1
00:00:20,125 --> 00:00:22,541
Empiezo a grabar cuando esté listo.

2
00:00:23,083 --> 00:00:26,375
POLICÍA

3
00:00:26,375 --> 00:00:28,666
Ya está grabando. Adelante.

4
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
Esta es la ametralladora que utilizamos.

5
00:00:36,125 --> 00:00:40,583
Normalmente, la cargamos
con cartuchos de 9 mm.

6
00:00:44,791 --> 00:00:46,666
Caben 30 cartuchos.

7
00:00:47,916 --> 00:00:51,083
Las balas salen despedidas
a una velocidad de 400 m/s.

8
00:00:52,291 --> 00:00:57,125
Un disparo a 50 m
atraviesa un tablero de 11 cm.

9
00:00:59,125 --> 00:01:00,333
Hablando claro,

10
00:01:01,666 --> 00:01:04,583
no hay quien sobreviva
al disparo de esa bala.

11
00:01:05,208 --> 00:01:06,583
Si le alcanza, adiós.

12
00:01:08,416 --> 00:01:09,625
Así que imagínese

13
00:01:10,750 --> 00:01:14,125
si le da a una mujer o a una niña.

14
00:01:17,333 --> 00:01:24,000
¿DE QUIÉN HUIMOS, MAMÁ?

15
00:01:28,666 --> 00:01:31,041
Todo el mundo tiene su propia Biblia.

16
00:01:31,833 --> 00:01:33,333
Todo el mundo.

17
00:01:33,916 --> 00:01:36,000
Pues nuestra biblia es <i>Bambi.</i>

18
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Así es.

19
00:01:38,625 --> 00:01:41,916
Y encontramos
lo que buscamos en sus páginas.

20
00:01:41,916 --> 00:01:43,750
Es que está lleno de señales.

21
00:01:43,750 --> 00:01:45,958
Es como un faro que nos guía.

22
00:01:45,958 --> 00:01:49,000
Hasta podría mostrarnos nuestro destino.

23
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Sin duda.

24
00:01:51,666 --> 00:01:53,791
Se ve todo si nos fijamos bien.

25
00:01:53,791 --> 00:01:54,875
Claro que sí.

26
00:01:57,625 --> 00:02:01,583
Muchos creen que el libro termina
cuando se muere la madre,

27
00:02:03,083 --> 00:02:05,166
pero eso es a mitad de la historia.

28
00:02:07,083 --> 00:02:09,291
Supongo que querrán que termine así.

29
00:02:10,666 --> 00:02:14,041
Y se equivocan.
La madre muere a mitad del libro.

30
00:02:16,416 --> 00:02:18,916
Bambi crece aunque se ha quedado solo

31
00:02:20,166 --> 00:02:22,541
y construye su mundo en el bosque.

32
00:02:22,541 --> 00:02:23,458
Crece.

33
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
Se enamora.

34
00:02:28,041 --> 00:02:29,000
Y es feliz.

35
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
Crece.

36
00:02:33,000 --> 00:02:34,333
Se enamora.

37
00:02:36,291 --> 00:02:37,541
Y es feliz.

38
00:02:41,125 --> 00:02:44,000
Una estrella fugaz. Mira. ¿La has visto?

39
00:02:45,958 --> 00:02:47,333
No, mi vida.

40
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
No la he visto.

41
00:02:57,833 --> 00:02:58,750
Ven.

42
00:03:20,166 --> 00:03:21,333
Vamos, cariño.

43
00:03:24,333 --> 00:03:26,125
<i>Este lugar está abarrotado.</i>

44
00:03:26,125 --> 00:03:28,208
<i>Atestado. Lleno.</i>

45
00:03:29,000 --> 00:03:33,250
<i>Tanto la playa como las calles
están plagadas de gente.</i>

46
00:03:33,750 --> 00:03:37,416
<i>Por todas partes venden joyas y alfombras.</i>

47
00:03:38,291 --> 00:03:41,000
<i>Mi madre me lleva de tienda en tienda.</i>

48
00:03:41,666 --> 00:03:43,125
Mira qué bonitas, mamá.

49
00:03:43,708 --> 00:03:44,916
Me encantan.

50
00:03:45,750 --> 00:03:47,500
Son de la zona de Hereke.

51
00:03:47,500 --> 00:03:49,666
Hechas con lana y seda.

52
00:03:50,958 --> 00:03:52,000
¿Y estas también?

