1
00:00:13,875 --> 00:00:17,875
"Ao ouvir passos atrás dele,
Bambi virou-se para ver.

2
00:00:18,500 --> 00:00:19,666
Era Ele.

3
00:00:19,666 --> 00:00:23,333
Era como se Ele rodeasse os arbustos.
Ele estava por todo o lado..."

4
00:00:23,333 --> 00:00:24,541
<i>Nunca me esquecerei.</i>

5
00:00:25,041 --> 00:00:28,666
<i>Vou lembrar-me sempre da história
do Bambi na voz da mãe.</i>

6
00:00:29,166 --> 00:00:30,458
<i>Sempre.</i>

7
00:00:31,083 --> 00:00:32,833
<i>Na voz rouca da mãe.</i>

8
00:00:34,416 --> 00:00:37,083
<i>Na voz única da mãe.</i>

9
00:00:38,083 --> 00:00:39,958
"Bambi tentou pensar,

10
00:00:39,958 --> 00:00:43,166
mas os sons violentos que Ele fazia
estavam cada vez mais altos,

11
00:00:43,166 --> 00:00:45,500
impedindo Bambi de pensar.

12
00:00:46,500 --> 00:00:50,833
Entre os gritos, ouviu a mãe sussurrar:
'Fica perto de mim.'

13
00:00:51,750 --> 00:00:53,583
Mas a mãe gritava, na verdade..."

14
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
Onde estávamos, Bambi?

15
00:01:03,416 --> 00:01:05,666
- "Mas a mãe gritava, na verdade..."
- Certo.

16
00:01:05,666 --> 00:01:09,458
"Contudo, parecia um murmúrio
no meio do terrível tumulto.

17
00:01:10,625 --> 00:01:13,541
O seu "fica perto de mim",
encorajou Bambi.

18
00:01:13,541 --> 00:01:16,500
O que ela disse era como uma corrente
a segurá-lo.

19
00:01:18,208 --> 00:01:21,833
Se não fosse isso,
teria fugido sem pensar."

20
00:01:24,291 --> 00:01:26,083
Memorizaste-o, querida.

21
00:01:26,083 --> 00:01:28,333
Sim, mãe. E o próximo capítulo também.

22
00:01:29,833 --> 00:01:30,875
Sim?

23
00:01:34,958 --> 00:01:37,875
Na verdade, memorizei
todos os capítulos, mamã.

24
00:01:38,750 --> 00:01:41,125
Tudo. O livro todo.

25
00:01:42,750 --> 00:01:44,583
Sei o <i>Bambi</i> de cor.

26
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
Estás farta disto, não estás?

27
00:01:50,791 --> 00:01:52,416
Não o queres voltar a ouvir.

28
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
Não é isso, mas...

29
00:01:54,666 --> 00:01:57,833
Já conheço a história de cor.

30
00:01:58,708 --> 00:02:00,791
E a tua camisa com as flores?

31
00:02:01,958 --> 00:02:03,458
Queria usar esta.

32
00:02:09,125 --> 00:02:10,541
Não importa o que uso,

33
00:02:10,541 --> 00:02:12,708
não importa como arranjo o cabelo,

34
00:02:12,708 --> 00:02:15,541
já não posso continuar a ser
a menina que queres.

35
00:02:19,000 --> 00:02:20,958
Nunca mais volto a ler-te o <i>Bambi.</i>

36
00:02:36,083 --> 00:02:43,041
DE QUEM FUGIMOS?

37
00:02:48,416 --> 00:02:50,208
<i>Estamos na Cidade Antiga.</i>

38
00:02:50,208 --> 00:02:53,083
<i>Fica a dez minutos a pé do hotel,
ao longo da costa</i>

39
00:02:55,833 --> 00:02:56,666
Mãe.

40
00:02:59,625 --> 00:03:02,541
Só estamos aqui
porque não pediram documentos, certo?

41
00:03:02,541 --> 00:03:05,875
Estamos em modo incógnito, Bambi.
Temos de ficar assim por uns tempos.

42
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
Anda. Vamos tirar uma foto.

43
00:03:10,125 --> 00:03:14,666
<i>A mãe comprou uma máquina fotográfica
instantânea. Está sempre a tirar-me fotos.</i>

44
00:03:14,666 --> 00:03:15,958
Anda, Bambi.

45
00:03:16,708 --> 00:03:21,291
- Pensei que não gostavas de fotografias.
- Não gosto que outros nos fotografem.

46
00:03:24,500 --> 00:03:26,166
<i>É porque estou a crescer.</i>

47
00:03:26,166 --> 00:03:27,333
Sorri.

