1
00:00:13,875 --> 00:00:17,875
‫"בשומעו צעדים מאחוריו,‬
‫במבי הסתובב להסתכל.‬

2
00:00:18,500 --> 00:00:19,666
‫"זה היה 'הוא'.‬

3
00:00:19,666 --> 00:00:23,333
‫"זה היה כאילו 'הוא' הקיף את השיחים.‬
‫'הוא' היה בכל מקום..."‬

4
00:00:23,333 --> 00:00:24,541
‫לעולם לא אשכח את זה.‬

5
00:00:25,041 --> 00:00:28,666
‫תמיד אזכור את "במבי" בקולה של אימא.‬

6
00:00:29,166 --> 00:00:30,458
‫לנצח.‬

7
00:00:31,083 --> 00:00:32,833
‫בקולה הצרוד של אימא.‬

8
00:00:34,416 --> 00:00:37,083
‫בקולה הייחודי של אימא.‬

9
00:00:38,083 --> 00:00:39,958
‫"במבי ניסה לחשוב,‬

10
00:00:39,958 --> 00:00:43,166
‫"אבל הצלילים הפראיים‬
‫ש'הוא' השמיע הלכו וגברו,‬

11
00:00:43,166 --> 00:00:45,500
‫"ומנעו מבמבי לעשות זאת.‬

12
00:00:46,500 --> 00:00:50,833
‫"בין הצרחות, הוא שמע את אימו לוחשת,‬
‫'תישאר קרוב אליי'.‬

13
00:00:51,750 --> 00:00:53,583
‫"אבל אימא שלו בעצם צעקה..."‬

14
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
‫איפה היינו, במבי?‬

15
00:01:03,416 --> 00:01:05,666
‫"אבל אימא שלו בעצם צעקה..."‬
‫-נכון.‬

16
00:01:05,666 --> 00:01:09,458
‫"...אבל זה נשמע לבמבי כמו לחישה‬
‫בתוך הרעש הנוראי.‬

17
00:01:10,625 --> 00:01:13,541
‫"ה''תישאר קרוב אליי' שלה דרבן את במבי.‬

18
00:01:13,541 --> 00:01:16,500
‫"מילותיה היו כמו שרשרת שמחזיקה אותו.‬

19
00:01:18,208 --> 00:01:21,833
‫"בלעדיהן, הוא היה נמלט ללא היסוס."‬

20
00:01:24,291 --> 00:01:26,083
‫שיננת את זה, מותק.‬

21
00:01:26,083 --> 00:01:28,333
‫כן, אימא. גם את הפרק הבא.‬

22
00:01:29,833 --> 00:01:30,875
‫באמת?‬

23
00:01:34,958 --> 00:01:37,875
‫למעשה, שיננתי את כל הפרקים, אימא.‬

24
00:01:38,750 --> 00:01:41,125
‫את הכול. את כל הספר.‬

25
00:01:42,750 --> 00:01:44,583
‫אני יודעת את "במבי" בעל פה.‬

26
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
‫נמאס לך ממנו, נכון?‬

27
00:01:50,791 --> 00:01:52,416
‫את לא רוצה לשמוע אותו יותר.‬

28
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
‫זה לא העניין... ‬

29
00:01:54,666 --> 00:01:57,833
‫כלומר, אני כבר יודעת אותו בעל פה.‬

30
00:01:58,666 --> 00:02:00,791
‫למה לא לבשת את החולצה שלך עם הפרחים?‬

31
00:02:01,958 --> 00:02:03,458
‫רציתי ללבוש את זאת.‬

32
00:02:09,125 --> 00:02:10,541
‫לא משנה מה אני לובשת,‬

33
00:02:10,541 --> 00:02:12,708
‫לא משנה איך אני מסדרת את השיער שלי,‬

34
00:02:12,708 --> 00:02:15,750
‫אני לא יכולה להיות יותר‬
‫הילדה הקטנה שאת רוצה שאהיה.‬

35
00:02:19,000 --> 00:02:20,958
‫לא אקריא לך את "במבי" שוב לעולם.‬

36
00:02:36,083 --> 00:02:43,041
‫- ממי ברחנו, אימא? -‬

37
00:02:48,416 --> 00:02:50,208
‫אנחנו בעיר העתיקה.‬

38
00:02:50,208 --> 00:02:53,083
‫רק עשר דקות הליכה לאורך החוף מהמלון.‬

39
00:02:55,833 --> 00:02:56,666
‫אימא.‬

40
00:02:59,625 --> 00:03:02,541
‫אנחנו פה רק כי הם לא ביקשו‬
‫תעודות זהות, נכון?‬

41
00:03:02,541 --> 00:03:05,875
‫ירדנו למחתרת, במבי.‬
‫עלינו להישאר כך במשך זמן מה.‬

42
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
‫קדימה. בואי נצטלם.‬

43
00:03:10,125 --> 00:03:14,666
‫אימא קנתה מצלמת פולארויד.‬
‫היא כל הזמן מצלמת אותי.‬

44
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
‫בואי, מותק.‬

45
00:03:16,708 --> 00:03:21,291
‫חשבתי שאתה לא אוהב צילום.‬
‫-אני רק לא אוהבת שאחרים מצלמים אותנו.‬

46
00:03:24,458 --> 00:03:26,166
‫היא מצלמת אותי כי אני מתבגרת.‬

47
00:03:26,166 --> 00:03:27,333
‫חייכי.‬

48
00:03:36,291 --> 00:03:39,333
‫היא רוצה לתעד אותי בתמונות‬
‫לפני שאגדל לגמרי.‬