53
00:03:52,000 --> 00:03:54,041
Sí, esas también llevan seda.

54
00:03:54,041 --> 00:03:55,333
Qué preciosidad.

55
00:03:56,125 --> 00:03:57,625
Vamos, amor mío.

56
00:03:58,666 --> 00:04:00,750
- Buen día.
- Igualmente.

57
00:04:20,666 --> 00:04:22,250
¿A qué me queda bien?

58
00:04:22,791 --> 00:04:24,125
La verdad es que sí.

59
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Pruébate este.

60
00:04:28,500 --> 00:04:30,166
Qué estampado tan bonito.

61
00:04:32,041 --> 00:04:33,458
- Mamá.
- ¿Sí?

62
00:04:33,458 --> 00:04:36,250
¿Por qué me pruebo esto?
No tenemos dinero.

63
00:04:36,791 --> 00:04:38,583
Pruébalo y ya lo compraremos.

64
00:05:26,208 --> 00:05:30,500
PENSIÓN ALTUN
AIRE ACONDICIONADO, TV Y WIFI

65
00:05:34,458 --> 00:05:37,333
<i>Nos hospedamos
en una pensión llena de jóvenes.</i>

66
00:05:38,083 --> 00:05:40,791
<i>Vamos a lo barato
e intentamos no destacar.</i>

67
00:05:40,791 --> 00:05:42,916
<i>Comemos comida para llevar.</i>

68
00:05:51,875 --> 00:05:55,416
<i>Mamá siempre escribe cosas
y dibuja en su cuaderno.</i>

69
00:05:58,208 --> 00:05:59,666
No te he traído nada...

70
00:06:00,500 --> 00:06:02,083
¿No quieres un poco?

71
00:06:02,583 --> 00:06:04,000
Podemos compartir.

72
00:06:04,000 --> 00:06:05,958
Come tú, cariño.

73
00:06:26,625 --> 00:06:29,208
A lo mejor deberíamos teñirte el pelo.

74
00:06:31,250 --> 00:06:33,666
Te encantaba el color de mi pelo.

75
00:06:35,625 --> 00:06:36,791
¿Ya no te gusta?

76
00:06:39,583 --> 00:06:41,791
Tu belleza llama la atención.

77
00:06:44,416 --> 00:06:47,500
Destacas mucho,
aunque estés rodeada de gente.

78
00:06:51,708 --> 00:06:54,083
Por eso ya no me haces esos peinados.

79
00:06:55,583 --> 00:06:58,625
Un moño, dos moños, una coleta...

80
00:06:59,541 --> 00:07:01,458
Antes me hacías cosas preciosas.

81
00:07:04,166 --> 00:07:06,250
Tengo que crear un espacio para ti.

82
00:07:07,416 --> 00:07:12,125
Primero conseguimos dinero
y luego te daré el espacio que necesites.

83
00:07:13,333 --> 00:07:15,541
<i>Son palabras textuales del libro.</i>

84
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
<i>No las has elegido al azar.</i>

85
00:07:17,541 --> 00:07:19,958
¿Qué espacio quieres crear para mí?

86
00:07:22,000 --> 00:07:23,791
¿Cómo harás algo así?

87
00:07:30,958 --> 00:07:33,000
Tú eres lo mejor que he hecho.

88
00:07:36,041 --> 00:07:37,500
Lo único bueno.

89
00:07:39,000 --> 00:07:40,458
He resistido por ti.

90
00:07:43,500 --> 00:07:44,791
Y me alegro.

91
00:07:59,500 --> 00:08:01,458
Luego te llamo. Adiós.

92
00:08:03,083 --> 00:08:05,833
Estáis fuera del caso
de la madre y la hija.

93
00:08:09,375 --> 00:08:11,083
Dicen que tardáis demasiado.

94
00:08:11,083 --> 00:08:14,083
- Que esto os supera.
- ¿A quién se lo han dado?

95
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
¿Recuerdas al perdonavidas
de la redada del hotel?

96
00:08:17,250 --> 00:08:19,083
- A ese.
- Comisario.

97
00:08:20,291 --> 00:08:23,208
Si ese tío las encuentra,
se las carga a las dos.

98
00:08:28,958 --> 00:08:32,458
Comprendo. Eso quieren ahora.

99
00:08:38,125 --> 00:08:40,291
No sé por qué la gente lleva joyas.

