1
00:00:13,875 --> 00:00:17,875
„Bambi lépteket hallott, és hátranézett.

2
00:00:18,500 --> 00:00:19,666
Ott állt Ő.

3
00:00:19,666 --> 00:00:23,333
A bokrok közül tört elő.
Mindenhonnan Ő bukkant fel...”

4
00:00:23,333 --> 00:00:24,541
<i>Sosem felejtem el.</i>

5
00:00:25,041 --> 00:00:28,500
<i>Mindig Anya hangján hallom a fejemben
a</i> Bambi <i>sorait.</i>

6
00:00:29,166 --> 00:00:30,458
<i>Ez örökké így lesz.</i>

7
00:00:31,083 --> 00:00:32,833
<i>Anya fátyolos hangján.</i>

8
00:00:34,416 --> 00:00:37,083
<i>Anya senkiéhez sem hasonlítható hangján.</i>

9
00:00:38,083 --> 00:00:39,958
„Bambi megpróbált gondolkozni.

10
00:00:39,958 --> 00:00:41,666
De a tomboló lárma,

11
00:00:41,666 --> 00:00:45,375
amelyet Ő egyre dagasztott maga körül,
széttépte gondolatait.

12
00:00:46,500 --> 00:00:50,833
Időnként anyja a fülébe mondta:
– Maradj szépen mellettem!

13
00:00:51,708 --> 00:00:53,750
Kiáltotta ezt, de a hangzavarban...”

14
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
Hol tartottunk, Bambi?

15
00:01:03,416 --> 00:01:05,666
„Kiáltotta ezt, de a hangzavarban

16
00:01:05,666 --> 00:01:09,458
Bambinak úgy tűnt, mintha suttogás volna.

17
00:01:10,541 --> 00:01:13,541
Ez a 'maradj mellettem'
biztos pont volt a káoszban.

18
00:01:13,541 --> 00:01:16,500
Fogva tartotta, mint valami póráz,

19
00:01:18,208 --> 00:01:21,833
különben gondolkodás nélkül
elrohant volna.”

20
00:01:24,291 --> 00:01:26,083
Kívülről tudod, kicsim!

21
00:01:26,083 --> 00:01:28,333
Igen, anya. A következő fejezet is.

22
00:01:29,833 --> 00:01:30,875
Igen?

23
00:01:34,958 --> 00:01:37,875
Igazából az összes fejezetet tudom, anya.

24
00:01:38,750 --> 00:01:41,125
Mindet. Az egész könyvet.

25
00:01:42,750 --> 00:01:44,583
Fejből tudom az egész <i>Bambit.</i>

26
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
Már nagyon unod, igaz?

27
00:01:50,791 --> 00:01:52,416
Felnőttél, nem érdekel.

28
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
Nem is az...

29
00:01:54,666 --> 00:01:57,833
de már tudom fejből az egészet.

30
00:01:58,666 --> 00:02:00,791
Miért nem a virágos póló van rajtad?

31
00:02:01,958 --> 00:02:03,458
Ezt akartam felvenni.

32
00:02:09,125 --> 00:02:10,541
Mindegy, mit veszek fel,

33
00:02:10,541 --> 00:02:12,708
bárhogy hordom a hajam,

34
00:02:12,708 --> 00:02:15,541
sose leszek az a kislány,
akinek látni akarsz.

35
00:02:19,000 --> 00:02:20,958
Többé nem olvasom neked a Bambit.

36
00:02:36,083 --> 00:02:43,041
KI ELŐL MENEKÜLTÜNK?

37
00:02:48,416 --> 00:02:50,166
<i>A tengerparton gyalogolva</i>

38
00:02:50,166 --> 00:02:53,166
<i>a hoteltől tíz perc alatt
az ókori városba értünk.</i>

39
00:02:55,833 --> 00:02:56,666
Anya!

40
00:02:59,583 --> 00:03:02,541
Azért ide jöttünk,
mert nem kértek személyit, igaz?

41
00:03:02,541 --> 00:03:05,875
Nem regisztráltak.
El kell tűnnünk a nyilvántartásból.

42
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
Gyere! Ott is lefotózlak.

43
00:03:10,125 --> 00:03:14,666
<i>Anya vett egy polaroid gépet.
Egyfolytában engem fotóz.</i>

44
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Gyere, Bambi!

45
00:03:16,708 --> 00:03:21,291
- Azt hittem, nem szereted a fotózást.
- Azt nem szeretem, ha mások fotóznak.

46
00:03:24,500 --> 00:03:26,166
<i>Azért fotóz, mert növök.</i>

47
00:03:26,166 --> 00:03:27,333
Mosolyogj!

