1
00:00:13,875 --> 00:00:17,875
‫"بعد سماع وقع أقدام خلفه،‬
‫استدار (بامبي) لينظر.‬

2
00:00:18,500 --> 00:00:19,666
‫كان هو.‬

3
00:00:19,666 --> 00:00:23,333
‫كأنه حاصر الشجيرات. كان في كلّ مكان..."‬

4
00:00:23,333 --> 00:00:24,541
‫لن أنسى ذلك أبدًا.‬

5
00:00:25,041 --> 00:00:28,666
‫سأتذكّر دائمًا "بامبي" بصوت أمي.‬

6
00:00:29,166 --> 00:00:30,458
‫إلى الأبد.‬

7
00:00:31,083 --> 00:00:32,833
‫بصوت أمي الأجش.‬

8
00:00:34,416 --> 00:00:37,083
‫بصوت أمي الذي لا مثيل له.‬

9
00:00:38,083 --> 00:00:39,958
‫"حاول (بامبي) التفكير،‬

10
00:00:39,958 --> 00:00:43,166
‫لكن الصوت العنيف الذي صدر عنه‬
‫أصبح أقوى وأقوى،‬

11
00:00:43,166 --> 00:00:45,500
‫ومنع (بامبي) من التفكير.‬

12
00:00:46,500 --> 00:00:50,833
‫وسط الصراخ، سمع أمه تهمس، (ابق قريبًا مني).‬

13
00:00:51,750 --> 00:00:53,583
‫كانت أمه تصرخ فعليًا..."‬

14
00:01:00,750 --> 00:01:02,291
‫إلى أين وصلنا يا "بامبي"؟‬

15
00:01:03,416 --> 00:01:05,666
‫- "كانت أمه تصرخ فعليًا..."‬
‫- صحيح.‬

16
00:01:05,666 --> 00:01:09,458
‫"لكن بدت كأنها تهمس وسط الهدير الفظيع.‬

17
00:01:10,625 --> 00:01:13,541
‫قولها (ابق قريبًا مني) منح (بامبي) الشجاعة.‬

18
00:01:14,125 --> 00:01:16,500
‫ما قالته كان أشبه بسلسلة تقيّده.‬

19
00:01:18,208 --> 00:01:21,833
‫لولا كلامها، لهرب بلا تفكير."‬

20
00:01:24,291 --> 00:01:26,083
‫لقد حفظت القصة يا حبيبتي.‬

21
00:01:26,083 --> 00:01:28,333
‫نعم يا أمي. حفظت الفصل التالي أيضًا.‬

22
00:01:29,833 --> 00:01:30,875
‫حقًا؟‬

23
00:01:34,958 --> 00:01:37,875
‫في الواقع، حفظت كلّ الفصول يا أمي.‬

24
00:01:38,750 --> 00:01:41,125
‫كلّها. الكتاب بأكمله.‬

25
00:01:42,750 --> 00:01:44,583
‫أعرف قصة "بامبي" عن ظهر قلب.‬

26
00:01:48,250 --> 00:01:49,833
‫سئمت القصة، صحيح؟‬

27
00:01:50,791 --> 00:01:52,416
‫لا تريدين أن تسمعيها بعد الآن.‬

28
00:01:53,708 --> 00:01:54,666
‫لا، لكن...‬

29
00:01:54,666 --> 00:01:57,833
‫حفظتها غيبًا.‬

30
00:01:58,708 --> 00:02:00,791
‫أين قميصك المزين بالأزهار؟‬

31
00:02:01,958 --> 00:02:03,458
‫أردت أن أرتدي هذا القميص.‬

32
00:02:09,125 --> 00:02:10,541
‫أيًا كان ما أرتديه،‬

33
00:02:10,541 --> 00:02:12,708
‫وكيفما سرّحت شعري،‬

34
00:02:12,708 --> 00:02:15,541
‫لن أبقى الطفلة التي تريدينني‬
‫أن أكونها بعد الآن.‬

35
00:02:19,000 --> 00:02:20,958
‫لن أقرأ لك "بامبي" مجددًا.‬

36
00:02:36,083 --> 00:02:43,041
‫"ممن كنا نهرب يا أمي؟"‬

37
00:02:48,416 --> 00:02:50,208
‫نحن في المدينة الأثرية.‬

38
00:02:50,208 --> 00:02:53,083
‫تبعد عن الفندق‬
‫عشر دقائق سيرًا على طول الشاطئ.‬

39
00:02:55,833 --> 00:02:56,666
‫أمي.‬

40
00:02:59,625 --> 00:03:02,541
‫نحن هنا لأنهم لم يطلبوا بطاقات الهوية،‬
‫صحيح؟‬

41
00:03:02,541 --> 00:03:05,875
‫نحن نختبئ يا "بامبي".‬
‫يجب أن نبقى مختبئتين لفترة.‬

42
00:03:05,875 --> 00:03:07,666
‫هيا. سألتقط لك صورة هنا أيضًا.‬

43
00:03:10,125 --> 00:03:12,750
‫اشترت أمي كاميرا تصوير.‬

44
00:03:13,708 --> 00:03:15,958
‫- تستمر بالتقاط صوري.‬
‫- هيا يا "بامبي".‬

45
00:03:16,708 --> 00:03:21,291
‫- ظننت أنك لا تحبين التصوير.‬
‫- لا أحب أن يلتقط آخرون صورنا.‬