48
00:03:36,291 --> 00:03:39,333
<i>Quer guardar-me em fotografias
antes que me torne adulta.</i>

49
00:04:18,166 --> 00:04:19,000
Estás bem?

50
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
Sinto-os a respirar no meu pescoço.

51
00:04:23,500 --> 00:04:25,375
Vêm atrás de nós em força.

52
00:04:27,750 --> 00:04:30,333
Também há outra coisa,
mas não consigo perceber.

53
00:04:30,333 --> 00:04:32,666
- Como assim?
- Não consigo perceber.

54
00:04:32,666 --> 00:04:34,500
Está tanto calor.

55
00:04:34,500 --> 00:04:36,791
Não consigo organizar as ideias.

56
00:04:38,500 --> 00:04:41,416
Vamos vender o terreno,
pegar no nosso dinheiro e ir-nos embora.

57
00:04:41,416 --> 00:04:42,958
Do que estamos à espera?

58
00:04:42,958 --> 00:04:44,291
Ainda não.

59
00:04:44,791 --> 00:04:46,708
Eu digo-te quando for.

60
00:04:47,416 --> 00:04:49,041
Temos de ser prudentes.

61
00:04:50,750 --> 00:04:53,125
<i>Já cá estamos há uns dias, aliás.</i>

62
00:04:53,875 --> 00:04:56,250
<i>Ainda não contactámos
o Agente Imobiliário.</i>

63
00:04:57,333 --> 00:04:59,583
<i>Continuamos a espiar o escritório dele.</i>

64
00:04:59,583 --> 00:05:00,791
Anda, Bambi.

65
00:05:00,791 --> 00:05:03,333
Anda. Vamos tirar outra ao lado disto.

66
00:05:05,500 --> 00:05:07,958
Não sei como não vimos esta.

67
00:05:11,958 --> 00:05:13,958
Tiraste uma aqui no outro dia.

68
00:05:13,958 --> 00:05:17,708
Tenho a certeza que me fotografaste
com todas as pedras deste sítio.

69
00:05:18,375 --> 00:05:22,291
Memorizaste as pedras aqui
como memorizaste o <i>Bambi?</i>

70
00:05:32,875 --> 00:05:36,125
Estás bem? Não te queria desolar.

71
00:05:36,125 --> 00:05:39,916
As coisas estão a piorar aqui.
Há algo que não consigo perceber.

72
00:05:39,916 --> 00:05:42,125
Por favor, não faças isso a ti mesma.

73
00:05:42,791 --> 00:05:45,375
Vamos descobrir. Vais ver.

74
00:05:55,750 --> 00:05:57,541
Tens assim tanto medo de mim?

75
00:05:58,208 --> 00:05:59,708
Só tenho medo por ti.

76
00:06:02,333 --> 00:06:04,916
Minha Bambi. A minha bebé.

77
00:06:08,166 --> 00:06:09,750
Uma corrida até ao hotel.

78
00:06:10,583 --> 00:06:13,333
- O quê?
- Vamos a correr até ao hotel.

79
00:06:15,166 --> 00:06:19,041
<i>Estou a deixar-te ir à frente, mãe.
Se fosse a ti, usava bem a oportunidade.</i>

80
00:06:21,125 --> 00:06:22,583
<i>Estou mesmo atrás de ti.</i>

81
00:06:22,583 --> 00:06:25,125
Ganhaste, Bambi adulta.

82
00:06:33,750 --> 00:06:34,708
Querida.

83
00:06:37,041 --> 00:06:38,208
O que se passa?

84
00:06:38,208 --> 00:06:41,375
Também viste o carro preto
ou foi impressão minha?

85
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
Não está ali esse carro, mãe.

86
00:06:44,375 --> 00:06:45,416
Vou ver.

87
00:06:55,750 --> 00:06:56,583
Mas...

88
00:06:59,416 --> 00:07:01,166
Virou aqui mesmo.

89
00:07:03,083 --> 00:07:06,541
Se estás outra vez a ver coisas,
podemos ficar no quarto.

90
00:07:08,583 --> 00:07:11,500
Não sei o que é real
e o que é imaginação minha.

91
00:07:14,875 --> 00:07:18,125
Há sete anos, na Piazzale Michelangelo,
em Florença

92
00:07:18,125 --> 00:07:20,750
uma mulher com problemas mentais
foi assassinada.

93
00:07:21,708 --> 00:07:23,500
A arma do crime foi um x-ato.