48
00:03:36,291 --> 00:03:39,041
<i>Meg akar örökíteni, mielőtt felnövök.</i>

49
00:04:18,166 --> 00:04:19,000
Jól vagy?

50
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
Érzem, ahogy a nyakamban lihegnek.

51
00:04:23,500 --> 00:04:25,375
Könyörtelenül üldöznek minket.

52
00:04:27,750 --> 00:04:30,333
Van még valami, de nem tudom, hogy mi.

53
00:04:30,333 --> 00:04:32,666
- Mi az a valami?
- Nem tudok rájönni.

54
00:04:32,666 --> 00:04:36,583
Olyan meleg van!
Nem tudom összeszedni a gondolataimat.

55
00:04:38,500 --> 00:04:41,416
Adjuk el a földet,
vegyük fel a pénzt, és tűnés!

56
00:04:41,416 --> 00:04:42,958
Mire várunk még?

57
00:04:42,958 --> 00:04:44,291
Még nem lehet.

58
00:04:44,791 --> 00:04:46,708
Majd szólok, ha megtehetjük.

59
00:04:47,416 --> 00:04:49,041
Óvatosnak kell lennünk.

60
00:04:50,750 --> 00:04:53,125
<i>Igazából már pár napja itt vagyunk.</i>

61
00:04:53,875 --> 00:04:56,250
<i>Még nem is beszéltünk az ingatlanossal.</i>

62
00:04:57,333 --> 00:04:59,583
<i>Csak figyeljük az irodáját.</i>

63
00:04:59,583 --> 00:05:00,791
Gyere, Bambi!

64
00:05:00,791 --> 00:05:03,333
Gyere! Itt is csináljunk egy képet!

65
00:05:05,500 --> 00:05:07,958
Nem is tudom, eddig hogy hagyhattuk ki.

66
00:05:11,958 --> 00:05:13,958
Tegnapelőtt már lefotóztál itt.

67
00:05:13,958 --> 00:05:17,708
Az ókori város minden egyes kövével
lefényképeztél már.

68
00:05:18,375 --> 00:05:21,625
Az itteni köveket is fejből ismered,
mint a <i>Bambit?</i>

69
00:05:32,875 --> 00:05:36,125
Jól vagy? Nem akartalak kikészíteni.

70
00:05:36,125 --> 00:05:39,916
Itt minden egyre rosszabb.
Van itt valami, de nem tudom, mi.

71
00:05:39,916 --> 00:05:42,125
Ne emészd magad, kérlek!

72
00:05:42,791 --> 00:05:45,375
Majd megoldjuk. Tényleg.

73
00:05:55,750 --> 00:05:57,541
Ennyire megrémítelek?

74
00:05:58,208 --> 00:06:00,291
Csak attól félek, hogy bajod eshet.

75
00:06:02,333 --> 00:06:04,916
Kicsi Bambim! Édesem!

76
00:06:08,166 --> 00:06:09,208
Versenyezzünk!

77
00:06:10,583 --> 00:06:13,333
- Mi?
- Fussunk a hotelig!

78
00:06:15,166 --> 00:06:19,041
<i>Adok egy kis előnyt, anya.
A helyedben élnék a lehetőséggel.</i>

79
00:06:21,125 --> 00:06:22,583
<i>A nyomodban vagyok.</i>

80
00:06:22,583 --> 00:06:25,125
Le is hagytál, felnőtt a kicsi Bambi.

81
00:06:33,750 --> 00:06:34,708
Kicsim!

82
00:06:37,041 --> 00:06:38,208
Mi a baj?

83
00:06:38,208 --> 00:06:41,375
Láttad a fekete kocsit befordulni,
vagy csak én?

84
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
Ott nincs ilyen kocsi, anya.

85
00:06:44,375 --> 00:06:45,416
Megyek, megnézem.

86
00:06:55,750 --> 00:06:56,583
De...

87
00:06:59,416 --> 00:07:01,166
Láttam, hogy behajtott.

88
00:07:03,041 --> 00:07:06,541
Ha megint nem létező dolgokat látsz,
maradjunk a szobánkban!

89
00:07:08,583 --> 00:07:11,500
Már nem tudom megmondani,
mi a valóság, és mi nem.

90
00:07:14,875 --> 00:07:18,125
Hét évvel ezelőtt
a firenzei Piazzale Michelangelón

91
00:07:18,125 --> 00:07:20,750
meggyilkoltak egy elmebeteg nőt.

92
00:07:21,708 --> 00:07:23,500
A gyilkos fegyver egy sniccer.

93
00:07:24,166 --> 00:07:25,833
Természetesen meglepődtünk,

94
00:07:25,833 --> 00:07:29,000
amikor az olasz rendőrség
megkeresett minket.