100
00:08:40,791 --> 00:08:43,625
La Reina de Hielo nunca se las quitaba.

101
00:08:51,291 --> 00:08:53,458
¿Y por qué conducen esos cochazos

102
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
o se empeñan en ir
a esos sitios abarrotados?

103
00:08:56,958 --> 00:09:00,333
Porque son lo que son.
Almas maleables, mala gente.

104
00:09:01,250 --> 00:09:03,958
Pues ahora necesitamos a esas personas.

105
00:09:04,916 --> 00:09:07,500
Así nos podremos camuflar
y ser invisibles.

106
00:09:10,333 --> 00:09:11,458
Ven conmigo.

107
00:09:14,291 --> 00:09:16,291
¿Adónde vamos tan deprisa?

108
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
Allí.

109
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
Este sí que me encanta. Me lo compro.

110
00:09:28,458 --> 00:09:30,458
Mamá, ¿estás bien?

111
00:09:31,000 --> 00:09:32,541
No te pega.

112
00:09:33,041 --> 00:09:34,708
Ni el color ni el diseño.

113
00:09:36,875 --> 00:09:40,250
A partir de ahora, nuestra lista
se reduce a tres tiendas.

114
00:09:40,250 --> 00:09:41,583
A ver si las adivino.

115
00:09:41,583 --> 00:09:42,583
A ver.

116
00:09:43,083 --> 00:09:44,583
La joyería pequeña,

117
00:09:44,583 --> 00:09:47,500
la joyería grande
y la tienda de alfombras.

118
00:09:48,416 --> 00:09:49,541
Muy bien, cariño.

119
00:09:50,041 --> 00:09:52,250
Pero olvídate de los joyeros.

120
00:09:52,250 --> 00:09:54,458
Podríamos salir muy mal paradas.

121
00:09:54,958 --> 00:09:56,250
Pues dime cuál.

122
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
Esa de ahí.

123
00:10:02,666 --> 00:10:04,208
¿Y cuándo lo hacemos?

124
00:10:04,708 --> 00:10:05,708
¿Mañana?

125
00:10:12,166 --> 00:10:14,208
Mañana nos espera un día largo.

126
00:10:15,541 --> 00:10:18,208
Los días buenos
siempre se hacen muy cortos.

127
00:10:32,916 --> 00:10:35,208
He colgado esto para que os fijéis.

128
00:10:37,291 --> 00:10:40,375
Debéis de saber
con quién estamos tratando.

129
00:10:40,375 --> 00:10:41,541
¿Entendido?

130
00:10:42,166 --> 00:10:45,583
<i>El teniente era implacable.
Estaba obsesionado con el caso.</i>

131
00:10:46,083 --> 00:10:47,625
<i>Obsesionado con la madre.</i>

132
00:10:48,208 --> 00:10:49,125
<i>El incidente...</i>

133
00:10:51,625 --> 00:10:52,666
El incidente...

134
00:10:55,416 --> 00:10:57,250
me dejó vacío.

135
00:10:59,625 --> 00:11:02,875
Si me lo hubieran contado,
me habría parecido exagerado.

136
00:11:05,583 --> 00:11:06,875
No sé yo.

137
00:11:10,458 --> 00:11:11,791
Me jodió la cabeza.

138
00:11:14,166 --> 00:11:16,625
Podemos descansar un rato si quiere.

139
00:11:18,208 --> 00:11:19,666
PENSIÓN ALTUN

140
00:11:28,000 --> 00:11:30,291
No hacía falta que lo supieras todo.

141
00:11:30,291 --> 00:11:33,083
Siempre intenté ocultarte todo lo malo.

142
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
Me he esforzado para ello.

143
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
Ya lo sé, mami.

144
00:11:38,666 --> 00:11:40,708
Siempre me has protegido.

145
00:11:41,916 --> 00:11:43,875
Con tus altibajos.

146
00:11:45,041 --> 00:11:46,875
"Esto bórralo, Bambi".

147
00:11:47,375 --> 00:11:48,750
"Bambi, olvida esto".

148
00:11:50,541 --> 00:11:51,583
Te sale bien.

149
00:11:52,208 --> 00:11:53,708
Pues mira esto otro.

150
00:11:55,500 --> 00:11:58,833
"Bambi, no me atosigues con tus preguntas.

151
00:11:58,833 --> 00:12:01,166
Bambi, me estás atosigando".