94
00:07:24,166 --> 00:07:29,000
Ficámos surpreendidos
quando a Polícia italiana nos contactou.

95
00:07:29,000 --> 00:07:31,625
Queriam comparar as impressões digitais.

96
00:07:32,291 --> 00:07:34,125
Houve correspondência com a mãe.

97
00:07:35,250 --> 00:07:36,333
Depois descobrimos

98
00:07:36,333 --> 00:07:39,375
que a dupla andou de hotel em hotel
em Florença

99
00:07:39,375 --> 00:07:41,458
na altura do homicídio.

100
00:07:41,958 --> 00:07:45,000
Não é só na Turquia.
Ela mata assim por todo o lado.

101
00:07:45,000 --> 00:07:47,250
Berlim, Nova Iorque, Budapeste...

102
00:07:47,958 --> 00:07:49,666
E só tem um motivo.

103
00:07:53,000 --> 00:07:54,166
Não toquem na filha dela.

104
00:07:56,708 --> 00:07:59,583
A vítima tinha o hábito
de assustar meninas.

105
00:07:59,583 --> 00:08:01,708
Se elas se cruzaram algures

106
00:08:01,708 --> 00:08:03,583
e se a mulher assustou a miúda...

107
00:08:06,375 --> 00:08:08,458
Não as encontramos em lado nenhum.

108
00:08:08,458 --> 00:08:10,458
E, na mesma altura,

109
00:08:10,458 --> 00:08:13,958
o pai apareceu ao fim de muitos anos.

110
00:08:15,541 --> 00:08:20,125
Por isso, ou já está aconteceu
ou as coisas vão ficar feias em breve.

111
00:08:24,750 --> 00:08:27,083
Não estamos muito longe do hotel, mãe?

112
00:08:27,083 --> 00:08:28,750
Quanto mais longe, melhor.

113
00:08:31,916 --> 00:08:32,916
Já percebi.

114
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
- Que tal aquele?
- Serve.

115
00:08:44,416 --> 00:08:46,500
Marca este número.

116
00:09:09,000 --> 00:09:09,833
Estou?

117
00:09:09,833 --> 00:09:13,000
Viva. Sou a dona do terreno na costa.

118
00:09:13,000 --> 00:09:15,708
- Lembra-se de mim?
- Claro que sim, senhora.

119
00:09:15,708 --> 00:09:16,958
E lembra-se de mim?

120
00:09:16,958 --> 00:09:19,833
Não liga nem deixa um contacto.
Tenho estado à espera.

121
00:09:19,833 --> 00:09:23,791
Estou a contar estar aí daqui a uma hora,
se tiver disponibilidade.

122
00:09:23,791 --> 00:09:26,791
Claro que tenho.
Como disse, estive à sua espera.

123
00:09:26,791 --> 00:09:29,916
Venha cá.
Falamos de negócios e tomamos um chá.

124
00:09:29,916 --> 00:09:31,458
Vamos tratar disto depressa.

125
00:09:32,083 --> 00:09:35,375
- Tem uma caneta? Vou dar-lhe a morada.
- Não é preciso. Eu encontro-o.

126
00:09:36,791 --> 00:09:37,833
Anda, Bambi.

127
00:09:48,958 --> 00:09:51,875
<i>Sim? Senhor, finalmente, ela ligou.</i>

128
00:09:51,875 --> 00:09:53,500
Finalmente, apareceu?

129
00:09:53,500 --> 00:09:56,375
Sim, senhor. Ela disse
que chega daqui a uma hora.

130
00:09:56,375 --> 00:09:57,791
Lembre-se.

131
00:09:59,500 --> 00:10:02,041
Vai correr tudo como combinámos.

132
00:10:02,041 --> 00:10:04,500
<i>Muito bem. Claro, senhor, não...</i>

133
00:10:30,791 --> 00:10:33,416
- Senhor?
- Elas vêm aí.

134
00:10:33,416 --> 00:10:36,208
- Alguma ordem, senhor?
- Prepara o carro.

135
00:11:00,583 --> 00:11:03,125
Este é o último teste para ele,
certo, mãe?

136
00:11:03,125 --> 00:11:04,208
Sim, querida.

137
00:11:07,500 --> 00:11:08,541
Anda, querida.

138
00:11:18,500 --> 00:11:19,750
Vês alguma coisa?

139
00:11:20,791 --> 00:11:21,833
Não há ninguém. E tu?

140
00:11:23,291 --> 00:11:24,208
Ninguém.

141
00:11:25,541 --> 00:11:27,416
A rua está desimpedida, querida.