46
00:03:24,500 --> 00:03:26,166
‫تلتقط لي صورًا لأنني أكبر.‬

47
00:03:26,166 --> 00:03:27,333
‫ابتسمي.‬

48
00:03:36,291 --> 00:03:39,333
‫تريد أن تحفظ ذكراي بالصور قبل أن أنضج.‬

49
00:04:18,166 --> 00:04:19,000
‫هل أنت بخير؟‬

50
00:04:20,958 --> 00:04:23,000
‫أشعر بأنهم يلاحقوننا.‬

51
00:04:23,500 --> 00:04:25,375
‫إنهم يبحثون عنا بجدية.‬

52
00:04:27,750 --> 00:04:30,333
‫هناك شيء آخر أيضًا، لكنني لم أتبيّنه بعد.‬

53
00:04:30,333 --> 00:04:32,666
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- لم أتبيّنه.‬

54
00:04:32,666 --> 00:04:34,500
‫الجو حار جدًا.‬

55
00:04:34,500 --> 00:04:36,791
‫لا يمكنني أن أستجمع أفكاري.‬

56
00:04:38,500 --> 00:04:41,416
‫لنبع الأرض ونأخذ أموالنا ونرحل.‬

57
00:04:41,416 --> 00:04:42,958
‫ما الذي ننتظره؟‬

58
00:04:42,958 --> 00:04:44,291
‫ليس بعد.‬

59
00:04:44,791 --> 00:04:46,708
‫أنا سأخبرك متى يحين الوقت.‬

60
00:04:47,416 --> 00:04:49,041
‫يجب أن نتوخى الحذر.‬

61
00:04:50,750 --> 00:04:53,125
‫نحن هنا منذ بضعة أيام في الواقع.‬

62
00:04:53,875 --> 00:04:56,250
‫ما زلنا لم نتصل بالسمسار.‬

63
00:04:57,333 --> 00:04:59,583
‫نراقب مكتبه باستمرار.‬

64
00:04:59,583 --> 00:05:00,791
‫هيا يا "بامبي".‬

65
00:05:00,791 --> 00:05:03,333
‫هيا، لنلتقط صورة أخرى بالقرب من هذا.‬

66
00:05:05,500 --> 00:05:07,958
‫لا أعرف كيف فاتنا هذا.‬

67
00:05:11,958 --> 00:05:13,958
‫التقطت صورة هنا ذاك اليوم.‬

68
00:05:13,958 --> 00:05:17,708
‫أنا متأكدة بأنك التقطت صورًا لي‬
‫بالقرب من كلّ حجر في هذا المكان.‬

69
00:05:18,375 --> 00:05:22,291
‫هل حفظت الصخور هنا كما حفظت "بامبي"؟‬

70
00:05:32,875 --> 00:05:36,125
‫هل أنت بخير؟ لم أقصد أن أجعلك تنهارين.‬

71
00:05:36,125 --> 00:05:39,916
‫الأمور تسوء هنا. ثمة شيء لا أتبيّنه.‬

72
00:05:39,916 --> 00:05:42,125
‫أرجوك، لا تفعلي هذا بنفسك.‬

73
00:05:42,791 --> 00:05:45,375
‫سنتبيّن الأمر. ستتبيّنين الأمر.‬

74
00:05:55,750 --> 00:05:57,541
‫هل تخافين مني لهذه الدرجة؟‬

75
00:05:58,208 --> 00:05:59,708
‫أنا خائفة عليك وحسب.‬

76
00:06:02,333 --> 00:06:04,916
‫"بامبي". طفلتي.‬

77
00:06:08,166 --> 00:06:09,208
‫لنتسابق إلى الفندق.‬

78
00:06:10,583 --> 00:06:13,333
‫- ماذا؟‬
‫- سنركض إلى الفندق.‬

79
00:06:15,166 --> 00:06:19,041
‫سأدعك تسبقينني يا أمي.‬
‫لاستغللت هذه الفرصة بحكمة.‬

80
00:06:21,125 --> 00:06:22,583
‫أنا خلفك مباشرة.‬

81
00:06:22,583 --> 00:06:25,125
‫لقد فزت يا "بامبي" الكبيرة.‬

82
00:06:33,750 --> 00:06:34,708
‫حبيبتي.‬

83
00:06:37,041 --> 00:06:38,208
‫ما الأمر؟‬

84
00:06:38,208 --> 00:06:41,375
‫هل رأيت السيارة السوداء هناك،‬
‫أم أنا وحدي رأيتها؟‬

85
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
‫ما من سيارة سوداء يا أمي.‬

86
00:06:44,375 --> 00:06:45,416
‫سأذهب لأتفقد الأمر.‬

87
00:06:55,750 --> 00:06:56,583
‫لكن...‬

88
00:06:59,416 --> 00:07:01,166
‫ظهرت هنا للتو.‬

89
00:07:03,083 --> 00:07:06,541
‫إن كنت تتخيلين أمورًا من جديد،‬
‫فيمكننا البقاء في غرفتنا.‬

90
00:07:08,583 --> 00:07:11,500
‫لا يمكنني التمييز بين ما هو حقيقي‬
‫وما هو من نسج خيالي.‬

91
00:07:14,875 --> 00:07:18,125
‫قبل سبع سنوات،‬
‫في ساحة "مايكل أنجلو" في "فلورنسا"،‬

92
00:07:18,125 --> 00:07:20,750
‫قُتلت امرأة مريضة نفسية.‬

93
00:07:21,708 --> 00:07:23,500
‫قُتلت بقاطع صناديق.‬

94
00:07:24,166 --> 00:07:29,000
‫فُوجئنا حين اتصلوا بنا من الشرطة الإيطالية.‬

95
00:07:29,000 --> 00:07:31,625
‫أرادوا مقارنة البصمات.‬

96
00:07:32,291 --> 00:07:34,125
‫وكانت بصمات الأم مطابقة.‬

97
00:07:35,250 --> 00:07:36,333
‫ثم اكتشفنا‬

98
00:07:36,333 --> 00:07:39,375
‫أن الأم وابنتها تنقّلتا من فندق إلى آخر‬
‫في "فلورنسا"‬