49
00:04:18,166 --> 00:04:19,000
‫את בסדר?‬

50
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
‫אני מרגישה אותם נושפים בעורפי.‬

51
00:04:23,500 --> 00:04:25,375
‫הם רודפים אחרינו בכל הכוח.‬

52
00:04:27,750 --> 00:04:30,333
‫יש עוד משהו,‬
‫אבל אני לא מצליחה לפענח אותו.‬

53
00:04:30,333 --> 00:04:32,666
‫מה זאת אומרת?‬
‫-אני לא מצליחה לפענח אותו.‬

54
00:04:32,666 --> 00:04:34,500
‫כל כך חם.‬

55
00:04:34,500 --> 00:04:36,791
‫אני לא מצליחה לחשוב כמו שצריך.‬

56
00:04:38,500 --> 00:04:41,416
‫בואי פשוט נמכור את הקרקע,‬
‫ניקח את הכסף ונעזוב.‬

57
00:04:41,416 --> 00:04:42,958
‫למה אנחנו מחכות?‬

58
00:04:42,958 --> 00:04:44,291
‫עוד לא.‬

59
00:04:44,791 --> 00:04:46,708
‫אני אגיד לך מתי.‬

60
00:04:47,416 --> 00:04:49,041
‫עלינו להיות זהירות.‬

61
00:04:50,750 --> 00:04:53,125
‫אנחנו כאן כבר כמה ימים, למעשה.‬

62
00:04:53,875 --> 00:04:56,250
‫עדיין לא יצרנו קשר עם סוכן הנדל"ן.‬

63
00:04:57,333 --> 00:04:59,583
‫אנחנו ממשיכות לרגל אחר המשרד שלו.‬

64
00:04:59,583 --> 00:05:00,791
‫קדימה, במבי.‬

65
00:05:00,791 --> 00:05:03,333
‫בואי. אצלם עוד אחת ליד זה.‬

66
00:05:05,500 --> 00:05:07,958
‫אני לא יודעת איך פספסנו את זה.‬

67
00:05:11,958 --> 00:05:13,958
‫צילמת כאן אחת לפני כמה ימים.‬

68
00:05:13,958 --> 00:05:17,708
‫אני בטוחה שצילמת אותי עם כל אבן במקום הזה.‬

69
00:05:18,375 --> 00:05:22,291
‫אז שיננת פה את האבנים‬
‫כמו ששיננת את "במבי"?‬

70
00:05:32,875 --> 00:05:36,125
‫את בסדר? לא התכוונתי לרסק אותך.‬

71
00:05:36,125 --> 00:05:39,916
‫המצב מחמיר כאן.‬
‫יש משהו שאני לא מצליחה להבין.‬

72
00:05:39,916 --> 00:05:42,125
‫בבקשה, אל תעשי את זה לעצמך.‬

73
00:05:42,791 --> 00:05:45,375
‫אנחנו נמצא פתרון. את תמצאי.‬

74
00:05:55,750 --> 00:05:57,541
‫את מפחדת ממני עד כדי כך?‬

75
00:05:58,208 --> 00:05:59,708
‫אני רק מפחדת שיקרה לך משהו.‬

76
00:06:02,333 --> 00:06:04,916
‫אוי, במבי. תינוקת שלי.‬

77
00:06:08,166 --> 00:06:09,208
‫נתחרה עד למלון.‬

78
00:06:10,583 --> 00:06:13,333
‫מה?‬
‫-אנחנו רצות למלון.‬

79
00:06:15,166 --> 00:06:19,041
‫אני נותנת לך יתרון, אימא.‬
‫הייתי מנצלת את ההזדמנות בחוכמה.‬

80
00:06:21,125 --> 00:06:22,583
‫אני מאחורייך.‬

81
00:06:22,583 --> 00:06:25,125
‫ניצחת, במבי הבוגרת.‬

82
00:06:33,750 --> 00:06:34,708
‫מותק.‬

83
00:06:37,041 --> 00:06:38,208
‫מה קורה?‬

84
00:06:38,208 --> 00:06:41,375
‫ראית את המכונית השחורה שם,‬
‫או שרק אני ראיתי אותה?‬

85
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
‫אין מכונית כזאת, אימא.‬

86
00:06:44,375 --> 00:06:45,416
‫אני אלך לבדוק.‬

87
00:06:55,750 --> 00:06:56,625
‫אבל...‬

88
00:06:59,416 --> 00:07:01,166
‫היא בדיוק פנתה כאן.‬

89
00:07:03,083 --> 00:07:06,541
‫אם את רואה דברים שוב,‬
‫אנחנו יכולות פשוט להישאר בחדר שלנו.‬

90
00:07:08,583 --> 00:07:11,500
‫אני לא יודעת מה אמיתי ומה בראש שלי.‬

91
00:07:14,875 --> 00:07:18,125
‫לפני שבע שנים, בכיכר מיכלאנג'לו בפירנצה,‬

92
00:07:18,125 --> 00:07:20,750
‫אישה מעורערת בנפשה נרצחה.‬

93
00:07:21,708 --> 00:07:23,500
‫כלי הרצח היה סכין יפנית.‬

94
00:07:24,166 --> 00:07:29,000
‫באופן טבעי הופתענו‬
‫כשהמשטרה האיטלקית יצרה איתנו קשר.‬

