 --> 00:29:42,583
Má velkou cenu?

284
00:29:43,166 --> 00:29:47,375
Řeknu ti to takhle.
O peníze se pár let nebudeme muset starat.

285
00:29:47,375 --> 00:29:49,666
Vidíš, mami. Zase jsi nás zachránila.

286
00:29:50,250 --> 00:29:51,625
Našlas řešení.

287
00:29:52,416 --> 00:29:54,083
Prodáme ten pozemek, Bambi.

288
00:29:54,083 --> 00:29:55,625
Vrátíme se do Turecka.

289
00:29:55,625 --> 00:29:57,625
Ale hledá nás policie.

290
00:29:58,541 --> 00:30:01,458
Jsme tu dva měsíce.
Určitě už na nás zapomněli.

291
00:30:03,208 --> 00:30:04,208
To pochybuju.

292
00:30:09,083 --> 00:30:12,791
Co ti říká intuice?
Tvoje intuice vždycky ví, co je správné.

293
00:30:15,000 --> 00:30:18,625
Intuice mi říká, že je to riskantní.
Vůbec se jí nechce.

294
00:30:19,458 --> 00:30:21,666
Ale řekni mi ty. Máme jinou možnost?

295
00:30:35,250 --> 00:30:36,875
<i>Vrátily jsme se do pokoje.</i>

296
00:30:36,875 --> 00:30:39,791
<i>Začaly jsme obvolávat
všechny realitní makléře.</i>

297
00:30:40,291 --> 00:30:42,375
Je to blízko útesů.

298
00:30:42,375 --> 00:30:44,708
<i>Ano, pamatuju si to místo.</i>

299
00:30:44,708 --> 00:30:46,625
<i>Moc krásný pozemek.</i>

300
00:30:47,125 --> 00:30:49,666
Chceme ho co nejdřív prodat.

301
00:30:49,666 --> 00:30:51,375
Myslíte, že najdeme kupce?

302
00:30:51,375 --> 00:30:52,625
<i>Jak moc spěcháte?</i>

303
00:30:52,625 --> 00:30:53,875
Co nejdřív.

304
00:30:53,875 --> 00:30:55,708
Určitě někoho seženeme.

305
00:30:55,708 --> 00:30:57,583
Možná ne hned, ale...

306
00:30:57,583 --> 00:31:00,166
<i>zavolám vám, když najdu vhodného kupce.</i>

307
00:31:00,166 --> 00:31:02,500
<i>Dejte mi svoje číslo a zavolám vám.</i>

308
00:31:25,291 --> 00:31:27,500
<i>Matka telefonovala až do noci.</i>

309
00:31:28,375 --> 00:31:31,625
<i>Když řekla, že je to naléhavé,
všichni dávali ruce pryč.</i>

310
00:31:44,208 --> 00:31:45,041
Ano?

311
00:31:45,041 --> 00:31:47,708
<i>Spojuji číslo, na které jste chtěla volat.</i>

312
00:31:47,708 --> 00:31:48,666
<i>Okamžik.</i>

313
00:31:54,083 --> 00:31:54,916
Ano?

314
00:31:54,916 --> 00:31:57,416
<i>Zdravím. Volám kvůli pozemku u útesů.</i>

315
00:31:57,416 --> 00:31:59,083
Madam, kde jste byla?

316
00:31:59,083 --> 00:32:00,875
Nedala jste mi svoje číslo.

317
00:32:00,875 --> 00:32:02,375
Mám jednoho kupce.

318
00:32:02,375 --> 00:32:03,708
Vážně?

319
00:32:03,708 --> 00:32:06,875
<i>Ano. Dokonce mi dal plnou moc.</i>

320
00:32:06,875 --> 00:32:09,916
Všechno vyřešíme spolu,
nemusíte s nikým mluvit.

321
00:32:09,916 --> 00:32:11,791
Chtějí si tam postavit vilu.

322
00:32:12,666 --> 00:32:15,000
Dobře. Stavím se u vás co nejdřív.

323
00:32:15,000 --> 00:32:18,666
Dobře. Těším se. Prodáme ten pozemek.

324
00:32:20,708 --> 00:32:23,416
Slyšelas ho, Bambi. Vracíme se do Turecka.

325
00:32:38,833 --> 00:32:44,583
<i>Její matka byla živoucí definicí „dámy“.</i>

326
00:32:45,083 --> 00:32:50,541
<i>Její mantra byla:
„Cokoliv se doma stane, doma i zůstane.“</i>

327
00:32:50,541 --> 00:32:51,875
- Vítejte.
- Díky.

328
00:32:51,875 --> 00:32:52,791
Tudy.

329
00:32:56,166 --> 00:32:58,583
Její otec byl distingovaný muž.

330
00:32:58,583 --> 00:32:59,791
Dobře stavěný.

331
00:33:00,375 --> 00:33:01,875
Statný muž.

332
00:33:03,125 --> 00:33:04,208
Ale na pohřbu...

333
00:33:05,166 --> 00:33:07,291
se jeho šarm

334
00:33:08,208 --> 00:33:09,375
vytratil.

335
00:33:09,375 --> 00:33:12,083
Počat. Otec při té nehodě nezemřel?

336
00:33:12,875 --> 00:33:14,541
<i>To ne, pane.</i>

337
00:33:14,541 --> 00:33:16,375
<i>Jen její matka a řidič.</i>

338
00:33:16,375 --> 00:33:17,875
- Prosím.
- Děkuji.

339
00:33:18,375 --> 00:33:19,458
Dobrý den.

340
00:33:20,708 --> 00:33:21,708
Gratuluji, pane.

341
00:33:21,708 --> 00:33:24,583
Kupujete úžasný pozemek.

342
00:33:24,583 --> 00:33:26,291
Všechno je připravené.

343
00:33:26,291 --> 00:33:28,041
Mluvil jsem s prodávající.

344
00:33:28,041 --> 00:33:29,166
Už je na cestě.

345
00:33:35,500 --> 00:33:36,750
Výborně.

346
00:33:59,250 --> 00:34:01,250
PODLE ROMÁNU
PERİHAN MAĞDEN

347
00:36:29,916 --> 00:36:34,916
Překlad titulků: Veronika Šnyrychová