142
00:11:55,583 --> 00:11:56,833
Para onde está a olhar?

143
00:11:59,833 --> 00:12:02,375
Ouve. Traz o espelho para eu verificar.

144
00:12:23,500 --> 00:12:24,666
Anda, querida.

145
00:12:33,000 --> 00:12:34,375
Está na hora.

146
00:12:40,041 --> 00:12:41,958
Não te aproximes muito. Para aqui.

147
00:12:42,875 --> 00:12:44,458
- Aqui está bem?
- Sim.

148
00:12:44,958 --> 00:12:47,541
- Já chegou, chefe?
- Chegámos.

149
00:12:47,541 --> 00:12:50,791
- E a segundo patrulha?
- A chegar, tenente.

150
00:12:51,291 --> 00:12:53,666
<i>Pode ser a qualquer momento.
Estejamos a postos.</i>

151
00:13:05,208 --> 00:13:08,000
- Estás com medo, querida?
- Não, não estou.

152
00:13:10,083 --> 00:13:12,500
Criei-te a fugir de hotel em hotel.

153
00:13:13,250 --> 00:13:14,916
Cresceste no meio do perigo.

154
00:13:16,625 --> 00:13:18,166
O que te torna única

155
00:13:18,166 --> 00:13:20,750
é ter de sobreviver o tempo todo.

156
00:13:22,291 --> 00:13:24,500
Tu é que me tornaste única, mãe.

157
00:13:31,416 --> 00:13:33,166
<i>Estamos a ver o agente.</i>

158
00:13:33,166 --> 00:13:35,125
<i>- Entendido.
- Entendido.</i>

159
00:13:42,708 --> 00:13:44,708
Não está lá ninguém. Vamos.

160
00:13:44,708 --> 00:13:45,791
Vamos, mãe.

161
00:14:02,958 --> 00:14:03,791
Mãe.

162
00:14:04,291 --> 00:14:05,333
Bambi?

163
00:14:05,333 --> 00:14:07,083
Há mesmo um carro preto.

164
00:14:07,750 --> 00:14:09,625
- O quê?
- Está ao virar da esquina.

165
00:14:10,250 --> 00:14:11,833
Vi o reflexo.

166
00:14:14,583 --> 00:14:18,458
- Como o carro do teu avô?
- É o mesmo que destruímos.

167
00:14:19,333 --> 00:14:21,500
Dá para ver no espelho. Olha.

168
00:14:26,916 --> 00:14:27,750
É ele, querida.

169
00:14:31,666 --> 00:14:32,500
Ele?

170
00:14:33,708 --> 00:14:35,625
Era isto que não conseguia perceber.

171
00:14:37,208 --> 00:14:38,375
O avô está vivo?

172
00:14:39,875 --> 00:14:41,333
Olha para a cobra

173
00:14:42,333 --> 00:14:43,500
à espera, em emboscada.

174
00:14:44,083 --> 00:14:47,833
Ele esperou até ao último pedaço de terra.
Sabia que viríamos.

175
00:14:49,208 --> 00:14:50,416
De certeza que é ele?

176
00:14:50,416 --> 00:14:53,166
Não consegues sentir
o odor violento do veneno dele?

177
00:14:53,166 --> 00:14:55,666
Atraiu-nos para uma armadilha
com o Agente.

178
00:15:04,041 --> 00:15:05,375
Não nos podemos mexer.

179
00:15:08,666 --> 00:15:11,833
É óbvio que planeou isto. É calculista.

180
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Porquê, mãe? O que quer de nós?

181
00:15:14,291 --> 00:15:16,375
É uma cobra, querida. Quer-me a mim.

182
00:15:20,041 --> 00:15:21,041
Mas talvez...

183
00:15:21,541 --> 00:15:22,750
Sim?

184
00:15:25,041 --> 00:15:26,958
Talvez seja a ti que ele quer.

185
00:15:29,500 --> 00:15:32,958
Vamos procurar outro agente,
vender e fugir sem o vermos.

186
00:15:32,958 --> 00:15:34,083
É tarde de mais.

187
00:15:35,375 --> 00:15:37,583
Tenho a certeza que os subornou a todos.

188
00:15:39,208 --> 00:15:41,208
Não podemos jogar ao nível dele.

189
00:15:41,208 --> 00:15:42,916
O que vamos fazer então?

190
00:15:43,750 --> 00:15:45,333
A única coisa que podemos fazer.

191
00:16:00,041 --> 00:16:02,375
Senhor, não apareceu ninguém.
O que devo fazer?

192
00:16:02,375 --> 00:16:03,625
Vou para casa.

193
00:16:04,833 --> 00:16:06,916
Falamos se surgir alguma coisa.

194
00:16:06,916 --> 00:16:09,500
<i>Está bem.
Passo por sua casa esta noite para...</i>

195
00:16:20,791 --> 00:16:24,000
Vamos seguir o pai.
Podem voltar ao serviço normal.

196
00:16:24,000 --> 00:16:25,083
<i>Recebido.</i>

197
00:16:25,083 --> 00:16:27,875
<i>Operação cancelada.
Todas as unidades para a esquadra.</i>

198
00:17:18,083 --> 00:17:19,333
É ele, mãe?

199
00:17:21,291 --> 00:17:22,333
O próprio.

200
00:17:26,708 --> 00:17:27,791
Vem comigo.

201
00:18:22,333 --> 00:18:23,333
Mãe?

202
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
Mãe.

203
00:19:15,583 --> 00:19:17,000
O seu medicamento, senhor.

204
00:19:19,416 --> 00:19:21,666
- Precisa de algo mais?
- Podes ir-te embora.

205
00:19:30,625 --> 00:19:31,666
Boa noite.

206
00:19:32,583 --> 00:19:33,750
Boa noite.

207
00:19:39,250 --> 00:19:41,041
O turno da empregada acabou.

208
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
Por favor.

209
00:19:51,583 --> 00:19:54,625
Um gerente de hotel foi morto
em Nova Iorque com um X-ato.

210
00:19:55,250 --> 00:19:56,958
- Foi ela?
- Talvez.

211
00:19:58,708 --> 00:20:00,750
Houve correspondência
das impressões digitais.

212
00:20:01,833 --> 00:20:03,541
Meu, o tipo tinha 1,95 m.

213
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
Caramba.

214
00:20:06,875 --> 00:20:08,166
Ela é pequena, meu.

215
00:20:08,166 --> 00:20:10,500
Como consegue? Não percebo.

216
00:20:11,000 --> 00:20:12,500
Talvez seja isso.

217
00:20:14,250 --> 00:20:18,208
Ninguém suspeita dela,
então, apanha-os desprevenidos.

218
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
Pousa o copo.

219
00:20:40,666 --> 00:20:41,500
Pousa-o.

220
00:20:46,750 --> 00:20:47,958
Passa-me a bengala.

221
00:20:50,041 --> 00:20:50,916
Vira-te.

222
00:20:51,958 --> 00:20:52,916
Devagar.

223
00:21:01,875 --> 00:21:03,541
Vamos conversar.

224
00:21:20,833 --> 00:21:23,208
Como te atreves
a meter-te no nosso caminho?

225
00:21:25,833 --> 00:21:27,625
Porque andas a brincar connosco?

226
00:21:30,916 --> 00:21:34,125
O que querias daquelas pessoas?

227
00:21:35,291 --> 00:21:36,791
O que te fizeram?

228
00:21:37,375 --> 00:21:38,583
É por isso.

229
00:21:41,875 --> 00:21:44,000
- Tens uma resposta?
- Não para ti.

230
00:21:44,916 --> 00:21:48,583
Não tens o direito de me questionar,
nem que fosses a última pessoa do mundo.

231
00:21:50,708 --> 00:21:53,083
Pelo menos, tem misericórdia dela.

232
00:21:53,666 --> 00:21:56,416
- Precisas de ser tratada.
- Guarda os conselhos para ti.

233
00:21:57,125 --> 00:21:59,041
Vim dizer-te para te afastares.

234
00:22:00,000 --> 00:22:01,375
Não te metas connosco.

235
00:22:02,291 --> 00:22:04,541
Pago-te o que quiseres

236
00:22:04,541 --> 00:22:06,541
e mando-te para onde quiseres,

237
00:22:06,541 --> 00:22:08,083
se me deixares ficar com ela.

238
00:22:10,333 --> 00:22:12,958
- Tu?
- Como estás não podes criar uma criança.

239
00:22:16,958 --> 00:22:18,250
A sério?

240
00:22:20,291 --> 00:22:22,291
E és tu quem me diz isso?

241
00:22:24,458 --> 00:22:26,041
Tens toda a razão.

242
00:22:29,291 --> 00:22:30,125
Toma.

243
00:22:30,125 --> 00:22:33,333
- Não brinques comigo.
- Não. Não há brincadeiras.

244
00:22:36,833 --> 00:22:37,833
Leva isto.

245
00:22:38,375 --> 00:22:39,375
Toma.

246
00:22:41,416 --> 00:22:42,500
Toma. Abre-a.