99
00:07:39,375 --> 00:07:41,458
‫في فترة وقوع الجريمة.‬

100
00:07:41,958 --> 00:07:45,000
‫إذًا لم تقتل في "تركيا" وحسب.‬
‫بل إنها تقتل في كلّ مكان تزوره.‬

101
00:07:45,000 --> 00:07:47,250
‫"برلين" و"نيويورك" و"بودابست"...‬

102
00:07:47,958 --> 00:07:49,666
‫ولديها دافع واحد فقط.‬

103
00:07:53,000 --> 00:07:54,166
‫يُمنع المس بابنتها.‬

104
00:07:56,708 --> 00:07:59,583
‫اعتادت الضحية أن تخيف الفتيات الصغيرات.‬

105
00:07:59,583 --> 00:08:01,708
‫إذا التقتاها في مكان ما،‬

106
00:08:01,708 --> 00:08:03,583
‫وإن أخافت المرأة الفتاة...‬

107
00:08:06,375 --> 00:08:08,458
‫لا نجدهما في أي مكان.‬

108
00:08:08,458 --> 00:08:10,458
‫وفي الوقت نفسه تقريبًا،‬

109
00:08:10,458 --> 00:08:13,958
‫ظهر الأب بعد كلّ تلك السنوات.‬

110
00:08:15,541 --> 00:08:20,125
‫إذًا إما أن يكون قُضي الأمر،‬
‫أو أن الأمور ستسوء جدًا وقريبًا.‬

111
00:08:24,750 --> 00:08:27,041
‫ألسنا بعيدتين جدًا عن الفندق يا أمي؟‬

112
00:08:27,041 --> 00:08:28,750
‫كلما ابتعدنا أكثر، كان ذلك أفضل.‬

113
00:08:31,916 --> 00:08:32,916
‫فهمت.‬

114
00:08:37,083 --> 00:08:38,458
‫ماذا عن هذا؟‬

115
00:08:38,458 --> 00:08:39,458
‫سيفي بالغرض.‬

116
00:08:44,916 --> 00:08:46,500
‫اطلبي لي هذا الرقم.‬

117
00:09:09,000 --> 00:09:09,833
‫مرحبًا؟‬

118
00:09:09,833 --> 00:09:13,000
‫مرحبًا. أنا مالكة الأرض على طول الشاطئ.‬

119
00:09:13,000 --> 00:09:15,708
‫- أتذكرني؟‬
‫- بالطبع يا سيدتي.‬

120
00:09:15,708 --> 00:09:16,958
‫لكن يبدو أنك نسيت أمري.‬

121
00:09:16,958 --> 00:09:19,833
‫لا تتصلين ولم تتركي رقمك. كنت أنتظرك.‬

122
00:09:19,833 --> 00:09:22,708
‫أنوي أن أزورك خلال ساعة تقريبًا.‬

123
00:09:22,708 --> 00:09:23,791
‫إن كنت متفرغًا طبعًا.‬

124
00:09:23,791 --> 00:09:26,791
‫بالطبع أنا متفرغ.‬
‫كما قلت، كنت أنتظر اتصالك.‬

125
00:09:26,791 --> 00:09:29,916
‫تعالي وحسب وسنتحدث ونشرب الشاي.‬

126
00:09:29,916 --> 00:09:31,458
‫لننه هذه المسألة بسرعة.‬

127
00:09:32,083 --> 00:09:35,375
‫- ألديك قلم؟ سأعطيك العنوان.‬
‫- لا داعي. سأجد المكان.‬