152
00:12:04,291 --> 00:12:08,208
Lo sé todo de ti, mami. Soy parte de ti.

153
00:12:14,958 --> 00:12:17,666
¿Recuerdas la noche
en Nueva York con ventisca?

154
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
Sí.

155
00:12:22,416 --> 00:12:23,416
Ojalá...

156
00:12:25,500 --> 00:12:29,208
Ojalá siguieras siendo esa niñita
con la cara roja por el frío.

157
00:12:30,666 --> 00:12:31,833
Ojalá, mami.

158
00:12:38,875 --> 00:12:40,291
Hay que prepararse.

159
00:12:41,708 --> 00:12:42,708
Claro.

160
00:12:44,208 --> 00:12:45,375
Tengo mucha sed.

161
00:12:46,250 --> 00:12:48,208
¿Me subes un poco de agua?

162
00:12:48,208 --> 00:12:50,333
Ahora bajo a por ella.

163
00:13:27,416 --> 00:13:30,291
- ¿Y esa?
- De la 207. Llegaron cuando librabas.

164
00:13:30,916 --> 00:13:32,791
Toma la lista.

165
00:13:32,791 --> 00:13:33,708
Gracias.

166
00:13:33,708 --> 00:13:35,875
- Te parece bien, ¿no?
- Sí.

167
00:13:43,875 --> 00:13:44,750
Ya estoy aquí.

168
00:13:52,291 --> 00:13:53,666
Estás lista, ¿no?

169
00:13:56,583 --> 00:13:59,041
No salgas de aquí hasta que vuelva.

170
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
¿Qué dices?

171
00:14:02,833 --> 00:14:04,333
¿No vamos juntas?

172
00:14:04,333 --> 00:14:07,500
No, quédate aquí y recoge nuestras cosas.

173
00:14:08,708 --> 00:14:12,500
Somos la Unidad de la Luna.
No podemos separarnos.

174
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
No, cariño.

175
00:14:14,333 --> 00:14:16,333
No te mancharás las manos.

176
00:14:17,750 --> 00:14:19,125
Soy más fuerte que tú.

177
00:14:19,125 --> 00:14:23,291
Sí, lo eres, porque no dejé
que los malos recuerdos se aferrasen a ti.

178
00:14:23,291 --> 00:14:25,916
Nunca quise que fueras como yo.

179
00:14:27,458 --> 00:14:29,791
- Pero mami...
- Bambi, ya basta.

180
00:14:29,791 --> 00:14:31,666
Eres una niña alegre.

181
00:14:31,666 --> 00:14:33,791
Eres mi pequeña.

182
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Y yo soy hija de mi madre.

183
00:14:36,833 --> 00:14:39,625
Mi pasado no puede ser más miserable.

184
00:14:40,500 --> 00:14:41,958
No somos iguales.

185
00:14:43,583 --> 00:14:46,291
Y tú no puedes romper las normas.

186
00:14:47,416 --> 00:14:48,791
No lo consentiré.

187
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
Y por eso tienes que quedarte aquí. ¿Vale?

188
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
Muy bien. Y lo siento.

189
00:14:58,875 --> 00:14:59,875
Ven aquí.

190
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
- ¿Quieres ayudar en algo?
- Me encantaría, mami.

191
00:15:11,458 --> 00:15:13,166
<i>Bambi</i> es nuestra Biblia.

192
00:15:13,166 --> 00:15:14,250
Sí.

193
00:15:14,750 --> 00:15:17,041
- ¿Te lo sabes de memoria?
- Claro.

194
00:15:18,083 --> 00:15:19,333
Pues recítalo.

195
00:15:20,416 --> 00:15:21,666
Recítalo por las dos.

196
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
No me dejes sola en el bosque, mami.

197
00:15:35,666 --> 00:15:39,666
¿Crees que soy tan boba
como la madre de Bambi?

198
00:15:46,166 --> 00:15:48,750
"Bambi se quedó solo al final.

199
00:15:53,333 --> 00:15:54,833
Su madre desapareció,

200
00:15:55,333 --> 00:15:58,375
y aunque él la llamaba sin parar,
ella no volvió.