95
00:07:29,000 --> 00:07:31,625
‫הם רצו להשוות את טביעות האצבעות.‬

96
00:07:32,291 --> 00:07:34,125
‫והייתה התאמה עם האם.‬

97
00:07:35,250 --> 00:07:36,333
‫ואז גילינו‬

98
00:07:36,333 --> 00:07:39,375
‫שהצמד עבר ממלון למלון בפירנצה‬

99
00:07:39,375 --> 00:07:41,458
‫בערך בזמן הרצח.‬

100
00:07:41,958 --> 00:07:45,000
‫אז זה לא רק בטורקיה.‬
‫היא עושה את זה בכל מקום.‬

101
00:07:45,000 --> 00:07:47,250
‫ברלין, ניו יורק, בודפשט...‬

102
00:07:47,958 --> 00:07:49,666
‫ויש לה רק מניע אחד.‬

103
00:07:53,000 --> 00:07:54,166
‫שלא ייגעו בבת שלה.‬

104
00:07:56,708 --> 00:07:59,583
‫לקורבן היה הרגל להפחיד ילדות קטנות.‬

105
00:07:59,583 --> 00:08:01,708
‫אם הן נתקלו זו בזו במקום כלשהו,‬

106
00:08:01,708 --> 00:08:03,583
‫ואם האישה הפחידה את הילדה... ‬

107
00:08:06,375 --> 00:08:08,458
‫כרגע לא ניתן למצוא אותן.‬

108
00:08:08,458 --> 00:08:10,458
‫בערך באותו זמן,‬

109
00:08:10,458 --> 00:08:13,958
‫האב פשוט הופיע אחרי כל השנים האלה.‬

110
00:08:15,541 --> 00:08:20,125
‫אז או שזה כבר נעשה,‬
‫או שהמצב יהיה גרוע מאוד בקרוב.‬

111
00:08:24,750 --> 00:08:28,750
‫אנחנו לא רחוקות מדי מהמלון, אימא?‬
‫-עדיף שנהיה רחוקות ככל האפשר.‬

112
00:08:31,916 --> 00:08:32,916
‫הבנתי.‬

113
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
‫מה עם זה?‬
‫-זה בסדר.‬

114
00:08:44,416 --> 00:08:46,500
‫תתקשרי למספר הזה בשבילי.‬

115
00:09:09,000 --> 00:09:09,833
‫הלו?‬

116
00:09:09,833 --> 00:09:13,000
‫שלום. אני הבעלים של הקרקע לאורך החוף.‬

117
00:09:13,000 --> 00:09:15,708
‫זוכר אותי?‬
‫-כמובן שכן, גברתי.‬

118
00:09:15,708 --> 00:09:16,958
‫אבל האם את זוכרת אותי?‬

119
00:09:16,958 --> 00:09:19,833
‫את לא מתקשרת או משאירה מספר. חיכיתי.‬

120
00:09:19,833 --> 00:09:22,708
‫אני מתכננת להיות שם בעוד שעה בערך.‬

121
00:09:22,708 --> 00:09:23,791
‫אם יש לך זמן.‬

122
00:09:23,791 --> 00:09:26,791
‫כמובן שיש לי זמן. כמו שאמרתי, חיכיתי.‬

123
00:09:26,791 --> 00:09:29,916
‫פשוט תגיעי הנה. נדבר על עסקים ונשתה תה.‬

124
00:09:29,916 --> 00:09:31,458
‫בוא נעשה את זה בזריזות.‬

125
00:09:32,083 --> 00:09:35,375
‫יש לך עט? אתן לך את הכתובת.‬
‫-אין צורך. אני אמצא אותה.‬