247
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
Vá.

248
00:22:45,916 --> 00:22:46,750
Afasta-te.

249
00:22:54,666 --> 00:22:56,625
- O código?
- O teu aniversário.

250
00:23:08,791 --> 00:23:11,041
Mais do que o terreno vale.

251
00:23:15,083 --> 00:23:16,541
O que queres?

252
00:23:17,041 --> 00:23:18,250
Nada.

253
00:23:26,250 --> 00:23:28,333
Estão em todas as notícias.

254
00:23:29,083 --> 00:23:30,166
Quando as vi,

255
00:23:31,291 --> 00:23:33,208
percebi que também era responsável.

256
00:23:34,666 --> 00:23:37,791
Depois, peguei na foto da tua mãe
e disse-lhe o mesmo.

257
00:23:39,208 --> 00:23:40,875
"Tens uma grande responsabilidade."

258
00:23:42,875 --> 00:23:45,041
Criámos-te sem amor.

259
00:23:45,791 --> 00:23:47,708
Criámos-te mal.

260
00:23:48,958 --> 00:23:50,500
Perdoa-me, querida.

261
00:23:53,291 --> 00:23:54,333
Leva isto.

262
00:23:55,666 --> 00:23:56,666
É para ti.

263
00:23:57,500 --> 00:23:58,750
Para a minha neta.

264
00:24:00,000 --> 00:24:02,583
Podes deixar o país,
se esperares até de manhã.

265
00:24:03,250 --> 00:24:06,458
Um barco leva-vos até à ilha
do outro lado. O que me dizem?

266
00:24:06,458 --> 00:24:07,666
Senhor?

267
00:24:08,583 --> 00:24:09,583
Quem é?

268
00:24:12,625 --> 00:24:13,625
Sim?

269
00:24:13,625 --> 00:24:15,333
- O motorista.
- Não te atrevas.

270
00:24:16,750 --> 00:24:18,333
Precisa de algo?

271
00:24:21,583 --> 00:24:25,250
- Não. Podes ir descansar.
- Como desejar, senhor.

272
00:25:14,500 --> 00:25:15,708
Está a ir-se embora, mãe.

273
00:25:54,708 --> 00:25:58,083
- Um, dois, três.
- Dois, três.

274
00:26:22,958 --> 00:26:23,791
Bambi.

275
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
Sim?

276
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
Fica onde te possa ver.

277
00:26:27,375 --> 00:26:28,500
Estou a ir.

278
00:26:34,833 --> 00:26:35,833
Bambi.

279
00:26:42,208 --> 00:26:44,500
Sei que não queres nada de mim.

280
00:26:47,625 --> 00:26:49,625
Considera-o o pagamento pelo terreno.

281
00:26:50,833 --> 00:26:52,250
Só pelo terreno.

282
00:26:54,000 --> 00:26:57,041
Esperem até de manhã. O barco leva-vos.

283
00:26:57,041 --> 00:26:59,041
Afinal, continuam a ser procuradas.

284
00:26:59,041 --> 00:27:01,041
Podemos defender-nos sozinhas, mãe.

285
00:27:01,541 --> 00:27:02,583
Claro, querida.

286
00:27:03,500 --> 00:27:04,333
Querida.

287
00:27:04,916 --> 00:27:06,958
Não te atrevas a dar nem mais um passo.

288
00:27:08,500 --> 00:27:09,916
Só me queria despedir.

289
00:27:10,833 --> 00:27:12,041
Nem pensar.

290
00:27:13,125 --> 00:27:13,958
Está bem.

291
00:27:15,208 --> 00:27:16,041
Podem ir, então.

292
00:27:16,791 --> 00:27:18,458
Cuidem bem de vocês.

293
00:27:19,875 --> 00:27:22,375
Temos mais um assunto a tratar
antes de irmos.

294
00:27:37,791 --> 00:27:38,916
Vá lá, Bambi.

295
00:27:41,208 --> 00:27:44,250
- Mãe, vem aí alguém.
- Sim? Desculpe, estava de serviço.

296
00:27:44,250 --> 00:27:46,958
- Quem é aquele?
- O motorista.

297
00:27:46,958 --> 00:27:49,250
Muito bem. Já saí. Vou ter consigo.

298
00:27:49,833 --> 00:27:51,333
Não é o motorista.

299
00:27:52,583 --> 00:27:53,791
Tens razão, mãe.

300
00:27:54,291 --> 00:27:55,250
É um polícia.

301
00:27:56,041 --> 00:27:58,583
No que nos metemos?