201
00:16:15,458 --> 00:16:18,416
<i>El cielo se volvió gris.</i>

202
00:16:19,416 --> 00:16:21,916
<i>El bosque empezó a quedarse a oscuras.</i>

203
00:16:22,500 --> 00:16:25,875
<i>De repente, su madre
apareció entre los arbustos.</i>

204
00:16:26,791 --> 00:16:28,250
<i>Gritó de dolor.</i>

205
00:16:28,750 --> 00:16:30,458
<i>Alguien la perseguía.</i>

206
00:16:30,958 --> 00:16:33,250
Bambi pensó que era un juego,

207
00:16:34,000 --> 00:16:36,625
pero luego se dio cuenta de que ese grito

208
00:16:37,291 --> 00:16:40,041
encerraba algo espantoso y horrendo".

209
00:16:41,375 --> 00:16:42,708
No puedo seguir.

210
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
No puedo más.

211
00:17:24,250 --> 00:17:27,000
<i>Duérmete, Bambi. Duérmete ya.</i>

212
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
<i>Duérmete.</i>

213
00:18:00,166 --> 00:18:02,291
¿Estás aquí, gacelita?

214
00:18:06,333 --> 00:18:08,250
¿Quién eres?

215
00:18:13,083 --> 00:18:14,250
¿Quién eres?

216
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
{\an8}<i>Eres un monstruo.</i>

217
00:18:17,875 --> 00:18:20,875
¿Te gusta el café ensangrentado?

218
00:18:33,583 --> 00:18:34,583
¿Mami?

219
00:19:05,208 --> 00:19:09,208
¿Ves? Tu madre no te ha dejado
sola en el bosque.

220
00:19:09,208 --> 00:19:12,291
Tú no eres la madre de Bambi.
Eres mi madre.

221
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
¿Mami?

222
00:19:22,875 --> 00:19:25,000
Déjame lavarte las manos.

223
00:19:28,583 --> 00:19:30,000
<i>Ay, mamá.</i>

224
00:19:30,000 --> 00:19:31,250
<i>Ahora eres mi bebé.</i>

225
00:19:37,125 --> 00:19:39,708
Esa bolsa está llena de dinero y joyas.

226
00:19:40,500 --> 00:19:42,625
Suficiente para que vivas unos años.

227
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
¿Tan horrible ha sido?

228
00:19:49,000 --> 00:19:51,708
Es la primera vez
que lo he hecho por dinero.

229
00:19:53,958 --> 00:19:56,125
No por defenderte.

230
00:19:59,333 --> 00:20:00,458
No grites.

231
00:20:01,583 --> 00:20:03,000
<i>Ha sido horrible.</i>

232
00:20:04,125 --> 00:20:06,875
- Ha sido horrible.
- Olvídalo, mami.

233
00:20:06,875 --> 00:20:09,666
Olvídalo todo, incluida la Reina de Hielo.

234
00:20:09,666 --> 00:20:11,708
Empezaremos de cero.

235
00:20:11,708 --> 00:20:12,958
Podremos hacerlo.

236
00:20:12,958 --> 00:20:16,333
No. Tú lo olvidarás, pero yo no puedo.

237
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
Mi penitencia es recordarlo.

238
00:20:19,750 --> 00:20:21,125
Tenemos que irnos.

239
00:20:22,208 --> 00:20:23,208
¿Mami?

240
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
¿Qué ha pasado?

241
00:20:28,791 --> 00:20:31,125
Estás herida. ¿Qué ha sucedido?

242
00:20:31,125 --> 00:20:34,208
- Me corté con un cristal.
- ¿Y no me lo dices?

243
00:20:34,208 --> 00:20:36,041
Túmbate en la cama.

244
00:20:36,833 --> 00:20:37,958
Con cuidado.

245
00:20:40,333 --> 00:20:41,875
Mantenlo presionado.

246
00:20:42,458 --> 00:20:45,000
He conseguido el dinero que te hace falta.

247
00:20:46,333 --> 00:20:48,833
Ahora solo tengo que darte tu espacio.

248
00:20:48,833 --> 00:20:51,833
Si es para que yo tenga mi espacio,
no lo quiero.

249
00:20:52,958 --> 00:20:56,208
Mira cuánto dinero y joyas.
Hay para las dos.

250
00:20:58,041 --> 00:20:59,625
Tenemos que irnos.

251
00:20:59,625 --> 00:21:00,708
Pero no podemos.

252
00:21:00,708 --> 00:21:03,958
Antes hay que detener la hemorragia.

253
00:21:03,958 --> 00:21:06,500
No podemos ir a un hospital.