128
00:09:36,791 --> 00:09:37,833
‫هيا يا "بامبي".‬

129
00:09:48,958 --> 00:09:51,875
‫مرحبًا؟ سيدي، اتصلت أخيرًا.‬

130
00:09:51,875 --> 00:09:53,500
‫هل ظهرت أخيرًا؟‬

131
00:09:53,500 --> 00:09:56,375
‫نعم يا سيدي. قالت إنها ستصل خلال ساعة.‬

132
00:09:56,375 --> 00:09:57,791
‫تذكّر.‬

133
00:09:59,500 --> 00:10:02,041
‫ستجري الأمور كما اتفقنا.‬

134
00:10:02,041 --> 00:10:04,500
‫حسنًا. بالطبع يا سيدي. لا تشغل...‬

135
00:10:30,791 --> 00:10:33,416
‫- يا سيدي؟‬
‫- إنهما آتيتان.‬

136
00:10:33,416 --> 00:10:36,208
‫- هل من أوامر يا سيدي؟‬
‫- جهز السيارة.‬

137
00:11:00,583 --> 00:11:03,125
‫هذا اختباره الأخير، صحيح يا أمي؟‬

138
00:11:03,125 --> 00:11:04,208
‫نعم يا حبيبتي.‬

139
00:11:07,500 --> 00:11:08,541
‫تعالي يا حبيبتي.‬

140
00:11:18,500 --> 00:11:19,750
‫أترين شيئًا؟‬

141
00:11:20,750 --> 00:11:21,833
‫المكان خال. ماذا عنك؟‬

142
00:11:23,291 --> 00:11:24,208
‫المكان خال.‬

143
00:11:25,541 --> 00:11:27,416
‫الشارع خال يا حبيبتي.‬

144
00:11:55,583 --> 00:11:56,833
‫إلام ينظر؟‬

145
00:11:59,833 --> 00:12:02,375
‫يا رجل. أحضر المرآة لأرى.‬

146
00:12:23,500 --> 00:12:24,666
‫هيا يا حبيبتي.‬

147
00:12:33,000 --> 00:12:34,375
‫حان الوقت.‬

148
00:12:40,041 --> 00:12:41,958
‫لا تقترب كثيرًا. توقّف هنا.‬

149
00:12:42,875 --> 00:12:44,458
‫- هل المكان هنا مناسب؟‬
‫- أجل.‬

150
00:12:44,958 --> 00:12:47,541
‫- هل أنت هنا أيها الرئيس؟‬
‫- نحن هنا.‬

151
00:12:47,541 --> 00:12:50,791
‫- والفريق الثاني؟‬
‫- أوشكنا على الوصول أيها الملازم.‬

152
00:12:51,291 --> 00:12:53,666
‫ستصلان في أي لحظة. لنستعد.‬

153
00:13:05,208 --> 00:13:08,000
‫- هل أنت خائفة يا حبيبتي؟‬
‫- لا.‬

154
00:13:10,083 --> 00:13:12,500
‫ربيتك ونحن نهرب من فندق إلى آخر.‬

155
00:13:13,250 --> 00:13:14,916
‫نشأت في قلب الخطر.‬

156
00:13:16,625 --> 00:13:18,166
‫وكان عليك النجاة بحياتك دائمًا،‬

157
00:13:18,166 --> 00:13:20,750
‫وهذا ما جعلك مميزة.‬

158
00:13:22,291 --> 00:13:24,500
‫أنت جعلتني مميزة يا أمي.‬

159
00:13:31,416 --> 00:13:33,166
‫نرى السمسار.‬

160
00:13:33,166 --> 00:13:35,125
‫- عُلم.‬
‫- عُلم.‬

161
00:13:42,708 --> 00:13:44,708
‫لا يُوجد أحد. لنذهب إن كنا مستعدتين.‬

162
00:13:44,708 --> 00:13:45,791
‫لنفعل ذلك يا أمي.‬

163
00:14:02,958 --> 00:14:03,791
‫أمي.‬

164
00:14:04,291 --> 00:14:05,333
‫"بامبي"؟‬

165
00:14:05,333 --> 00:14:07,083
‫تُوجد سيارة سوداء بالفعل.‬

166
00:14:07,750 --> 00:14:09,625
‫- ماذا؟‬
‫- عند الزاوية.‬

167
00:14:10,250 --> 00:14:11,833
‫رأيت انعكاسها.‬

168
00:14:14,583 --> 00:14:18,458
‫- مثل سيارة جدك؟‬
‫- مثل السيارة التي دمرناها.‬

169
00:14:19,333 --> 00:14:21,500
‫يمكنك رؤيتها في المرآة. انظري.‬

170
00:14:26,875 --> 00:14:27,750
‫هذا هو يا حبيبتي.‬

171
00:14:31,666 --> 00:14:32,500
‫هو؟‬

172
00:14:33,708 --> 00:14:35,625
‫هذا ما لم أستطع أن أتبيّنه.‬

173
00:14:37,208 --> 00:14:38,375
‫هل جدي حي؟‬

174
00:14:39,875 --> 00:14:41,333
‫انظري إلى الثعبان،‬

175
00:14:42,291 --> 00:14:43,500
‫ينتظر لينقضّ على الفريسة.‬

176
00:14:44,083 --> 00:14:47,833
‫انتظر آخر قطعة أرض. عرف أننا سنأتي.‬

177
00:14:49,208 --> 00:14:50,416
‫أمتأكدة أنه هو؟‬

178
00:14:50,416 --> 00:14:53,166
‫ألا تشمين رائحة سمّه القوية؟‬

179
00:14:53,166 --> 00:14:55,666
‫لقد جذبنا إلى هذا الفخ مستغلًا السمسار.‬

180
00:15:04,041 --> 00:15:05,375
‫لا يمكننا أن نتحرك.‬

181
00:15:08,666 --> 00:15:11,833
‫من الواضح أنه خطط للأمر. إنه ماكر.‬

182
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
‫لماذا يا أمي؟ ماذا يريد منا؟‬

183
00:15:14,291 --> 00:15:16,375
‫إنه ثعبان يا حبيبتي. إنه يريدني.‬

184
00:15:20,041 --> 00:15:21,041
‫لكن ربما...‬

185
00:15:21,541 --> 00:15:22,750
‫ماذا؟‬

186
00:15:25,041 --> 00:15:26,958
‫ربما يريدك أنت.‬

187
00:15:29,500 --> 00:15:32,958
‫لنجد سمسارًا آخر ونبع الأرض‬
‫ونهرب من دون أن نقابلهم.‬

188
00:15:32,958 --> 00:15:34,083
‫فات الأوان.‬

189
00:15:35,375 --> 00:15:37,583
‫أنا واثقة بأنه قام برشوة جميع السماسرة.‬

190
00:15:39,208 --> 00:15:41,208
‫لن نتخيّل الألاعيب التي قد يقوم بها.‬

191
00:15:41,208 --> 00:15:42,916
‫ماذا سنفعل إذًا؟‬

192
00:15:43,750 --> 00:15:45,333
‫الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله.‬