126
00:09:36,791 --> 00:09:37,833
‫קדימה, במבי.‬

127
00:09:48,958 --> 00:09:51,875
‫שלום? אדוני, היא סוף סוף התקשרה.‬

128
00:09:51,875 --> 00:09:53,500
‫היא סוף סוף הופיעה?‬

129
00:09:53,500 --> 00:09:56,375
‫כן, אדוני. היא אמרה שהיא תגיע בעוד שעה.‬

130
00:09:56,375 --> 00:09:57,791
‫תזכור.‬

131
00:09:59,500 --> 00:10:02,041
‫הכול יקרה כפי שסיכמנו.‬

132
00:10:02,041 --> 00:10:04,500
‫בסדר. כמובן, אדוני. אתה לא... ‬

133
00:10:30,791 --> 00:10:33,416
‫אדוני?‬
‫-הן מגיעות.‬

134
00:10:33,416 --> 00:10:36,208
‫רצית משהו, אדוני?‬
‫-תכין את המכונית.‬

135
00:11:00,583 --> 00:11:03,125
‫זה המבחן האחרון שלו, נכון, אימא?‬

136
00:11:03,125 --> 00:11:04,208
‫כן, מותק.‬

137
00:11:07,500 --> 00:11:08,541
‫בואי, מותק.‬

138
00:11:18,500 --> 00:11:19,750
‫את רואה משהו?‬

139
00:11:20,791 --> 00:11:21,833
‫השטח נקי. את?‬

140
00:11:23,291 --> 00:11:24,208
‫נקי.‬

141
00:11:25,541 --> 00:11:27,416
‫הרחוב נקי, מותק.‬

142
00:11:55,583 --> 00:11:56,833
‫על מה הוא מסתכל?‬

143
00:11:59,833 --> 00:12:02,375
‫היי, בנאדם. תביא את המראה כדי שאוכל לבדוק.‬

144
00:12:23,500 --> 00:12:24,666
‫בואי, מותק.‬

145
00:12:33,000 --> 00:12:34,375
‫הגיע הזמן.‬

146
00:12:40,041 --> 00:12:41,958
‫אל תתקרב יותר מדי. עצור כאן.‬

147
00:12:42,875 --> 00:12:44,458
‫זה בסדר כאן?‬
‫-כן.‬

148
00:12:44,958 --> 00:12:47,541
‫אתה כאן, בוס?‬
‫-אנחנו כאן.‬

149
00:12:47,541 --> 00:12:50,791
‫והחוליה השנייה?‬
‫-כמעט הגענו, רנ"צ.‬

150
00:12:51,291 --> 00:12:53,666
‫זה יקרה בכל רגע. בואו נהיה מוכנים.‬

151
00:13:05,208 --> 00:13:06,208
‫את מפחדת, מותק?‬

152
00:13:06,916 --> 00:13:08,000
‫לא.‬

153
00:13:10,083 --> 00:13:12,500
‫גידלתי אותך בזמן שברחנו ממלון למלון.‬

154
00:13:13,250 --> 00:13:14,916
‫גדלת בעין הסכנה.‬

155
00:13:16,625 --> 00:13:18,166
‫הצורך לשרוד כל הזמן‬

156
00:13:18,166 --> 00:13:20,750
‫הוא מה שמייחד אותך.‬

157
00:13:22,291 --> 00:13:24,500
‫גם את הדבר שמייחד אותי, אימא.‬

158
00:13:31,416 --> 00:13:33,166
‫אני רואה את הסוכן.‬

159
00:13:33,166 --> 00:13:35,125
‫קיבלתי.‬
‫-קיבלתי.‬

160
00:13:42,708 --> 00:13:44,708
‫אין שם אף אחד. בואי נלך.‬

161
00:13:44,708 --> 00:13:45,791
‫כן, אימא.‬

162
00:14:02,958 --> 00:14:03,791
‫אימא.‬

163
00:14:04,291 --> 00:14:05,333
‫במבי?‬

164
00:14:05,333 --> 00:14:07,083
‫יש באמת מכונית שחורה.‬

165
00:14:07,750 --> 00:14:09,625
‫מה?‬
‫-היא חונה מעבר לפינה.‬

166
00:14:10,250 --> 00:14:11,833
‫ראיתי את ההשתקפות שלה.‬

167
00:14:14,583 --> 00:14:18,458
‫כמו המכונית של סבא שלך?‬
‫-זהה לדגם שהשמדנו.‬

168
00:14:19,333 --> 00:14:21,500
‫את יכולה לראות אותה במראה. תראי.‬

169
00:14:26,916 --> 00:14:27,750
‫זה הוא, מותק.‬

170
00:14:31,666 --> 00:14:32,500
‫הוא?‬

171
00:14:33,708 --> 00:14:35,625
‫זה מה שאני לא מצליחה לפענח.‬

172
00:14:37,208 --> 00:14:38,375
‫סבא בחיים?‬

173
00:14:39,875 --> 00:14:41,333
‫תראי את הנחש‬

174
00:14:42,333 --> 00:14:43,500
‫שמחכה במארב.‬

175
00:14:44,083 --> 00:14:47,833
‫הוא חיכה לפיסת האדמה האחרונה.‬
‫הוא ידע שנבוא.‬

176
00:14:49,166 --> 00:14:50,416
‫אנחנו בטוחות שזה הוא?‬

177
00:14:50,416 --> 00:14:53,166
‫את לא יכולה להריח‬
‫את הריח הכבד של הארס שלו?‬

178
00:14:53,166 --> 00:14:55,666
‫הוא פיתה אותנו למלכודת באמצעות הסוכן.‬

179
00:15:04,041 --> 00:15:05,375
‫אסור לנו לזוז מכאן.‬

180
00:15:08,666 --> 00:15:11,833
‫ברור שהוא תכנן את זה. הוא מחושב.‬

181
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
‫למה, אימא? מה הוא רוצה מאיתנו?‬

182
00:15:14,291 --> 00:15:16,375
‫הוא נחש, מותק. הוא רוצה אותי.‬

183
00:15:20,041 --> 00:15:21,041
‫אבל אולי...‬

184
00:15:21,541 --> 00:15:22,750
‫מה?‬

185
00:15:25,041 --> 00:15:26,958
‫אולי הוא רוצה אותך.‬

186
00:15:29,500 --> 00:15:32,958
‫נמצא סוכן אחר, נמכור ונברח בלי לפגוש אותם.‬

187
00:15:32,958 --> 00:15:34,083
‫מאוחר מדי.‬

188
00:15:35,375 --> 00:15:37,583
‫אני בטוחה שהוא שולט בכולם.‬

189
00:15:39,208 --> 00:15:41,208
‫אנחנו לא יכולות לשחק את המשחק ברמה שלו.‬

190
00:15:41,208 --> 00:15:42,916
‫אז מה נעשה?‬

191
00:15:43,750 --> 00:15:45,333
‫יש רק דבר אחד שנוכל לעשות.‬

192
00:16:00,041 --> 00:16:02,375
‫אדוני, אף אחד לא הגיע. מה לעשות?‬

193
00:16:02,375 --> 00:16:03,625
‫אני הולך הביתה.‬

194
00:16:04,833 --> 00:16:06,916
‫נדבר אם משהו יצוץ.‬

195
00:16:06,916 --> 00:16:09,916
‫בסדר. אני אהיה שם הערב בכל מקרה‬
‫כדי לתת לך... ‬