95
00:07:29,000 --> 00:07:31,625
Összehasonlították az ujjlenyomatokat.

96
00:07:32,291 --> 00:07:34,125
Egyeztek az anyáéval.

97
00:07:35,250 --> 00:07:36,333
Aztán kiderült,

98
00:07:36,333 --> 00:07:39,375
hogy a gyilkosság idején anya és lánya

99
00:07:39,375 --> 00:07:41,458
firenzei hotelekben laktak.

100
00:07:41,958 --> 00:07:45,000
Tehát nemcsak Törökországban ölt,
hanem mindenhol.

101
00:07:45,000 --> 00:07:47,250
Berlin, New York, Budapest...

102
00:07:47,958 --> 00:07:49,666
És egyetlen indítéka van.

103
00:07:52,958 --> 00:07:54,166
Ha bántják a lányát.

104
00:07:56,708 --> 00:07:59,583
Az áldozat is néha
kislányokat ijesztgetett.

105
00:07:59,583 --> 00:08:01,708
Talán összefutottak valahol,

106
00:08:01,708 --> 00:08:03,583
a nő megijesztette a lányt...

107
00:08:06,375 --> 00:08:08,458
Persze most nyomuk veszett.

108
00:08:08,458 --> 00:08:10,458
Viszont ezzel egyidőben

109
00:08:10,458 --> 00:08:13,958
felbukkant egy apa,
aki éveken át nem volt sehol.

110
00:08:15,541 --> 00:08:20,125
Vagyis vagy vége mindennek,
vagy a dolgok hamarosan bonyolódnak majd.

111
00:08:24,750 --> 00:08:28,750
- Nem jöttünk túl messze a hoteltől?
- Minél messzebb, annál jobb.

112
00:08:31,916 --> 00:08:32,916
Értem.

113
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
- Az jó lesz?
- Igen.

114
00:08:44,416 --> 00:08:46,500
Tárcsázd ezt a számot!

115
00:09:09,000 --> 00:09:09,833
Halló?

116
00:09:09,833 --> 00:09:13,000
Jó napot!
A parti földterület tulajdonosa vagyok.

117
00:09:13,000 --> 00:09:16,958
- Emlékszik rám?
- Igen, hölgyem. Azt hittem, elfelejtett.

118
00:09:16,958 --> 00:09:19,833
Nem hív, nem adja meg a számát.
Pedig én várom.

119
00:09:19,833 --> 00:09:22,708
Úgy egy óra múlva ott leszek.

120
00:09:22,708 --> 00:09:23,791
Már ha ráér.

121
00:09:23,791 --> 00:09:26,791
Persze hogy ráérek.
Mint mondtam, itt várom.

122
00:09:26,791 --> 00:09:29,916
Jöjjön csak!
Beszélgessünk, igyunk meg egy teát!

123
00:09:29,916 --> 00:09:31,458
Intézzük el mielőbb!

124
00:09:32,083 --> 00:09:35,375
- Megadom a címet. Felírja?
- Nem kell. Megtalálom.

125
00:09:36,791 --> 00:09:37,833
Gyere, Bambi!

126
00:09:48,958 --> 00:09:51,875
<i>Halló? A hölgy végre felhívott, uram.</i>

127
00:09:51,875 --> 00:09:53,500
Előkerült végre?

128
00:09:53,500 --> 00:09:56,375
Igen, uram. Azt mondta,
egy óra múlva itt lesz.

129
00:09:56,375 --> 00:09:57,791
Ne feledje!

130
00:09:59,500 --> 00:10:02,041
Csinálja úgy, ahogy megbeszéltük!

131
00:10:02,041 --> 00:10:04,500
Igen. Ahogy megbeszéltük. Ne aggódjon...

132
00:10:30,791 --> 00:10:33,416
- Igen, uram?
- Idejönnek.

133
00:10:33,416 --> 00:10:36,208
- Mit óhajt, uram?
- Készítsd elő a kocsit!

134
00:11:00,583 --> 00:11:03,125
Ugye ez az utolsó próbatételünk?

135
00:11:03,125 --> 00:11:04,208
Igen, kicsim.

136
00:11:07,500 --> 00:11:08,541
Gyere, drágám!

137
00:11:18,500 --> 00:11:19,750
Látsz valamit?

138
00:11:20,791 --> 00:11:21,833
Tiszta. És te?

139
00:11:23,291 --> 00:11:24,208
Tiszta.

140
00:11:25,500 --> 00:11:27,416
Az utca teljesen tiszta, kicsim.

141
00:11:55,583 --> 00:11:56,833
Ez meg mit néz?