193
00:16:00,041 --> 00:16:02,375
‫سيدي، لم يحضر أحد. ماذا أفعل؟‬

194
00:16:02,375 --> 00:16:03,625
‫سأذهب إلى البيت.‬

195
00:16:04,833 --> 00:16:06,916
‫سنتحدث إن طرأ شيء.‬

196
00:16:06,916 --> 00:16:09,500
‫حسنًا. سآتي الليلة في أي حال لأعطيك...‬

197
00:16:20,791 --> 00:16:24,000
‫نحن نلاحق العجوز.‬
‫يمكنكم العودة إلى المهام العادية.‬

198
00:16:24,000 --> 00:16:25,083
‫عُلم.‬

199
00:16:25,666 --> 00:16:27,875
‫أُلغيت العملية. لتعد الوحدات إلى المركز.‬

200
00:17:18,083 --> 00:17:19,333
‫هل هذا هو يا أمي؟‬

201
00:17:21,291 --> 00:17:22,333
‫هو بذاته.‬

202
00:17:26,708 --> 00:17:27,791
‫تعالي معي.‬

203
00:18:22,333 --> 00:18:23,333
‫أمي؟‬

204
00:18:33,500 --> 00:18:34,375
‫أمي.‬

205
00:19:15,583 --> 00:19:17,000
‫دواؤك يا سيدي.‬

206
00:19:19,416 --> 00:19:21,666
‫- هل تحتاج إلى شيء آخر؟‬
‫- يمكنك المغادرة.‬

207
00:19:30,625 --> 00:19:31,666
‫طابت ليلتك.‬

208
00:19:32,583 --> 00:19:33,750
‫طابت ليلتك.‬

209
00:19:39,250 --> 00:19:41,041
‫أنهت الخادمة عملها.‬

210
00:19:50,458 --> 00:19:51,583
‫بحق السماء!‬

211
00:19:51,583 --> 00:19:54,625
‫قُتل مدير فندق في "نيويورك" بقاطع صناديق.‬

212
00:19:55,250 --> 00:19:56,958
‫- هل هي الفاعلة؟‬
‫- ربما.‬

213
00:19:58,708 --> 00:20:00,625
‫كانت البصمة مطابقة أيضًا.‬

214
00:20:01,833 --> 00:20:03,541
‫يا رجل، كان طول قامته 1,95 مترًا.‬

215
00:20:05,083 --> 00:20:06,083
‫عجبًا!‬

216
00:20:06,875 --> 00:20:08,166
‫إنها صغيرة الحجم.‬

217
00:20:08,166 --> 00:20:10,500
‫كيف تفعل ذلك؟ لا أفهم.‬

218
00:20:11,000 --> 00:20:12,500
‫ربما هذا ما في الأمر.‬

219
00:20:14,250 --> 00:20:18,208
‫لا يشك بها أحد، فتنقض عليهم على حين غرة.‬

220
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
‫اترك الكأس.‬

221
00:20:40,666 --> 00:20:41,500
‫اتركها.‬

222
00:20:46,750 --> 00:20:47,958
‫أعطني العصا.‬

223
00:20:50,041 --> 00:20:50,916
‫استدر.‬

224
00:20:51,958 --> 00:20:52,916
‫ببطء.‬

225
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
‫لنتحدث.‬

226
00:21:21,333 --> 00:21:23,208
‫كيف تجرؤ على اعتراض طريقنا؟‬

227
00:21:24,291 --> 00:21:25,125
‫ماذا؟‬

228
00:21:25,833 --> 00:21:27,625
‫لماذا تعبث بنا؟‬

229
00:21:30,916 --> 00:21:33,208
‫ماذا أردت من هؤلاء الناس؟‬

230
00:21:35,291 --> 00:21:36,791
‫ماذا فعلوا لك؟‬

231
00:21:37,375 --> 00:21:38,583
‫هذا هو السبب.‬

232
00:21:41,875 --> 00:21:44,000
‫- هل لديك إجابة؟‬
‫- لن أجيبك.‬

233
00:21:44,916 --> 00:21:48,583
‫لست حتى آخر شخص على وجه الأرض‬
‫يحق له أن يستجوبني.‬