196
00:16:20,791 --> 00:16:24,000
‫אנחנו עוקבים אחרי הזקן.‬
‫אתם יכולים לחזור לעבודה.‬

197
00:16:24,000 --> 00:16:25,083
‫קיבלתי.‬

198
00:16:25,666 --> 00:16:27,875
‫המבצע בוטל. כל היחידות לתחנה.‬

199
00:17:18,083 --> 00:17:19,333
‫זה הוא, אימא?‬

200
00:17:21,291 --> 00:17:22,333
‫האחד והיחיד.‬

201
00:17:26,708 --> 00:17:27,791
‫בואי איתי.‬

202
00:18:22,333 --> 00:18:23,333
‫אימא?‬

203
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
‫אימא.‬

204
00:19:15,583 --> 00:19:17,000
‫התרופה שלך, אדוני.‬

205
00:19:19,416 --> 00:19:21,666
‫אתה צריך משהו נוסף?‬
‫-את יכולה ללכת.‬

206
00:19:30,625 --> 00:19:31,666
‫לילה טוב.‬

207
00:19:32,583 --> 00:19:33,750
‫לילה טוב.‬

208
00:19:39,250 --> 00:19:41,041
‫המשמרת של המשרתת הסתיימה.‬

209
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
‫בחייך.‬

210
00:19:51,583 --> 00:19:54,625
‫מנהל מלון בניו יורק נרצח‬
‫באמצעות סכין יפנית.‬

211
00:19:55,250 --> 00:19:56,958
‫זאת הייתה היא?‬
‫-יכול להיות.‬

212
00:19:58,708 --> 00:20:00,625
‫הייתה התאמה גם בטביעת האצבע.‬

213
00:20:01,750 --> 00:20:03,541
‫אחי, הבחור היה בגובה 1.95 מטר.‬

214
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
‫ואו.‬

215
00:20:06,875 --> 00:20:08,166
‫היא קטנטונת.‬

216
00:20:08,166 --> 00:20:10,500
‫איך היא עושה את זה? אני לא מבין.‬

217
00:20:11,000 --> 00:20:12,500
‫אולי זה העניין.‬

218
00:20:14,250 --> 00:20:18,208
‫אף אחד לא חושד בה,‬
‫אז היא תופסת אותם לא מוכנים.‬

219
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
‫תניח את הכוס.‬

220
00:20:40,666 --> 00:20:41,500
‫תניח אותה.‬

221
00:20:46,750 --> 00:20:47,958
‫תן לי את המקל.‬

222
00:20:50,041 --> 00:20:50,916
‫תסתובב.‬

223
00:20:51,958 --> 00:20:52,916
‫באיטיות.‬

224
00:21:01,875 --> 00:21:03,541
‫בוא נדבר.‬

225
00:21:20,833 --> 00:21:23,208
‫איך אתה מעז להפריע לנו?‬

226
00:21:24,291 --> 00:21:25,125
‫מה?‬

227
00:21:25,833 --> 00:21:27,625
‫למה אתה מתעסק איתנו?‬

228
00:21:30,916 --> 00:21:34,125
‫מה רצית מהאנשים האלה? מה?‬

229
00:21:35,291 --> 00:21:36,791
‫מה הם עשו לך?‬

230
00:21:37,375 --> 00:21:38,583
‫זאת הסיבה.‬

231
00:21:41,875 --> 00:21:44,000
‫יש לך תשובה?‬
‫-לא בשבילך.‬

232
00:21:44,916 --> 00:21:48,583
‫אתה האדם האחרון בעולם‬
‫שיש לו זכות לחקור אותי.‬