254
00:21:06,500 --> 00:21:07,416
Ya lo sé.

255
00:21:08,958 --> 00:21:10,166
Yo me ocupo de esto.

256
00:21:17,125 --> 00:21:18,166
Ahora vuelvo.

257
00:21:43,750 --> 00:21:44,833
¿Qué será esto?

258
00:21:48,875 --> 00:21:50,166
¿Quién anda ahí?

259
00:22:40,458 --> 00:22:43,458
FARMACIA

260
00:22:49,333 --> 00:22:50,750
¿Qué puedo ofrecerte?

261
00:22:51,250 --> 00:22:52,625
Necesito muchas vendas.

262
00:22:53,125 --> 00:22:56,208
Gasas, alcohol, yodo,
algodón. Mucho algodón.

263
00:22:57,625 --> 00:22:58,583
¿Alguien herido?

264
00:22:58,583 --> 00:23:01,583
Y analgésicos. Sí, tengo un herido.

265
00:23:01,583 --> 00:23:03,583
Mejor sería ir al hospital.

266
00:23:04,375 --> 00:23:07,458
Voy a vendar la herida.
Pero ¿dónde hay un hospital?

267
00:23:07,458 --> 00:23:10,750
Sigue esta calle un kilómetro y pico.

268
00:23:10,750 --> 00:23:12,291
No tiene pérdida.

269
00:23:16,041 --> 00:23:18,083
¿Con esto es suficiente?

270
00:23:18,083 --> 00:23:20,083
Es mucho. Te traigo el cambio.

271
00:23:20,083 --> 00:23:21,416
No, quédatelo.

272
00:23:28,333 --> 00:23:30,625
Estoy aquí, mami.

273
00:23:44,750 --> 00:23:47,625
Ya está. Todo lo que necesitamos.

274
00:23:55,708 --> 00:23:57,958
- ¿Estás bien?
- Sí, mi vida.

275
00:24:08,416 --> 00:24:12,208
SE LAS BUSCA EN TODAS PARTES

276
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
¿Te duele mucho?

277
00:24:13,666 --> 00:24:15,250
No, aguanto, cariño.

278
00:24:18,875 --> 00:24:21,083
Toma estos analgésicos. Te irán bien.

279
00:24:28,208 --> 00:24:29,458
Bambi, ¿qué pasa?

280
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
¿Qué pasa, cielo?

281
00:24:33,125 --> 00:24:35,666
No me fío del chico de recepción, mamá.

282
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
Llamaron.

283
00:24:39,375 --> 00:24:42,375
Y supimos que estaban
en nuestra jurisdicción.

284
00:24:42,375 --> 00:24:46,750
Sabíamos lo del robo,
pero no que había sido la madre.

285
00:24:47,833 --> 00:24:49,916
El de recepción llamó a comisaría.

286
00:24:50,875 --> 00:24:52,791
Dijo que sospechaba de ellas.

287
00:24:53,541 --> 00:24:55,750
Estuvo investigando en el ordenador

288
00:24:56,750 --> 00:24:58,083
y por eso nos llamó.

289
00:24:58,583 --> 00:25:00,250
Tenemos que irnos ya.

290
00:25:00,250 --> 00:25:01,708
¿Podrás caminar?

291
00:25:01,708 --> 00:25:04,750
Si voy de tu mano
y tú me guías, aguantaré.

292
00:25:07,666 --> 00:25:09,125
La calle está despejada.

293
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Sí, está despejada.

294
00:25:10,833 --> 00:25:12,791
He tenido cuidado al volver.

295
00:25:12,791 --> 00:25:14,375
Hice lo que me enseñaste.

296
00:25:14,375 --> 00:25:15,458
Muy bien.

297
00:25:15,458 --> 00:25:18,333
No vamos ni por la mitad
de nuestro cuento.

298
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Claro que no, Bambi.

299
00:25:25,791 --> 00:25:28,833
Siempre te las apañas para salir adelante.

300
00:25:49,291 --> 00:25:50,458
Escuchad.

301
00:25:50,958 --> 00:25:53,000
Nadie dispara si no doy la orden.

302
00:26:00,958 --> 00:26:01,958
¿Estás bien?

303
00:26:01,958 --> 00:26:03,041
Sí.

304
00:26:05,166 --> 00:26:06,166
Vamos.

305
00:26:11,333 --> 00:26:12,250
Venid.