234
00:21:50,708 --> 00:21:53,083
‫أشفقي عليها على الأقل.‬

235
00:21:53,666 --> 00:21:56,416
‫- أنت بحاجة إلى علاج.‬
‫- احتفظ بالنصيحة.‬

236
00:21:57,125 --> 00:21:59,041
‫أتيت لأقول لك أن تتراجع.‬

237
00:22:00,000 --> 00:22:01,375
‫لا تعبث معنا.‬

238
00:22:02,291 --> 00:22:04,541
‫سأدفع لك قدر ما تشائين،‬

239
00:22:04,541 --> 00:22:06,541
‫وسأرسلك حيث تريدين،‬

240
00:22:06,541 --> 00:22:08,083
‫إن تركتها معي.‬

241
00:22:10,333 --> 00:22:11,166
‫أنت؟‬

242
00:22:11,166 --> 00:22:12,958
‫أنت لا تصلحين لتربية طفلة.‬

243
00:22:16,958 --> 00:22:18,250
‫حقًا؟‬

244
00:22:20,291 --> 00:22:22,291
‫أتقول هذا لي؟‬

245
00:22:24,458 --> 00:22:26,041
‫أنت محقة في كلّ ما تقولينه.‬

246
00:22:29,291 --> 00:22:30,125
‫تفضلي.‬

247
00:22:30,125 --> 00:22:33,333
‫- لا تتلاعب بي.‬
‫- لا. لا ألاعيب.‬

248
00:22:36,833 --> 00:22:37,833
‫خذي هذا.‬

249
00:22:38,375 --> 00:22:39,375
‫خذي.‬

250
00:22:41,416 --> 00:22:42,500
‫خذي. افتحيها.‬

251
00:22:44,083 --> 00:22:45,083
‫هيا.‬

252
00:22:45,916 --> 00:22:46,750
‫ابتعد.‬

253
00:22:54,666 --> 00:22:56,625
‫- ما الرمز؟‬
‫- عيد ميلادك.‬

254
00:23:08,791 --> 00:23:11,041
‫يفوق المبلغ قيمة الأرض.‬

255
00:23:15,083 --> 00:23:16,541
‫ماذا تريد؟‬

256
00:23:17,041 --> 00:23:18,250
‫لا شيء.‬

257
00:23:26,250 --> 00:23:28,333
‫صورك منتشرة في الأخبار.‬

258
00:23:29,083 --> 00:23:30,166
‫حين رأيتها،‬

259
00:23:31,291 --> 00:23:33,208
‫توقعت أن يكون لي يد في ما أصابك.‬

260
00:23:34,666 --> 00:23:37,791
‫ثم أخذت صورة والدتك وأخبرتها أيضًا.‬

261
00:23:39,208 --> 00:23:40,708
‫"أنت لعبت دورًا كبيرًا في ذلك."‬

262
00:23:42,875 --> 00:23:45,041
‫ربيناك من دون حب.‬

263
00:23:45,791 --> 00:23:47,708
‫لم نحسن تربيتك.‬

264
00:23:48,958 --> 00:23:50,500
‫سامحيني يا ابنتي.‬

265
00:23:53,291 --> 00:23:54,333
‫خذيها.‬

266
00:23:55,666 --> 00:23:56,666
‫هذه لك.‬

267
00:23:57,500 --> 00:23:58,750
‫لحفيدتي.‬

268
00:24:00,000 --> 00:24:02,583
‫يمكنك أن تغادري البلاد‬
‫إن انتظرت حتى الصباح.‬

269
00:24:03,250 --> 00:24:06,458
‫سيأخذك قارب إلى الجزيرة المقابلة. ما رأيك؟‬

270
00:24:06,458 --> 00:24:07,666
‫سيدي؟‬

271
00:24:08,583 --> 00:24:09,583
‫من هذا؟‬

272
00:24:12,625 --> 00:24:13,625
‫نعم؟‬

273
00:24:13,625 --> 00:24:15,333
‫- السائق.‬
‫- إياك أن تجرؤ.‬

274
00:24:16,750 --> 00:24:18,333
‫هل تحتاج إلى شيء؟‬

275
00:24:21,583 --> 00:24:25,250
‫- لا. هذا كلّ شيء لليلة.‬
‫- كما تريد يا سيدي.‬

276
00:25:14,500 --> 00:25:15,708
‫إنه يغادر يا أمي.‬

277
00:25:54,708 --> 00:25:58,083
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬
‫- اثنان، ثلاثة.‬

278
00:26:22,958 --> 00:26:23,791
‫"بامبي".‬

279
00:26:24,291 --> 00:26:25,250
‫نعم؟‬

280
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
‫تعالي. ابقي حيث يمكنني أن أراك.‬

281
00:26:27,375 --> 00:26:28,500
‫أنا قادمة.‬

282
00:26:34,833 --> 00:26:35,833
‫"بامبي".‬

283
00:26:42,208 --> 00:26:44,500
‫أعرف أنك لا تريدين شيئًا مني.‬

284
00:26:47,625 --> 00:26:49,208
‫اعتبري هذا المبلغ ثمن الأرض.‬

285
00:26:50,833 --> 00:26:52,250
‫من أجل الأرض فقط.‬

286
00:26:54,000 --> 00:26:57,041
‫انتظري حتى الصباح. سيأخذك القارب.‬

287
00:26:57,041 --> 00:26:59,041
‫فأنتما ما زلتما مطلوبتين.‬

288
00:26:59,041 --> 00:27:01,041
‫يمكننا أن نعتني بنفسينا يا أمي.‬

289
00:27:01,541 --> 00:27:02,583
‫بالطبع يا حبيبتي.‬

290
00:27:03,500 --> 00:27:04,333
‫عزيزتي.‬

291
00:27:04,916 --> 00:27:06,958
‫إياك أن تخطو خطوة أخرى.‬

292
00:27:08,500 --> 00:27:09,916
‫أريد أن أودّع حفيدتي وحسب.‬

293
00:27:10,833 --> 00:27:12,041
‫مستحيل.‬

294
00:27:13,125 --> 00:27:13,958
‫حسنًا.‬

295
00:27:15,208 --> 00:27:16,041
‫اذهبا.‬

296
00:27:16,791 --> 00:27:18,458
‫اعتنيا بنفسيكما.‬

297
00:27:19,875 --> 00:27:22,375
‫علينا تسوية حساب آخر قبل أن نرحل.‬

298
00:27:37,791 --> 00:27:38,916
‫هيا يا "بامبي".‬

299
00:27:41,208 --> 00:27:44,250
‫- أمي، أحدهم قادم.‬
‫- نعم يا سيدي؟ آسف، كنت في الخدمة.‬