233
00:21:50,708 --> 00:21:53,083
‫תרחמי עליה, לפחות.‬

234
00:21:53,666 --> 00:21:56,416
‫את צריכה טיפול.‬
‫-שמור את העצה שלך לעצמך.‬

235
00:21:57,125 --> 00:21:59,041
‫באתי להגיד לך לסגת.‬

236
00:22:00,000 --> 00:22:01,375
‫אל תתעסק איתנו.‬

237
00:22:02,291 --> 00:22:04,541
‫אשלם לך כמה שתרצי‬

238
00:22:04,541 --> 00:22:06,541
‫ואשלח אותך לאן שתרצי‬

239
00:22:06,541 --> 00:22:08,083
‫אם תשאירי אותה איתי.‬

240
00:22:10,333 --> 00:22:11,166
‫איתך?‬

241
00:22:11,166 --> 00:22:12,958
‫את לא כשירה לגדל ילדה.‬

242
00:22:16,958 --> 00:22:18,250
‫באמת?‬

243
00:22:20,291 --> 00:22:22,291
‫אתה זה שאומר לי את זה?‬

244
00:22:24,458 --> 00:22:26,041
‫את צודקת לחלוטין.‬

245
00:22:29,291 --> 00:22:30,125
‫הנה.‬

246
00:22:30,125 --> 00:22:33,333
‫אל תשחק איתי משחקים.‬
‫-לא. בלי משחקים.‬

247
00:22:36,833 --> 00:22:37,833
‫קחי את זה.‬

248
00:22:38,375 --> 00:22:39,375
‫בבקשה.‬

249
00:22:41,416 --> 00:22:42,500
‫הנה. תפתחי אותו.‬

250
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
‫קדימה.‬

251
00:22:45,916 --> 00:22:46,750
‫זוז הצידה.‬

252
00:22:54,666 --> 00:22:56,625
‫הקוד?‬
‫-יום ההולדת שלך.‬

253
00:23:08,791 --> 00:23:11,041
‫יותר מערך הקרקע.‬

254
00:23:15,083 --> 00:23:16,541
‫מה אתה רוצה?‬

255
00:23:17,250 --> 00:23:18,208
‫כלום.‬

256
00:23:26,250 --> 00:23:28,333
‫את בחדשות, את יודעת.‬

257
00:23:29,083 --> 00:23:30,166
‫כשראיתי את זה, ‬

258
00:23:31,291 --> 00:23:33,208
‫הנחתי שזו הייתה גם אשמתי.‬

259
00:23:34,666 --> 00:23:37,791
‫ואז לקחתי את התמונה של אימא שלך‬
‫וסיפרתי גם לה.‬

260
00:23:39,208 --> 00:23:40,708
‫"זו הייתה גם אשמתך."‬

261
00:23:42,875 --> 00:23:45,041
‫גידלנו אותך בלי אהבה.‬

262
00:23:45,791 --> 00:23:47,708
‫גידלנו אותך לא נכון.‬

263
00:23:48,958 --> 00:23:50,500
‫סלחי לי, בתי.‬

264
00:23:53,291 --> 00:23:54,333
‫קחי את זה.‬

265
00:23:55,666 --> 00:23:56,666
‫זה בשבילך.‬

266
00:23:57,500 --> 00:23:58,750
‫בשביל הנכדה שלי.‬

267
00:23:59,875 --> 00:24:02,583
‫סידרתי שתוכלו לעזוב את הארץ‬
‫אם תמתינו עד הבוקר.‬

268
00:24:03,250 --> 00:24:06,458
‫סירה תיקח אתכן לאי שממול. מה דעתכן?‬

269
00:24:06,458 --> 00:24:07,666
‫אדוני?‬

270
00:24:08,583 --> 00:24:09,583
‫מי זה?‬

271
00:24:12,625 --> 00:24:13,625
‫כן?‬

272
00:24:13,625 --> 00:24:15,333
‫הנהג.‬
‫-שלא תעז.‬

273
00:24:16,750 --> 00:24:18,333
‫אתה צריך משהו?‬

274
00:24:21,583 --> 00:24:25,250
‫לא. אתה יכול ללכת.‬
‫-כרצונך, אדוני.‬

275
00:25:14,500 --> 00:25:15,708
‫הוא עוזב, אימא.‬

276
00:25:54,708 --> 00:25:58,083
‫אחת, שתיים, שלוש.‬
‫-שתיים, שלוש.‬

277
00:26:22,958 --> 00:26:23,791
‫במבי.‬

278
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
‫כן?‬

279
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
‫תישארי במקום שבו אוכל לראותך.‬

280
00:26:27,375 --> 00:26:28,500
‫אני באה.‬

281
00:26:34,833 --> 00:26:35,833
‫במבי.‬

282
00:26:42,208 --> 00:26:44,500
‫אני יודע שאת לא רוצה ממני דבר.‬

283
00:26:47,625 --> 00:26:49,208
‫תראי בזה תשלום עבור הקרקע.‬

284
00:26:50,833 --> 00:26:52,250
‫רק עבור הקרקע.‬

285
00:26:54,000 --> 00:26:57,041
‫חכו עד הבוקר. הסירה תיקח אתכן.‬

286
00:26:57,041 --> 00:26:59,041
‫אתן עדיין מבוקשות, אחרי הכול.‬

287
00:26:59,041 --> 00:27:01,041
‫אנחנו יכולות לדאוג לעצמנו, אימא.‬

288
00:27:01,541 --> 00:27:02,583
‫כמובן, מותק.‬

289
00:27:03,500 --> 00:27:04,333
‫מותק.‬

290
00:27:04,916 --> 00:27:06,958
‫שלא תעז לעשות עוד צעד אחד.‬

291
00:27:08,500 --> 00:27:09,916
‫אני רק רוצה להיפרד.‬

292
00:27:10,833 --> 00:27:12,041
‫אין סיכוי.‬

293
00:27:13,125 --> 00:27:13,958
‫טוב.‬

294
00:27:15,208 --> 00:27:16,041
‫אז לכו.‬

295
00:27:16,791 --> 00:27:18,458
‫שמרו היטב על עצמכן.‬

296
00:27:19,875 --> 00:27:22,375
‫יש לנו עוד חשבון אחרון לסגור לפני שנלך.‬

297
00:27:37,791 --> 00:27:38,916
‫קדימה, במבי.‬

298
00:27:41,208 --> 00:27:44,250
‫אימא, מישהו בא.‬
‫-כן, אדוני? סליחה, הייתי במשמרת.‬