306
00:26:19,458 --> 00:26:21,750
Ahí hay una parada de taxis.

307
00:26:21,750 --> 00:26:24,375
Y luego nos iremos en barco.

308
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
Bambi.

309
00:26:41,833 --> 00:26:43,125
¿Te has dado cuenta?

310
00:26:43,625 --> 00:26:45,916
Sí, mamá. Vienen a por nosotras.

311
00:26:51,333 --> 00:26:52,666
Los tenemos muy cerca.

312
00:26:53,333 --> 00:26:54,375
Date prisa.

313
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
Más deprisa.

314
00:27:13,875 --> 00:27:17,291
Vamos a mezclarnos
entre las almas maleables, ¿vale?

315
00:27:17,291 --> 00:27:18,375
Venga.

316
00:27:29,125 --> 00:27:30,958
Esto me da buena espina.

317
00:27:31,458 --> 00:27:33,625
Ya hemos pasado la mitad del libro.

318
00:27:33,625 --> 00:27:35,583
Ya hemos pasado lo peor.

319
00:27:36,083 --> 00:27:38,666
Y no vamos a rendirnos, ¿verdad?

320
00:27:38,666 --> 00:27:39,750
Eso nunca.

321
00:27:40,916 --> 00:27:42,958
Saldremos de esta calle, Bambi.

322
00:27:43,458 --> 00:27:45,291
Hemos estado peor.

323
00:27:47,416 --> 00:27:49,458
Sabes lo que hay que hacer, ¿no?

324
00:27:49,458 --> 00:27:50,708
Sí.

325
00:27:52,666 --> 00:27:53,708
Bambi,

326
00:27:54,708 --> 00:27:57,041
ni aunque queramos podemos mirar atrás.

327
00:28:09,458 --> 00:28:10,958
- Corre, Bambi.
- Corre.

328
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
¡Corre! ¡Corre, Bambi!

329
00:28:25,541 --> 00:28:26,666
¡Alto, policía!

330
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
<i>"Su madre le dijo:</i>

331
00:29:31,291 --> 00:29:34,416
<i>'Vete y no te acerques a mí'.</i>

332
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
<i>Bambi echó a correr.</i>

333
00:29:37,000 --> 00:29:39,333
Los copos de nieve salieron volando.

334
00:29:40,541 --> 00:29:43,208
Vio a su madre
caer abatida por un disparo.

335
00:29:44,000 --> 00:29:46,916
Pero no quería creerlo.

336
00:29:48,375 --> 00:29:51,000
Los disparos que le había asustado

337
00:29:51,500 --> 00:29:53,583
le nublaron la vista.

338
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
El miedo se había apoderado de él.

339
00:29:58,083 --> 00:30:02,458
Bambi siguió corriendo
por el bosque sin mirar atrás".

340
00:30:38,208 --> 00:30:41,000
<i>No se lo pensó dos veces. La abatió.</i>

341
00:30:43,875 --> 00:30:45,000
¿Sabe qué le dijo?

342
00:30:45,000 --> 00:30:48,208
Que se quedó ahí adrede
para que la chica escapara.

343
00:30:49,041 --> 00:30:50,666
Dijo: "Corre" y algo más.

344
00:30:52,166 --> 00:30:55,875
Yo oí bien lo de "corre",
pero no el resto.

345
00:30:57,291 --> 00:30:59,166
Algo así como "dandi".

346
00:31:00,166 --> 00:31:01,666
<i>Nos miró de forma rara.</i>

347
00:31:04,791 --> 00:31:06,833
<i>Como diciendo: "Que os den".</i>

348
00:31:15,833 --> 00:31:19,375
<i>La chica... se fue sin mirar atrás.</i>

349
00:31:20,791 --> 00:31:24,416
<i>Con una bolsa en la mano
y la mochila a la espalda.</i>

350
00:31:25,291 --> 00:31:26,833
<i>Se perdió en la oscuridad.</i>

351
00:31:31,583 --> 00:31:33,083
<i>Peinamos toda la zona.</i>

352
00:31:33,875 --> 00:31:38,791
<i>Miramos en todos los hoteles, pensiones,
aeropuertos y estaciones.</i>

353
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
<i>Pero...</i>

354
00:31:42,000 --> 00:31:44,333
<i>nadie ha vuelto a verla.</i>

355
00:34:14,958 --> 00:34:19,958
Subtítulos: M. Fuentes