142
00:11:59,833 --> 00:12:02,375
Haver! Hozd a tükröt, és nézzük meg!

143
00:12:23,500 --> 00:12:24,666
Gyere, kicsim!

144
00:12:33,000 --> 00:12:34,375
Itt az idő.

145
00:12:40,041 --> 00:12:41,958
Ne menj túl közel! Állj meg itt!

146
00:12:42,875 --> 00:12:44,458
- Itt jó lesz?
- Aha.

147
00:12:44,958 --> 00:12:47,541
- Itt vannak, főnök?
- Itt vagyunk.

148
00:12:47,541 --> 00:12:50,791
- És a második egység?
<i>- Mindjárt érkezünk, hadnagy.</i>

149
00:12:51,291 --> 00:12:53,666
Bármikor megtörténhet. Készüljetek!

150
00:13:05,208 --> 00:13:08,000
- Félsz, kicsim?
- Nem félek.

151
00:13:10,083 --> 00:13:12,500
Hotelről hotelre menekültünk.

152
00:13:13,208 --> 00:13:14,916
Veszélyben nőttél fel, Bambi.

153
00:13:16,625 --> 00:13:20,750
Az tesz ilyen különlegessé,
hogy mindig életben kell maradnod.

154
00:13:22,291 --> 00:13:24,500
Miattad vagyok különleges, anya.

155
00:13:31,333 --> 00:13:33,166
<i>Szemmel tartjuk az ingatlanost.</i>

156
00:13:33,166 --> 00:13:35,125
<i>- Vettem.
- Rendben.</i>

157
00:13:42,708 --> 00:13:44,708
Tiszta. Menjünk, ha készen állsz!

158
00:13:44,708 --> 00:13:45,791
Menjünk, anya!

159
00:14:02,958 --> 00:14:03,791
Anya!

160
00:14:04,291 --> 00:14:05,333
Bambi?

161
00:14:05,333 --> 00:14:07,083
Van ott egy fekete kocsi.

162
00:14:07,750 --> 00:14:09,625
- Mi?
- A sarkon túl parkol.

163
00:14:10,250 --> 00:14:11,833
Láttam a tükörben.

164
00:14:14,583 --> 00:14:18,458
- Mint a nagyapád autója?
- Olyan, mint amilyet összetörtünk.

165
00:14:19,333 --> 00:14:21,500
Látszik abban a tükörben. Nézd!

166
00:14:26,916 --> 00:14:27,750
Ő az, kicsim.

167
00:14:31,666 --> 00:14:32,500
Hogy érted?

168
00:14:33,708 --> 00:14:35,625
Ez zavart annyira.

169
00:14:37,208 --> 00:14:38,375
Hát nagyapa él?

170
00:14:39,875 --> 00:14:41,333
Micsoda kígyó!

171
00:14:42,333 --> 00:14:43,500
Lesben állt.

172
00:14:44,083 --> 00:14:47,833
Az utolsó földnél várt ránk.
Tudta, hogy idejövünk.

173
00:14:49,208 --> 00:14:50,416
Biztos, hogy ő az?

174
00:14:50,416 --> 00:14:53,125
Nem érzed a mérge maró szagát?

175
00:14:53,125 --> 00:14:55,708
Összeállt az ingatlanossal,
és tőrbe csalt.

176
00:15:04,041 --> 00:15:05,375
Tapodtat se mozdulunk.

177
00:15:08,666 --> 00:15:11,833
Nyilván kitervelt mindent. Felkészült rá.

178
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Miért, anya? Mit akar tőlünk?

179
00:15:14,291 --> 00:15:16,375
Ez egy kígyó, kicsim. Engem akar.

180
00:15:20,041 --> 00:15:21,041
De lehet...

181
00:15:21,541 --> 00:15:22,750
Igen?

182
00:15:25,041 --> 00:15:26,958
Lehet, hogy téged akar.

183
00:15:29,500 --> 00:15:32,958
Keressünk egy másik ügynököt,
tűnjünk el innen!

184
00:15:32,958 --> 00:15:34,083
Már túl késő.

185
00:15:35,375 --> 00:15:37,583
Az összes ingatlanost lefizette már.

186
00:15:39,208 --> 00:15:41,208
Nem is sejted a trükkjeit.

187
00:15:41,208 --> 00:15:42,916
Akkor mihez kezdünk?

188
00:15:43,750 --> 00:15:45,333
Csak egy dolgot tehetünk.

189
00:16:00,041 --> 00:16:02,375
Uram, mégsem jött el. Mit csináljak?

190
00:16:02,375 --> 00:16:03,625
Akkor hazamegyek.