299
00:27:44,250 --> 00:27:46,958
‫מי זה?‬
‫-הנהג.‬

300
00:27:46,958 --> 00:27:49,250
‫בסדר. עזבתי. אני בא.‬

301
00:27:49,833 --> 00:27:51,333
‫זה לא הנהג.‬

302
00:27:52,583 --> 00:27:53,791
‫את צודקת, אימא.‬

303
00:27:54,291 --> 00:27:55,250
‫הוא שוטר.‬

304
00:27:56,041 --> 00:27:58,583
‫למה הכנסנו את עצמנו?‬

305
00:27:58,583 --> 00:28:00,000
‫בואי איתי.‬

306
00:28:04,583 --> 00:28:05,750
‫אימא, מונית.‬

307
00:28:05,750 --> 00:28:08,250
‫לא, מותק. המשאית. בואי נשיג אותה.‬

308
00:28:46,666 --> 00:28:47,708
‫היי!‬

309
00:28:48,708 --> 00:28:50,291
‫היי! איפה אתה? היי!‬

310
00:28:50,791 --> 00:28:51,958
‫אדוני?‬

311
00:28:51,958 --> 00:28:54,083
‫איזה מין שוטר אתה?‬

312
00:28:54,083 --> 00:28:55,750
‫אין לכם מושג!‬

313
00:28:55,750 --> 00:28:57,958
‫מה קרה?‬
‫-הן בדיוק היו כאן!‬

314
00:28:57,958 --> 00:28:59,916
‫הן היו שם כשבאתי לבדוק מה איתך?‬

315
00:28:59,916 --> 00:29:01,875
‫תשכח מזה!‬

316
00:29:01,875 --> 00:29:04,958
‫נתתי להן את התיק כדי שתוכלו לעקוב אחריהן.‬

317
00:29:04,958 --> 00:29:06,708
‫פשוט תמצאו אותן!‬

318
00:29:06,708 --> 00:29:08,833
‫תיכנס ותנעל את הדלתות.‬

319
00:29:14,833 --> 00:29:16,291
‫מה קרה?‬

320
00:29:17,250 --> 00:29:19,666
‫הן בדיוק היו עם הזקן.‬
‫-מה?‬

321
00:29:19,666 --> 00:29:21,500
‫הוא נתן להן את התיק, למרבה המזל.‬

322
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
‫תפעיל את המשדר.‬

323
00:29:25,083 --> 00:29:27,750
‫הן בתנועה, במרחק של כקילומטר מכאן.‬

324
00:29:27,750 --> 00:29:29,708
‫קפוץ פנימה. קדימה.‬

325
00:29:31,875 --> 00:29:33,000
‫תן גז, אחי!‬

326
00:29:47,625 --> 00:29:49,208
‫עד כמה רחוק?‬
‫-קרוב מאוד.‬

327
00:29:49,208 --> 00:29:50,291
‫בסדר. תן גז.‬

328
00:29:53,666 --> 00:29:56,000
‫אדוני, אני חושב שהן במשאית שלפנינו.‬

329
00:29:56,000 --> 00:29:57,208
‫בסדר. תעצור אותן.‬

330
00:29:57,208 --> 00:29:58,625
‫מייד, אדוני.‬

331
00:30:01,291 --> 00:30:02,166
‫תתקדם.‬

332
00:30:04,250 --> 00:30:05,541
‫עצור! משטרה!‬

333
00:30:06,708 --> 00:30:07,625
‫זוז. קדימה.‬

334
00:30:13,000 --> 00:30:15,625
‫צאו!‬
‫-משטרה! צאו!‬

335
00:30:18,875 --> 00:30:20,333
‫תפתח. קדימה!‬

336
00:30:33,916 --> 00:30:35,458
‫תקשיב לי, רנ"צ.‬

337
00:30:35,958 --> 00:30:38,583
‫אל תשכח את הסידור שלנו.‬

338
00:30:38,583 --> 00:30:41,416
‫אימא שלה היא שלך, מתה או חיה.‬

339
00:30:41,416 --> 00:30:43,000
‫אבל אני רוצה את הילדה.‬

340
00:30:43,000 --> 00:30:45,958
‫שלא תעז לפגוע אפילו בשערה שעל ראשה.‬

341
00:30:45,958 --> 00:30:48,750
‫אתה תעביר אותה אליי בריאה ושלמה.‬

342
00:30:49,291 --> 00:30:50,833
‫עשיתי כל מה שביקשת.‬

343
00:30:50,833 --> 00:30:52,458
‫עכשיו תורך.‬

344
00:30:53,291 --> 00:30:55,041
‫תביא לי את הנכדה שלי!‬

345
00:31:00,750 --> 00:31:02,125
‫תבטיחי לי.‬

346
00:31:02,125 --> 00:31:04,666
‫את לא תיכנסי, לא משנה מה יקרה שם.‬

347
00:31:04,666 --> 00:31:06,916
‫פשוט תברחי אם משהו ישתבש.‬

348
00:31:07,541 --> 00:31:10,125
‫אימא, אנחנו לא יכולות פשוט ללכת לדרכנו?‬

349
00:31:10,625 --> 00:31:12,500
‫אנחנו בסוף הדרך, במבי.‬

350
00:31:12,500 --> 00:31:16,166
‫הוא אובססיבי לגבייך.‬
‫אני אמות לפני שאתן לו לקחת אותך.‬

351
00:31:17,458 --> 00:31:18,791
‫רק תבטיחי לי.‬

352
00:31:20,916 --> 00:31:23,958
‫אני מבטיחה, אימא.‬
‫לא איכנס, לא משנה מה אשמע.‬