300
00:27:44,250 --> 00:27:46,958
‫- من هذا؟‬
‫- السائق.‬

301
00:27:46,958 --> 00:27:49,250
‫حسنًا. أنهيت العمل. أنا قادم.‬

302
00:27:49,833 --> 00:27:51,333
‫هذا ليس السائق.‬

303
00:27:52,583 --> 00:27:53,791
‫أنت محقة يا أمي.‬

304
00:27:54,291 --> 00:27:55,250
‫إنه شرطي.‬

305
00:27:56,041 --> 00:27:58,583
‫ما الذي ورطنا نفسينا فيه؟‬

306
00:27:58,583 --> 00:28:00,000
‫تعالي معي.‬

307
00:28:04,583 --> 00:28:05,750
‫أمي، سيارة أجرة.‬

308
00:28:05,750 --> 00:28:08,250
‫لا يا حبيبتي. الشاحنة. لنلحق بها.‬

309
00:28:46,666 --> 00:28:47,708
‫أنت!‬

310
00:28:48,708 --> 00:28:50,291
‫أين أنت؟ مرحبًا!‬

311
00:28:50,791 --> 00:28:51,958
‫سيدي؟‬

312
00:28:51,958 --> 00:28:54,083
‫أي نوع من الشرطيين أنت؟‬

313
00:28:54,083 --> 00:28:55,750
‫أنتم جاهلون!‬

314
00:28:55,750 --> 00:28:57,958
‫- ماذا جرى؟‬
‫- كانتا هنا قبل قليل.‬

315
00:28:57,958 --> 00:28:59,916
‫هل كانتا معك حين تفقدتك؟‬

316
00:28:59,916 --> 00:29:01,875
‫انس الأمر!‬

317
00:29:01,875 --> 00:29:04,958
‫أعطيتهما حقيبة المال لتتبعوهما.‬

318
00:29:04,958 --> 00:29:06,708
‫اذهب واعثر عليهما!‬

319
00:29:06,708 --> 00:29:08,833
‫ادخل وأقفل الأبواب.‬

320
00:29:14,833 --> 00:29:16,291
‫ما الخطب؟‬

321
00:29:17,250 --> 00:29:19,666
‫- كانتا مع العجوز للتو.‬
‫- ماذا؟‬

322
00:29:19,666 --> 00:29:21,500
‫أعطاهما الحقيبة، لحسن الحظ.‬

323
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
‫شغّل جهاز التتبع.‬

324
00:29:25,083 --> 00:29:27,750
‫إنهما تتحركان، على بعد كلمتر.‬

325
00:29:27,750 --> 00:29:29,708
‫اركب. هيا.‬

326
00:29:31,875 --> 00:29:33,000
‫أسرع يا رجل.‬

327
00:29:47,583 --> 00:29:49,208
‫- كم تبعدان؟‬
‫- إنهما قريبتنا جدًا.‬

328
00:29:49,208 --> 00:29:50,291
‫حسنًا. أسرع!‬

329
00:29:53,666 --> 00:29:56,000
‫سيدي، أعتقد أنهما في الشاحنة أمامنا.‬

330
00:29:56,000 --> 00:29:57,208
‫حسنًا. أوقفهم.‬

331
00:29:57,208 --> 00:29:58,625
‫حالًا يا سيدي.‬

332
00:30:01,291 --> 00:30:02,166
‫اسبق الشاحنة.‬

333
00:30:04,250 --> 00:30:05,541
‫توقّف! الشرطة!‬

334
00:30:06,708 --> 00:30:07,625
‫تحرك. هيا.‬

335
00:30:13,000 --> 00:30:15,625
‫- اخرج!‬
‫- الشرطة! اخرج!‬

336
00:30:18,875 --> 00:30:20,333
‫افتحه. هيا!‬

337
00:30:33,916 --> 00:30:35,458
‫اسمعني أيها الملازم.‬

338
00:30:35,958 --> 00:30:38,583
‫لا تنس ترتيبنا.‬

339
00:30:38,583 --> 00:30:41,416
‫فلتأخذ أمها، ميتة أو حية.‬

340
00:30:41,416 --> 00:30:43,000
‫لكنني أريد الفتاة.‬

341
00:30:43,000 --> 00:30:45,958
‫إياك أن تلمس شعرة من رأسها!‬

342
00:30:45,958 --> 00:30:48,750
‫ستسلّمني إياها سليمة معافاة.‬

343
00:30:49,291 --> 00:30:50,833
‫فعلت كلّ ما أردته.‬

344
00:30:50,833 --> 00:30:52,458
‫الآن حان دورك.‬

345
00:30:53,291 --> 00:30:55,041
‫أحضر لي حفيدتي!‬

346
00:31:00,750 --> 00:31:02,125
‫عديني.‬

347
00:31:02,125 --> 00:31:04,666
‫لن تدخلي مهما حصل.‬

348
00:31:04,666 --> 00:31:06,916
‫اهربي إذا وقع خطب ما.‬

349
00:31:07,541 --> 00:31:10,125
‫أمي، ألا يمكننا الرحيل وحسب؟‬

350
00:31:10,625 --> 00:31:12,500
‫نحن في نهاية الطريق يا "بامبي".‬

351
00:31:12,500 --> 00:31:14,250
‫إنه مهووس بك.‬

352
00:31:14,250 --> 00:31:16,166
‫سأموت قبل أن أسمح له بالحصول عليك.‬

353
00:31:17,458 --> 00:31:18,791
‫عديني فحسب.‬

354
00:31:20,916 --> 00:31:23,958
‫أعدك يا أمي. لن أدخل مهما سمعت.‬

355
00:31:23,958 --> 00:31:25,333
‫أحسنت!‬

356
00:32:17,666 --> 00:32:20,125
‫انظري إلى نفسك أيتها المشعوذة الصغيرة.‬

357
00:32:21,833 --> 00:32:25,000
‫هل أبدو مثل هؤلاء الحمقى في الصحف؟‬

358
00:32:28,000 --> 00:32:30,250
‫ماذا تعتبرينني؟‬

359
00:32:32,541 --> 00:32:33,958
‫من تحسبينني؟‬

360
00:32:37,583 --> 00:32:38,458
‫أين الفتاة؟‬

361
00:32:39,458 --> 00:32:40,458
‫أين الفتاة؟‬

362
00:32:41,041 --> 00:32:42,625
‫أين الفتاة؟‬

363
00:32:53,208 --> 00:32:54,333
‫تعالي!‬

364
00:32:55,166 --> 00:32:56,041
‫تعالي!‬

365
00:33:04,125 --> 00:33:07,458
‫لماذا وُلدت أساسًا؟‬

366
00:33:11,583 --> 00:33:13,791
‫لماذا وُلدت أساسًا؟‬

367
00:33:46,000 --> 00:33:48,166
‫"بامبي".‬

368
00:35:05,750 --> 00:35:08,750
‫تبيّن أنه كان والدها يا سيدي.‬

369
00:35:10,041 --> 00:35:12,041
‫كانا على خلاف أو ما شابه.‬

370
00:35:12,041 --> 00:35:13,333
‫ما أدراني؟‬

371
00:35:13,333 --> 00:35:15,333
‫فكرت في أنني سأبيع الأرض،‬

372
00:35:15,333 --> 00:35:17,625
‫وأشتري سيارة وأستمتع بحياتي.‬

373
00:35:18,250 --> 00:35:20,625
‫لكن القتل يا سيدي؟‬
‫لم أشهد جريمة قتل في حياتي.‬

374
00:35:21,125 --> 00:35:24,166
‫أرى جرائم القتل في الصحف أو الأفلام فقط.‬

375
00:35:24,166 --> 00:35:26,916
‫كيف أقحمت نفسي في هذا؟‬

376
00:35:26,916 --> 00:35:28,708
‫أنا مضرّج بالدماء.‬

377
00:35:29,208 --> 00:35:31,625
‫هل لديك بعض الماء يا سيدي؟ أرجوك.‬

378
00:35:32,500 --> 00:35:34,250
‫- كيف حدث ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

379
00:35:34,750 --> 00:35:36,458
‫أتعطينا المزيد من التفاصيل؟‬

380
00:35:37,333 --> 00:35:39,750
‫كنت في القصر. دخلت. كان الظلام حالكًا.‬

381
00:35:39,750 --> 00:35:41,958
‫ناديت لأرى إن كان ثمة أحد في البيت.‬

382
00:35:41,958 --> 00:35:43,500
‫ثم انزلقت وسقطت.‬

383
00:35:44,000 --> 00:35:45,708
‫وأدركت أنني كنت مغطى بالدم.‬

384
00:35:45,708 --> 00:35:49,416
‫كان يفتقد عينيه يا سيدي.‬
‫كان مكانهما فارغًا وحسب.‬

385
00:35:56,375 --> 00:35:57,625
‫امسحي يديك.‬

386
00:35:58,208 --> 00:35:59,750
‫لم أرد أن يحصل هذا قط.‬

387
00:36:01,166 --> 00:36:02,500
‫لم أرد ذلك قط.‬

388
00:36:03,000 --> 00:36:05,708
‫لم أرد أن تكتشفي مدى فظاعة العالم.‬

389
00:36:06,416 --> 00:36:07,791
‫امسحي يديك.‬

390
00:36:09,500 --> 00:36:12,458
‫إنهما نظيفتان يا أمي. أنا بخير.‬

391
00:36:13,541 --> 00:36:15,416
‫لا توسّخيهما مجددًا.‬

392
00:36:16,666 --> 00:36:18,750
‫يداي قذرتان بما يكفي.‬

393
00:36:19,500 --> 00:36:21,708
‫لم أكن سأتركك هناك.‬

394
00:36:23,000 --> 00:36:24,125
‫لقد كبرت.‬

395
00:36:24,666 --> 00:36:25,916
‫طبعًا كبرت.‬

396
00:36:26,916 --> 00:36:28,541
‫لكن ما كان يجب أن تدخلي رغم ذلك.‬

397
00:36:29,166 --> 00:36:31,083
‫كان يجب أن تبقي يديك نظيفتين.‬

398
00:36:31,750 --> 00:36:34,416
‫لكن هذا جيد. سنواجههم معًا الآن.‬

399
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
‫أمك متعبة جدًا يا "بامبي".‬

400
00:36:44,250 --> 00:36:46,208
‫صدقيني، إنها متعبة جدًا.‬

401
00:36:47,583 --> 00:36:48,750
‫استلقي يا أمي.‬

402
00:36:53,500 --> 00:36:55,208
‫نامي يا أمي الجميلة.‬

403
00:36:59,500 --> 00:37:01,458
‫كنا بحاجة إلى ذلك المال.‬

404
00:37:02,750 --> 00:37:04,625
‫لكنهم وضعوا إشارة على النقود.‬

405
00:37:07,000 --> 00:37:08,583
‫لكننا سنتدبر المال يا "بامبي".‬

406
00:37:09,666 --> 00:37:11,708
‫لا تقلقي. سنتدبر المال.‬

407
00:37:24,750 --> 00:37:26,708
‫أحلامًا سعيدة يا أمي.‬

408
00:37:28,375 --> 00:37:30,250
‫أعرف ما تقصدينه.‬

409
00:37:33,875 --> 00:37:36,208
‫أعرف كيف سنتدبر المال.‬

410
00:40:47,458 --> 00:40:52,458
‫ترجمة "موريال ضو"‬