191
00:16:04,833 --> 00:16:06,916
Hívjon, ha bármi történik!

192
00:16:06,916 --> 00:16:09,500
<i>Rendben. este úgyis átviszem önhöz a...</i>

193
00:16:20,791 --> 00:16:24,000
Követjük az öreget.
A többiek elmehetnek, köszönöm.

194
00:16:24,000 --> 00:16:24,916
<i>Vettem.</i>

195
00:16:25,666 --> 00:16:27,875
<i>Akció lefújva. Mindenki a bázisra!</i>

196
00:17:18,083 --> 00:17:19,333
Ő az, anya?

197
00:17:21,291 --> 00:17:22,333
Semmi kétség.

198
00:17:26,708 --> 00:17:27,791
Gyere velem!

199
00:18:22,333 --> 00:18:23,333
Anya?

200
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
Anya!

201
00:19:15,583 --> 00:19:17,000
A gyógyszerei, uram.

202
00:19:19,416 --> 00:19:21,666
- Óhajt még valami?
- Elmehetsz.

203
00:19:30,625 --> 00:19:31,666
Jó éjszakát!

204
00:19:32,583 --> 00:19:33,750
Jó éjt!

205
00:19:39,250 --> 00:19:41,041
A szobalány műszaka lejárt.

206
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
Azt a rohadt!

207
00:19:51,583 --> 00:19:54,625
New Yorkban
egy hoteligazgatót öltek meg sniccerrel.

208
00:19:55,250 --> 00:19:56,958
- Ő volt az?
- Lehet.

209
00:19:58,708 --> 00:20:00,625
Hé! Az ujjlenyomat is egyezett.

210
00:20:01,791 --> 00:20:03,541
A fickó 195 centi volt!

211
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
Nem semmi!

212
00:20:06,875 --> 00:20:08,166
Vékony, vézna kis nő.

213
00:20:08,166 --> 00:20:10,500
Hogy csinálta ezt? Nem értem.

214
00:20:11,000 --> 00:20:12,500
Talán éppen így.

215
00:20:14,250 --> 00:20:18,208
Senki sem gyanakszik rá,
így váratlanul csap le rájuk.

216
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
Tedd le a poharat!

217
00:20:40,666 --> 00:20:41,500
Tedd le!

218
00:20:46,750 --> 00:20:47,958
Add ide a botot!

219
00:20:50,041 --> 00:20:50,916
Fordulj meg!

220
00:20:51,958 --> 00:20:52,916
Lassan!

221
00:21:01,875 --> 00:21:03,541
Beszélgessünk egy kicsit!

222
00:21:20,833 --> 00:21:23,208
Hogy merészelsz az utunkba állni?

223
00:21:25,833 --> 00:21:27,625
Miért szórakozol velünk?

224
00:21:30,916 --> 00:21:34,125
Mit akartál ezektől az emberektől?

225
00:21:35,291 --> 00:21:36,791
Mit ártottak neked?

226
00:21:37,375 --> 00:21:38,583
Ezt akartam tudni.

227
00:21:41,875 --> 00:21:44,000
- Van erre válaszod?
- Neked nincs.

228
00:21:44,916 --> 00:21:48,583
Te vagy az utolsó ember,
aki számonkérhet tőlem bármit.

229
00:21:50,708 --> 00:21:53,083
Azt a szép kislányt sem sajnálod?

230
00:21:53,666 --> 00:21:56,416
- Kezeltetned kell magad.
- Nem kell a tanács.

231
00:21:57,125 --> 00:21:59,041
És ajánlom, ne állj az utunkba.

232
00:22:00,000 --> 00:22:01,375
Ne szórakozz velünk!

233
00:22:02,291 --> 00:22:04,541
Annyi pénzt adok, amennyit akarsz,

234
00:22:04,541 --> 00:22:06,541
és elmehetsz, ahova szeretnél,

235
00:22:06,541 --> 00:22:08,083
csak őt hagyd itt nekem!

236
00:22:10,250 --> 00:22:12,958
- Neked?
- Nem tudsz gondoskodni egy gyerekről.

237
00:22:16,958 --> 00:22:18,250
Komolyan?

238
00:22:20,291 --> 00:22:22,291
Ezt pont te mondod nekem?

239
00:22:24,458 --> 00:22:26,041
Teljesen igazad van.

240
00:22:29,291 --> 00:22:30,125
Tessék.

241
00:22:30,125 --> 00:22:33,333
- Ne trükközz velem!
- Nem. Nincs semmi trükk.

242
00:22:36,833 --> 00:22:37,833
Vidd ezt el!

243
00:22:38,375 --> 00:22:39,375
Tessék.

244
00:22:41,416 --> 00:22:42,500
Tessék. Nyisd ki!

245
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
Gyerünk!

246
00:22:45,916 --> 00:22:46,750
Félre!

247
00:22:54,666 --> 00:22:56,625
- Mi a kód?
- A születésnapod.

248
00:23:08,791 --> 00:23:11,041
Több, mint amennyit a föld ér.

249
00:23:15,083 --> 00:23:16,541
Mi ezzel a célod?

250
00:23:17,041 --> 00:23:18,250
Semmi.

251
00:23:26,250 --> 00:23:28,333
Tudod, benne vagytok a hírekben.

252
00:23:29,083 --> 00:23:30,166
Amikor megláttam,

253
00:23:31,291 --> 00:23:33,208
gondoltam, ebben sáros vagyok.

254
00:23:34,666 --> 00:23:37,791
Aztán elővettem anyád képét,
és megmondtam neki,

255
00:23:39,208 --> 00:23:40,708
hogy ő meg pláne.

256
00:23:42,875 --> 00:23:45,041
Szeretet nélkül neveltünk téged.

257
00:23:45,791 --> 00:23:47,708
Rosszul neveltünk.

258
00:23:48,958 --> 00:23:50,500
Bocsáss meg, kislányom!

259
00:23:53,291 --> 00:23:54,333
Vedd el!

260
00:23:55,666 --> 00:23:56,666
Ez a tiéd.

261
00:23:57,500 --> 00:23:58,750
És az unokámé.

262
00:24:00,000 --> 00:24:02,583
Reggel segítek nektek
kijutni az országból.

263
00:24:03,250 --> 00:24:06,458
Egy hajó átvisz a szemközti szigetre.
Mit szóltok?

264
00:24:06,458 --> 00:24:07,666
Uram!

265
00:24:08,583 --> 00:24:09,583
Ki az?

266
00:24:12,625 --> 00:24:13,625
Igen?

267
00:24:13,625 --> 00:24:15,333
- A sofőr.
- Ne trükközz!

268
00:24:16,750 --> 00:24:18,333
Szüksége van valamire?

269
00:24:21,583 --> 00:24:25,250
- Nem. Elmehetsz pihenni.
- Ahogy óhajtja, uram.

270
00:25:14,500 --> 00:25:15,708
Elmegy, anya.

271
00:25:54,708 --> 00:25:58,083
- Egy, kettő, három!
- Kettő, három.

272
00:26:22,958 --> 00:26:23,791
Bambi!

273
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
Igen?

274
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
Maradj a szemem előtt!

275
00:26:27,375 --> 00:26:28,500
Jövök!

276
00:26:34,833 --> 00:26:35,833
Bambi!

277
00:26:42,208 --> 00:26:44,500
Tudom, nem fogadsz el tőlem semmit.

278
00:26:47,625 --> 00:26:49,208
Vidd el a földért cserébe!

279
00:26:50,833 --> 00:26:52,250
Csak a földért.

280
00:26:54,000 --> 00:26:57,041
Várjatok reggelig!
Átvitetlek titeket a hajóval.

281
00:26:57,041 --> 00:26:59,041
Még mindig keresnek benneteket.

282
00:26:59,041 --> 00:27:01,041
Majd megoldjuk együtt, anya.

283
00:27:01,541 --> 00:27:02,583
Persze, kicsim.

284
00:27:03,500 --> 00:27:06,750
- Jaj, drágám!
- Ne merj közelebb jönni!

285
00:27:08,500 --> 00:27:09,916
El akarok búcsúzni tőle.

286
00:27:10,833 --> 00:27:12,041
Szó sem lehet róla.

287
00:27:13,125 --> 00:27:13,958
Hát jó.

288
00:27:15,208 --> 00:27:16,041
Menjetek csak!

289
00:27:16,791 --> 00:27:18,458
Vigyázzatok magatokra!

290
00:27:19,875 --> 00:27:22,375
Van még egy kis dolgunk, mielőtt mennénk.

291
00:27:37,791 --> 00:27:38,916
Gyere, Bambi!

292
00:27:41,208 --> 00:27:44,250
- Jön valaki.
- Igen? Nem tudtam hívni, dolgoztam.

293
00:27:44,250 --> 00:27:46,958
- Ki ez?
- A sofőr.

294
00:27:46,958 --> 00:27:49,250
Rendben. Végeztem. Megyek.

295
00:27:49,833 --> 00:27:51,333
Ez nem sofőr.

296
00:27:52,583 --> 00:27:53,791
Igazad van, anya.

297
00:27:54,291 --> 00:27:55,250
Ez egy rendőr.

298
00:27:56,041 --> 00:27:58,583
Hogy sétálhattunk bele a csapdába?

299
00:27:58,583 --> 00:28:00,000
Gyere velem!

300
00:28:04,583 --> 00:28:05,750
Anya, taxi!

301
00:28:05,750 --> 00:28:08,250
Nem, kicsim. A teherautó. Érjük utol!

302
00:28:46,666 --> 00:28:47,708
Hé!

303
00:28:48,708 --> 00:28:50,291
Hé! Hol vagy? Hé!

304
00:28:50,791 --> 00:28:51,958
Igen, uram?

305
00:28:51,958 --> 00:28:54,083
Milyen rendőrök vagytok ti?

306
00:28:54,083 --> 00:28:55,750
Alszotok munka közben?

307
00:28:55,750 --> 00:28:57,958
- Mi történt?
- Itt voltak nálam!

308
00:28:57,958 --> 00:28:59,916
Bent voltak, amikor felmentem?

309
00:28:59,916 --> 00:29:01,875
Azt hagyjuk!

310
00:29:01,875 --> 00:29:04,958
Odaadtam nekik a pénzes táskát,
hogy követhessétek.

311
00:29:04,958 --> 00:29:06,708
Találjátok meg őket!

312
00:29:06,708 --> 00:29:08,833
Menjen be, és zárja be az ajtókat!

313
00:29:14,833 --> 00:29:16,291
Mi történt, kolléga?

314
00:29:17,250 --> 00:29:19,666
- Itt jártak az öregnél.
- Micsoda?

315
00:29:19,666 --> 00:29:21,500
Legalább a táskát elvitték.

316
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
A jeladót, gyorsan!

317
00:29:25,083 --> 00:29:27,750
Mozgásban vannak.
Egy kilométerrel előttünk.

318
00:29:27,750 --> 00:29:29,708
Gyerünk, indulás!

319
00:29:31,875 --> 00:29:33,000
Taposs bele!

320
00:29:47,625 --> 00:29:49,208
- Messze vannak?
- Nem.

321
00:29:49,208 --> 00:29:50,291
Oké. Menj!

322
00:29:53,666 --> 00:29:56,000
Szerintem ez a teherautó lesz itt.

323
00:29:56,000 --> 00:29:57,208
Állítsd meg őket!

324
00:29:57,208 --> 00:29:58,625
Máris, uram.

325
00:30:01,291 --> 00:30:02,166
Előzd meg!

326
00:30:04,250 --> 00:30:05,541
Megállni! Rendőrség!

327
00:30:06,708 --> 00:30:07,625
Mozgás!

328
00:30:13,000 --> 00:30:15,625
- Kiszállni!
- Rendőrség! Szálljanak ki!

329
00:30:18,875 --> 00:30:20,333
Nyissa ki! Gyerünk!

330
00:30:33,916 --> 00:30:35,458
Ide figyelj!

331
00:30:35,958 --> 00:30:38,583
Ne feledd az egyezségünket!

332
00:30:38,583 --> 00:30:41,416
Az anya a tiétek, élve vagy holtan.

333
00:30:41,416 --> 00:30:43,000
De a lány az enyém.

334
00:30:43,000 --> 00:30:45,958
A haja szála sem görbülhet.

335
00:30:45,958 --> 00:30:48,750
Épségben kell átadnotok nekem.

336
00:30:49,291 --> 00:30:52,458
Én megtettem, amire kértetek.
Most ti jöttök.

337
00:30:53,291 --> 00:30:55,625
Hozzátok ide az unokámat!

338
00:31:00,750 --> 00:31:02,125
Ígérd meg,

339
00:31:02,125 --> 00:31:04,666
hogy bármi is történjen, nem jössz be!

340
00:31:04,666 --> 00:31:06,916
Ha bármi baj van, fuss el!

341
00:31:07,541 --> 00:31:10,125
Anya, nem mehetnénk el?

342
00:31:10,625 --> 00:31:12,500
Az út itt véget ért, Bambi.

343
00:31:12,500 --> 00:31:16,041
Téged akar megkapni.
Inkább meghalok, mint hogy hagyjam.

344
00:31:17,458 --> 00:31:18,791
Ígérd meg!

345
00:31:20,916 --> 00:31:23,958
Megígérem, anya.
Nem megyek be, bármit is hallok.

346
00:31:23,958 --> 00:31:25,333
Ez a beszéd!

347
00:32:17,666 --> 00:32:20,125
Nézzenek oda, te kis boszorkány!

348
00:32:21,791 --> 00:32:25,000
Úgy nézek ki,
mint a többi hülye áldozat az újságokban?

349
00:32:28,000 --> 00:32:30,250
Minek nézel te engem?

350
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
Mit gondoltál?

351
00:32:37,583 --> 00:32:38,458
Hol van?

352
00:32:39,458 --> 00:32:40,458
Hol van a lány?

353
00:32:41,041 --> 00:32:42,625
Hol van a lány?

354
00:32:53,208 --> 00:32:54,333
Gyere ide!

355
00:32:55,166 --> 00:32:56,041
Gyere csak!

356
00:33:04,125 --> 00:33:07,458
Minek születtél meg egyáltalán?
Minek születtél meg?

357
00:33:11,583 --> 00:33:13,791
Minek születtél meg?

358
00:33:46,000 --> 00:33:46,916
Bambi...

359
00:35:05,750 --> 00:35:08,750
Kiderült, hogy az apja volt, uram.

360
00:35:10,041 --> 00:35:12,041
Valami nézeteltérésük volt.

361
00:35:12,041 --> 00:35:13,333
Honnan tudtam volna?

362
00:35:13,333 --> 00:35:15,333
Gondoltam, eladom a földet,

363
00:35:15,333 --> 00:35:17,625
veszek egy kocsit, és élem az életem.

364
00:35:18,250 --> 00:35:20,625
De gyilkosság, uram? Sosem láttam ilyet.

365
00:35:21,125 --> 00:35:24,166
Csak persze az újságokban
vagy a filmekben.

366
00:35:24,166 --> 00:35:26,916
Hogy keveredhettem ilyesmibe?

367
00:35:26,916 --> 00:35:28,708
Nézzem rám, csupa vér vagyok.

368
00:35:29,208 --> 00:35:31,625
Van itt egy kis víz, uram? Kérem.

369
00:35:32,500 --> 00:35:33,333
Hogy történt?

370
00:35:34,750 --> 00:35:36,458
Elmondaná a részleteket?

371
00:35:37,333 --> 00:35:39,750
Odaértem a házba. Bementem. Sötét volt.

372
00:35:39,750 --> 00:35:41,958
Kiabáltam, hogy van-e otthon valaki.

373
00:35:41,958 --> 00:35:45,708
De megcsúsztam és elestem.
Láttam, hogy csupa vér vagyok.

374
00:35:45,708 --> 00:35:49,416
<i>Az öregúrnak nem volt a szeme, uram.
Nem volt semmi a helyén.</i>

375
00:35:56,375 --> 00:35:57,625
Töröld meg a kezed!

376
00:35:58,208 --> 00:35:59,750
Nem ezt akartam.

377
00:36:01,166 --> 00:36:02,333
Nem így.

378
00:36:02,916 --> 00:36:05,708
Nem akartam, hogy megtudd,
milyen rossz a világ.

379
00:36:06,416 --> 00:36:07,791
Töröld meg a kezed!

380
00:36:09,500 --> 00:36:12,458
Már tiszta, anya. Jól vagyok.

381
00:36:13,541 --> 00:36:15,416
Ne mocskold be többet!

382
00:36:16,666 --> 00:36:18,750
Az enyém már épp elég mocskos.

383
00:36:19,500 --> 00:36:21,708
Nem hagyhattalak egyedül a szobában.

384
00:36:23,000 --> 00:36:24,125
Felnőttem.

385
00:36:24,666 --> 00:36:25,916
Igen, felnőttél.

386
00:36:26,916 --> 00:36:28,541
De hiba volt bejönnöd.

387
00:36:29,166 --> 00:36:31,083
Bemocskoltad a kezedet.

388
00:36:31,750 --> 00:36:34,416
De ez jó.
Már ketten vagyunk a világ ellen.

389
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
Anyád annyira fáradt, Bambi!

390
00:36:44,250 --> 00:36:46,208
Hidd el, annyira fáradt!

391
00:36:47,583 --> 00:36:48,750
Aludj, anya!

392
00:36:53,500 --> 00:36:55,208
Aludj, szépséges anyukám!

393
00:36:59,500 --> 00:37:01,458
Kellett volna az a pénz.

394
00:37:02,750 --> 00:37:04,625
De a rendőrségé volt.

395
00:37:07,000 --> 00:37:08,583
Majd szerzünk, Bambi.

396
00:37:09,625 --> 00:37:11,708
Ne aggódj! Valahogy szerzünk pénzt.

397
00:37:24,750 --> 00:37:26,708
<i>Aludj egyet, anya!</i>

398
00:37:28,375 --> 00:37:30,250
<i>Tudom, mire gondolsz.</i>

399
00:37:33,875 --> 00:37:36,208
<i>Tudom, hogyan lesz pénzünk.</i>

400
00:40:47,458 --> 00:40:52,458
A feliratot fordította: Büki Gabriella