302
00:27:58,583 --> 00:28:00,000
Vem comigo.

303
00:28:04,583 --> 00:28:05,750
Mãe, um táxi.

304
00:28:05,750 --> 00:28:08,250
Não, querida. A carrinha. Vamos apanhá-la.

305
00:28:48,708 --> 00:28:50,291
Onde estás?

306
00:28:50,791 --> 00:28:51,958
Senhor?

307
00:28:51,958 --> 00:28:54,083
Que tipo de polícia és tu?

308
00:28:54,083 --> 00:28:55,750
Estão todos a dormir em serviço!

309
00:28:55,750 --> 00:28:57,958
- O que aconteceu?
- Elas estiveram aqui!

310
00:28:57,958 --> 00:28:59,916
Estavam lá quando fui ver como estava?

311
00:28:59,916 --> 00:29:01,875
Esquece isso!

312
00:29:01,875 --> 00:29:04,958
Dei-lhes a mala para as poderem seguir.

313
00:29:04,958 --> 00:29:06,708
Encontrem-nas!

314
00:29:06,708 --> 00:29:08,833
Vá para dentro e tranque as portas.

315
00:29:14,833 --> 00:29:16,291
O que se passa?

316
00:29:17,250 --> 00:29:19,666
- Estiveram agora com o velhote.
- O quê?

317
00:29:19,666 --> 00:29:21,500
Ele deu-lhes a mala, felizmente.

318
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
Liga o transmissor.

319
00:29:25,083 --> 00:29:27,750
Estão em movimento, a cerca de 1 km.

320
00:29:27,750 --> 00:29:29,708
Entra. Vamos.

321
00:29:31,875 --> 00:29:33,000
Acelera!

322
00:29:47,625 --> 00:29:49,208
- A que distância?
- Muito perto.

323
00:29:49,208 --> 00:29:50,291
Muito bem. Acelera.

324
00:29:53,666 --> 00:29:56,000
Senhor,
acho que é a carrinha ali à frente.

325
00:29:56,000 --> 00:29:57,208
Certo. Manda encostar.

326
00:29:57,208 --> 00:29:58,625
É para já, senhor.

327
00:30:01,291 --> 00:30:02,166
Ultrapassa.

328
00:30:04,250 --> 00:30:05,541
Pare! Polícia!

329
00:30:06,708 --> 00:30:07,625
Avancem. Vamos.

330
00:30:13,000 --> 00:30:15,625
- Sai!
- Polícia! Sai do veículo!

331
00:30:18,875 --> 00:30:20,333
Abre. Vamos!

332
00:30:33,916 --> 00:30:35,458
Ouça-me, tenente.

333
00:30:35,958 --> 00:30:38,583
Não se esqueça do nosso acordo.

334
00:30:38,583 --> 00:30:41,416
A mãe dela é vossa, morta ou viva.

335
00:30:41,416 --> 00:30:43,000
Mas eu quero a rapariga.

336
00:30:43,000 --> 00:30:45,958
Não lhe toquem num fio de cabelo.

337
00:30:45,958 --> 00:30:48,750
Vão entregar-ma sã e salva.

338
00:30:49,291 --> 00:30:50,833
Fiz tudo o que queriam.

339
00:30:50,833 --> 00:30:52,458
Agora é a vossa vez.

340
00:30:53,291 --> 00:30:55,041
Tragam-me a minha neta!

341
00:31:00,750 --> 00:31:02,125
Promete-me.

342
00:31:02,125 --> 00:31:04,666
Não entras ali, aconteça o que acontecer.

343
00:31:04,666 --> 00:31:06,916
Foge se algo correr mal.

344
00:31:07,541 --> 00:31:10,125
Mãe, não nos podemos ir embora?

345
00:31:10,625 --> 00:31:12,500
Chegámos ao fim da viagem, Bambi.

346
00:31:12,500 --> 00:31:16,166
Ele está obcecado por ti.
Prefiro morrer a deixar-te com ele.

347
00:31:17,458 --> 00:31:18,791
Promete-me.

348
00:31:20,916 --> 00:31:23,958
Prometo, mãe. Não entro, ouça o que ouvir.

349
00:31:23,958 --> 00:31:25,333
Linda menina.

350
00:32:17,666 --> 00:32:20,125
Olha para ti, sua bruxa.

351
00:32:21,833 --> 00:32:25,000
Achas que sou como os idiotas dos jornais?

352
00:32:28,000 --> 00:32:30,250
Por quem me tomas?

353
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
Quem achas que sou?

354
00:32:37,583 --> 00:32:38,458
Onde está ela?

355
00:32:39,458 --> 00:32:40,458
Onde está a menina?

356
00:32:41,041 --> 00:32:42,625
Onde está a menina?

357
00:32:53,208 --> 00:32:54,333
Anda cá!

358
00:32:55,166 --> 00:32:56,041
Anda cá.

359
00:33:04,125 --> 00:33:07,458
Porque é que nasceste? Porque nasceste?

360
00:33:11,583 --> 00:33:13,791
Porque é que nasceste?

361
00:33:46,000 --> 00:33:48,166
Bambi. Bambi...

362
00:35:05,750 --> 00:35:08,750
Afinal ele era o pai dela, senhor.
São pai e filha.

363
00:35:10,041 --> 00:35:12,041
Estavam desavindos ou assim.

364
00:35:12,041 --> 00:35:13,333
Como poderia eu saber?

365
00:35:13,333 --> 00:35:15,333
Pensava que ia vender o terreno,

366
00:35:15,333 --> 00:35:17,625
comprar um carro e viver a minha vida.

367
00:35:18,250 --> 00:35:20,625
Mas homicídio, senhor?
O que sei eu sobre homicídios?

368
00:35:21,125 --> 00:35:24,166
É algo que só vejo em jornais
ou em filmes.

369
00:35:24,166 --> 00:35:26,916
Como me meti nisto?

370
00:35:26,916 --> 00:35:28,708
Estou coberto de sangue.

371
00:35:29,208 --> 00:35:31,625
Tem água, senhor? Por favor.

372
00:35:32,500 --> 00:35:34,250
- Como aconteceu?
- O quê?

373
00:35:34,750 --> 00:35:36,458
Pode dar-nos mais detalhes?

374
00:35:37,333 --> 00:35:39,750
Estava na mansão. Entrei. Estava escuro.

375
00:35:39,750 --> 00:35:41,958
Chamei para ver se estava alguém em casa.

376
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
Depois, escorreguei e caí.

377
00:35:44,000 --> 00:35:45,708
Percebi que estava coberto de sangue.

378
00:35:45,708 --> 00:35:49,416
<i>Ele não tinha os olhos, senhor.
Havia apenas um vazio.</i>

379
00:35:56,375 --> 00:35:57,625
Limpa as mãos<i>.</i>

380
00:35:58,208 --> 00:35:59,750
Nunca quis isto.

381
00:36:01,166 --> 00:36:02,500
Nunca.

382
00:36:03,000 --> 00:36:05,708
Não queria que soubesses
como o mundo é terrível.

383
00:36:06,416 --> 00:36:07,791
Limpa as mãos.

384
00:36:09,500 --> 00:36:12,458
Estão limpas, mãe. Estou bem.

385
00:36:13,541 --> 00:36:15,416
Não as sujes outra vez.

386
00:36:16,666 --> 00:36:18,750
As minhas já estão sujas que cheguem.

387
00:36:19,500 --> 00:36:21,708
Não te podia deixar lá.

388
00:36:23,000 --> 00:36:24,125
Sou crescida.

389
00:36:24,666 --> 00:36:25,916
Claro que és.

390
00:36:26,916 --> 00:36:28,541
Mas não devias ter entrado.

391
00:36:29,166 --> 00:36:31,083
Devias ter mantido as mãos limpas.

392
00:36:31,750 --> 00:36:34,416
Mas é uma coisa boa.
Agora, somos nós contra eles.

393
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
A tua mãe está tão cansada, Bambi.

394
00:36:44,250 --> 00:36:46,208
Acredita, ela está muito cansada.

395
00:36:47,583 --> 00:36:48,750
Deita-te, mamã.

396
00:36:53,500 --> 00:36:55,208
Dorme, minha linda mãe.

397
00:36:59,500 --> 00:37:01,458
Precisávamos do dinheiro.

398
00:37:02,750 --> 00:37:04,625
Mas eram notas marcadas.

399
00:37:07,000 --> 00:37:08,583
Havemos de arranjar algum, Bambi.

400
00:37:09,666 --> 00:37:11,708
Não te preocupes. Vamos arranjar dinheiro.

401
00:37:24,750 --> 00:37:26,708
<i>Bons sonhos, mamã.</i>

402
00:37:28,375 --> 00:37:30,250
<i>Sei o que queres dizer.</i>

403
00:37:33,875 --> 00:37:36,208
<i>Sei como vamos arranjar dinheiro.</i>

404
00:40:47,458 --> 00:40:52,458
Legendas: Helena Cotovio