353
00:31:23,958 --> 00:31:25,333
‫ילדה טובה.‬

354
00:32:17,666 --> 00:32:20,125
‫תראי אותך, מכשפה קטנה.‬

355
00:32:21,833 --> 00:32:25,000
‫אני נדומה למטומטמים האלה בעיתונים?‬

356
00:32:28,000 --> 00:32:30,250
‫מה את חושבת שאני?‬

357
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
‫מי את חושבת שאני?‬

358
00:32:37,583 --> 00:32:38,458
‫איפה היא?‬

359
00:32:39,458 --> 00:32:40,458
‫איפה הילדה?‬

360
00:32:41,041 --> 00:32:42,625
‫איפה הילדה?‬

361
00:32:53,208 --> 00:32:54,333
‫בואי הנה!‬

362
00:32:55,166 --> 00:32:56,041
‫בואי הנה.‬

363
00:33:04,125 --> 00:33:07,458
‫למה בכלל נולדת?‬

364
00:33:11,583 --> 00:33:13,791
‫למה בכלל נולדת?‬

365
00:33:46,000 --> 00:33:48,166
‫במבי. במבי...‬

366
00:35:05,750 --> 00:35:08,750
‫מתברר שהוא היה אביה, אדוני.‬

367
00:35:10,041 --> 00:35:12,041
‫הם היו מסוכסכים או משהו.‬

368
00:35:12,041 --> 00:35:13,333
‫מאיפה לי לדעת?‬

369
00:35:13,333 --> 00:35:15,333
‫פשוט חשבתי שאמכור את הקרקע,‬

370
00:35:15,333 --> 00:35:17,625
‫אקנה לעצמי מכונית ואחיה את חיי.‬

371
00:35:18,250 --> 00:35:20,625
‫אבל רצח, אדוני? מה אני יודע על רצח?‬

372
00:35:21,125 --> 00:35:24,166
‫זה משהו שאני רואה רק בעיתונים או בסרטים.‬

373
00:35:24,166 --> 00:35:26,916
‫איך הכנסתי את עצמי לזה?‬

374
00:35:26,916 --> 00:35:28,708
‫יש עליי דם.‬

375
00:35:29,208 --> 00:35:31,625
‫יש לך מים, אדוני? בבקשה.‬

376
00:35:32,500 --> 00:35:34,250
‫אז איך זה קרה?‬
‫-מה?‬

377
00:35:34,750 --> 00:35:36,458
‫תוכל לתת לי עוד פרטים?‬

378
00:35:37,333 --> 00:35:39,750
‫הייתי באחוזה. נכנסתי. היה חשוך.‬

379
00:35:39,750 --> 00:35:41,958
‫צעקתי כדי לבדוק אם מישהו בבית.‬

380
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
‫החלקתי ונפלתי.‬

381
00:35:44,000 --> 00:35:45,708
‫הבנתי שאני מכוסה בדם.‬

382
00:35:45,708 --> 00:35:49,416
‫לא היו לו עיניים, אדוני. לא נשאר שם כלום.‬

383
00:35:56,375 --> 00:35:57,625
‫תנקי את הידיים.‬

384
00:35:58,208 --> 00:35:59,750
‫מעולם לא רציתי שזה יקרה.‬

385
00:36:01,166 --> 00:36:02,500
‫מעולם לא.‬

386
00:36:03,000 --> 00:36:05,708
‫לא רציתי שתגלי כמה העולם נורא.‬

387
00:36:06,416 --> 00:36:07,791
‫תנקי את הידיים.‬

388
00:36:09,500 --> 00:36:12,458
‫הן נקיות, אימא. אני בסדר.‬

389
00:36:13,541 --> 00:36:15,416
‫אל תלכלכי אותן שוב.‬

390
00:36:16,666 --> 00:36:18,750
‫שלי כבר מלוכלכות מספיק.‬

391
00:36:19,500 --> 00:36:21,708
‫לא יכולתי להשאיר אותך שם.‬

392
00:36:23,000 --> 00:36:24,125
‫התבגרתי.‬

393
00:36:24,666 --> 00:36:25,916
‫כמובן.‬

394
00:36:26,875 --> 00:36:28,541
‫אבל לא היית צריכה להיכנס.‬

395
00:36:29,166 --> 00:36:31,666
‫היית צריכה לשמור על הידיים שלך נקיות.‬

396
00:36:31,666 --> 00:36:34,416
‫אבל זה דבר טוב. עכשיו שתינו נגדם.‬

397
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
‫אימא שלך עייפה כל כך, במבי.‬

398
00:36:44,250 --> 00:36:46,208
‫תאמיני לי, היא עייפה כל כך.‬

399
00:36:47,583 --> 00:36:48,750
‫תשכבי, אימא.‬

400
00:36:53,500 --> 00:36:55,208
‫לכי לישון, אימא יפה שלי.‬

401
00:36:59,500 --> 00:37:01,458
‫היינו צריכות את הכסף הזה.‬

402
00:37:02,750 --> 00:37:04,625
‫אבל השטרות היו מסומנים.‬

403
00:37:07,000 --> 00:37:08,583
‫אבל נשיג קצת, במבי.‬

404
00:37:09,666 --> 00:37:11,708
‫אל תדאגי. נשיג קצת כסף.‬

405
00:37:24,750 --> 00:37:26,708
‫חלומות מתוקים, אימא.‬

406
00:37:28,375 --> 00:37:30,250
‫אני יודעת למה את מתכוונת.‬

407
00:37:33,875 --> 00:37:36,208
‫אני יודעת איך נשיג את הכסף.‬

408
00:40:48,541 --> 00:40:50,625
‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬

