1
00:00:20,125 --> 00:00:22,541
Počet ću snimati ako ste spremni.

2
00:00:23,083 --> 00:00:26,375
POLICIJA

3
00:00:26,375 --> 00:00:28,666
Evo, snima se. Izvolite.

4
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
Ovo je naša standardna kratka strojnica.

5
00:00:36,125 --> 00:00:40,583
Obično rabimo
metke Parabellum promjera 9 mm.

6
00:00:44,791 --> 00:00:46,666
U spremnik stane 30 metaka.

7
00:00:47,916 --> 00:00:50,625
Početna brzina metka iznosi 400 m/s.

8
00:00:52,125 --> 00:00:54,333
Svaki pucanj s udaljenosti od 50-60 m

9
00:00:54,333 --> 00:00:57,125
može prodrijeti kroz 11 cm drva.

10
00:00:59,083 --> 00:01:00,333
Jednostavnije rečeno,

11
00:01:01,666 --> 00:01:04,583
nitko ne može preživjeti ove metke.

12
00:01:05,208 --> 00:01:06,583
Neće taj dan doći kući.

13
00:01:08,416 --> 00:01:09,625
A sad zamislite

14
00:01:10,750 --> 00:01:14,125
što to može učiniti djevojčici,
a kamoli odrasloj ženi.

15
00:01:17,333 --> 00:01:24,000
OD KOGA BJEŽIMO?

16
00:01:28,666 --> 00:01:31,041
Svi imaju Molitvenik, Bambi.

17
00:01:31,833 --> 00:01:33,333
Svi.

18
00:01:33,916 --> 00:01:35,791
Naš je <i>Bambi.</i>

19
00:01:36,500 --> 00:01:37,333
Jest.

20
00:01:38,625 --> 00:01:41,916
Ne nađemo li sve što trebamo
na njegovim stranicama?

21
00:01:41,916 --> 00:01:43,750
Pun je znakova, Mama.

22
00:01:43,750 --> 00:01:45,958
To je naša signalna raketa.

23
00:01:45,958 --> 00:01:49,000
Može nam čak pokazati budućnost
ako želimo.

24
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Apsolutno.

25
00:01:51,625 --> 00:01:53,833
Sve ćemo vidjeti ako pozorno gledamo.

26
00:01:53,833 --> 00:01:54,875
Naravno.

27
00:01:57,625 --> 00:02:01,583
Mnogi misle da knjiga završava
smrću Bambijeve majke,

28
00:02:03,166 --> 00:02:05,166
ali ona strada na polovini.

29
00:02:07,166 --> 00:02:09,291
Možda žele da tako završi.

30
00:02:10,666 --> 00:02:14,041
Ali varaju se.
Majka umre točno na polovini.

31
00:02:16,416 --> 00:02:18,916
Onda Bambi, prepušten sam sebi, odraste

32
00:02:20,166 --> 00:02:22,541
i izgradi si novi svijet u šumi.

33
00:02:22,541 --> 00:02:23,458
Odraste.

34
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
Zaljubi se.

35
00:02:28,041 --> 00:02:29,000
Pronađe sreću.

36
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
Odraste.

37
00:02:33,000 --> 00:02:34,333
Zaljubi se.

38
00:02:36,291 --> 00:02:37,541
Pronađe sreću.

39
00:02:41,125 --> 00:02:44,000
Zvijezda padalica! Jesi vidjela?

40
00:02:45,958 --> 00:02:47,333
Nisam, milena.

41
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
Nisam.

42
00:02:57,833 --> 00:02:58,750
Dođi.

43
00:03:20,166 --> 00:03:21,333
Hodaj, milena.

44
00:03:24,333 --> 00:03:26,125
<i>Ovdje je strašna gužva.</i>

45
00:03:26,125 --> 00:03:28,208
<i>Krcato je.</i>

46
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
<i>Na obali su ljudi jedni na drugima.</i>

47
00:03:32,000 --> 00:03:33,250
<i>I na ulicama.</i>

48
00:03:33,750 --> 00:03:37,416
<i>Ulice su pune draguljarnica
i trgovina sagovima.</i>

49
00:03:38,291 --> 00:03:41,000
<i>Majka inzistira da idemo u ovu.</i>

50
00:03:41,666 --> 00:03:43,125
Prekrasni su, Mama.

51
00:03:43,708 --> 00:03:44,916
Obožavam ih.

52
00:03:45,750 --> 00:03:47,500
Originalni sagovi iz Herekea.

53
00:03:47,500 --> 00:03:49,458
U potpunosti od svile.

54
00:03:50,958 --> 00:03:52,000
I ovi?

55
00:03:52,000 --> 00:03:54,041
Da, i taj je od svile.

56
00:03:54,041 --> 00:03:55,333
Predivan je.

57
00:03:56,125 --> 00:03:57,625
Hajde, milena. Idemo.

58
00:03:58,666 --> 00:04:00,750
- Ugodan dan!
- I vama.

59
00:04:20,666 --> 00:04:22,250
Dobro izgleda. Zar ne?

60
00:04:22,791 --> 00:04:24,125
Lijepo izgleda.

61
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Probaj i ovu.

62
00:04:28,500 --> 00:04:30,166
Kakva slatka boja!

63
00:04:32,041 --> 00:04:33,458
- Mama.
- Da?

64
00:04:33,458 --> 00:04:36,250
Zašto ih isprobavam? Nemamo novca.

65
00:04:36,791 --> 00:04:38,583
Kupit ćemo ih kad ga nabavimo.

66
00:05:26,208 --> 00:05:30,500
PANSION ALTUN
KLIMA, SATELITSKA TV, WI-FI

67
00:05:34,458 --> 00:05:37,333
<i>Odsjele smo u pansionu
punom mladih turista.</i>

68
00:05:38,083 --> 00:05:40,791
<i>Sad smo škrte. U ilegali smo.</i>

69
00:05:40,791 --> 00:05:42,916
<i>Jedemo što nađemo na ulici.</i>

70
00:05:51,875 --> 00:05:55,416
<i>Majka stalno nešto zapisuje
u svoju bilježnicu.</i>

71
00:05:58,208 --> 00:05:59,666
Tebi nisam kupila, ali...

72
00:06:00,500 --> 00:06:02,083
Sigurno ne želiš?

73
00:06:02,583 --> 00:06:04,000
Možemo podijeliti.

74
00:06:04,000 --> 00:06:05,958
Uživaj, milena.

75
00:06:26,625 --> 00:06:29,208
Možda ti je jednom obojimo.

76
00:06:31,250 --> 00:06:33,666
Voljela si boju moje kose.

77
00:06:35,625 --> 00:06:36,791
Više ne voliš?

78
00:06:39,583 --> 00:06:41,791
Tvoja ljepota privlači pozornost.

79
00:06:44,416 --> 00:06:47,500
Ističeš se, čak i u gužvi.

80
00:06:51,708 --> 00:06:54,083
Zato si mi prestala praviti frizure.

81
00:06:55,583 --> 00:06:58,625
Punđe, pletenice, repove...

82
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
Lijepo si je oblikovala.

83
00:07:04,166 --> 00:07:06,166
Moram ti napraviti mjesta, Bambi.

84
00:07:07,375 --> 00:07:09,375
Prvo ti moram nabaviti puno novca,

85
00:07:09,875 --> 00:07:12,125
a onda ti dati mjesta koliko trebaš.

86
00:07:13,291 --> 00:07:15,541
<i>Govoriš kao da smo na polovini knjige.</i>

87
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
<i>Zabrinjavaju me te rečenice.</i>

88
00:07:17,541 --> 00:07:19,958
Zašto to sad spominješ?

89
00:07:22,000 --> 00:07:23,791
Kako ćeš napraviti mjesta?

90
00:07:30,958 --> 00:07:33,000
Ti si najbolje što sam napravila.

91
00:07:36,041 --> 00:07:37,500
Jedino dobro.

92
00:07:39,000 --> 00:07:40,458
Živjela sam za tebe.

93
00:07:43,500 --> 00:07:44,875
I drago mi je da jesam.

94
00:07:59,500 --> 00:08:01,458
Dobro. Čujemo se.

95
00:08:03,083 --> 00:08:05,833
Ne radite više na slučaju majke i kćeri.

96
00:08:09,375 --> 00:08:11,083
Kažu da ste tratili vrijeme,

97
00:08:11,083 --> 00:08:12,625
da je izmaklo kontroli.

98
00:08:12,625 --> 00:08:14,083
A tko će istraživati?

99
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
Sjećate se bahatog tipa s racije u hotelu?

100
00:08:17,250 --> 00:08:19,083
- On.
-Šefe.

101
00:08:20,291 --> 00:08:23,083
Kažem vam, ubit će ih ako ih nađe.

102
00:08:28,958 --> 00:08:32,458
Pa naravno! To i žele. Zar ne?

103
00:08:38,125 --> 00:08:40,291
Ne znam zašto ljudi nose nakit.

104
00:08:40,791 --> 00:08:43,625
I Ledena Kraljica ga je uvijek nosila.

105
00:08:51,291 --> 00:08:53,458
Zašto voze skupocjene aute?

106
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
Zašto žele biti u gužvi?

107
00:08:56,958 --> 00:08:58,041
Takvi su.

108
00:08:58,041 --> 00:09:00,333
Prijetvorne duše i Loše društvo.

109
00:09:01,250 --> 00:09:03,958
Ali mi sad trebamo gužvu, milena.

110
00:09:04,916 --> 00:09:07,500
Stopimo se s njima i budimo nevidljive.

111
00:09:10,333 --> 00:09:11,458
Dođi sa mnom.

112
00:09:14,291 --> 00:09:16,291
Kamo ovako jurimo?

113
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
Onamo.

114
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
Volim ovaj divni rubac. Kupit ću ga.

115
00:09:28,458 --> 00:09:30,458
Mama, jesi li dobro?

116
00:09:31,000 --> 00:09:32,541
Nije baš u tvom stilu.

117
00:09:33,041 --> 00:09:34,708
Ni boja ni dizajn.

118
00:09:36,875 --> 00:09:39,791
Suzile smo izbor na tri trgovine.

119
00:09:40,291 --> 00:09:41,583
Daj da pogodim.

120
00:09:41,583 --> 00:09:42,583
Hajde.

121
00:09:43,083 --> 00:09:44,583
Mala draguljarnica,

122
00:09:44,583 --> 00:09:46,208
velika draguljarnica

123
00:09:46,208 --> 00:09:47,500
i trgovina sagovima.

124
00:09:48,416 --> 00:09:49,541
Bravo, milena.

125
00:09:50,041 --> 00:09:51,833
Odustala sam od draguljara.

126
00:09:52,333 --> 00:09:54,458
Mogli bi izazvati previše nevolja.

127
00:09:54,958 --> 00:09:56,250
Koja, onda?

128
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
Ovo mjesto.

129
00:10:02,666 --> 00:10:04,208
Kada ćemo?

130
00:10:04,708 --> 00:10:05,708
Sutra?

131
00:10:12,166 --> 00:10:14,208
Sutra će biti dug dan,

132
00:10:15,541 --> 00:10:18,208
a najbolji je dan najkraći.

133
00:10:32,916 --> 00:10:34,958
Htio sam da sve ovo vidite.

134
00:10:37,291 --> 00:10:40,375
Htio sam da znate s kim imate posla.

135
00:10:40,375 --> 00:10:41,541
Da je upoznate.

136
00:10:42,166 --> 00:10:45,583
<i>Inspektor je bio odlučan čovjek. Nestabilan.</i>

137
00:10:46,083 --> 00:10:47,625
<i>Bio je opsjednut mamom.</i>

138
00:10:48,208 --> 00:10:49,125
<i>Incident...</i>

139
00:10:51,625 --> 00:10:52,666
Incident...

140
00:10:55,416 --> 00:10:57,250
Gurnuo me u dubok ponor.

141
00:10:59,625 --> 00:11:02,583
Da vam netko to priča,
mislili biste da pretjeruje.

142
00:11:05,583 --> 00:11:06,875
Ne znam.

143
00:11:10,458 --> 00:11:11,791
Mene je to sjebalo.

144
00:11:14,166 --> 00:11:16,625
Možemo se odmoriti ako treba.

145
00:11:18,208 --> 00:11:19,666
PANSION ALTUN

146
00:11:28,000 --> 00:11:29,875
Ne moraš sve znati.

147
00:11:30,375 --> 00:11:33,083
Nisam htjela da znaš za loše stvari.

148
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
Uvijek sam tomu težila.

149
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
Znam, Mamice.

150
00:11:38,666 --> 00:11:40,708
Uvijek si pazila na mene.

151
00:11:41,916 --> 00:11:43,875
S onim gumbima.

152
00:11:45,041 --> 00:11:46,875
„Pritisni Gumb za brisanje.

153
00:11:47,375 --> 00:11:48,750
Zaboravi ovo.”

154
00:11:50,541 --> 00:11:51,583
Baš tako.

155
00:11:52,208 --> 00:11:53,708
Sad gledaj ovo.

156
00:11:55,500 --> 00:11:58,833
„Bambi, ne postavljaj pitanja
zbog kojih ću se raspasti.

157
00:11:58,833 --> 00:12:01,166
Molim te, nemoj da se raspadnem.”

158
00:12:04,291 --> 00:12:08,208
Sad sam svega svjesna, Mama.
I ja sam dio toga.

159
00:12:14,958 --> 00:12:17,666
Sjećaš li se mećave u New Yorku?

160
00:12:22,416 --> 00:12:23,416
Da bar...

161
00:12:25,500 --> 00:12:29,208
Da si bar ostala
smrznuta curica crvenih obraza!

162
00:12:30,666 --> 00:12:31,833
Da bar, Majko!

163
00:12:38,875 --> 00:12:40,291
Spremimo se.

164
00:12:41,708 --> 00:12:42,708
Da?

165
00:12:44,208 --> 00:12:45,375
Jako sam žedna.

166
00:12:46,250 --> 00:12:48,208
Možeš li mi donijeti vode?

167
00:12:48,208 --> 00:12:50,333
Može. Odmah ću se spremiti.

168
00:13:27,416 --> 00:13:30,291
- Tko je to?
- Soba 207. Došle su kad te nije bilo.

169
00:13:30,916 --> 00:13:32,791
Evo popisa gostiju.

170
00:13:32,791 --> 00:13:33,708
Hvala.

171
00:13:33,708 --> 00:13:35,875
- Ovo je gotovo, zar ne?
- Da.

172
00:13:43,875 --> 00:13:44,750
Evo me.

173
00:13:52,291 --> 00:13:53,666
Spremna si, vidim.

174
00:13:56,583 --> 00:13:59,041
Ne izlazi iz sobe dok se ne vratim.

175
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
Kako to misliš?

176
00:14:02,833 --> 00:14:04,333
Ne idemo zajedno?

177
00:14:04,333 --> 00:14:07,500
Ne. Ti ćeš ostati i spakirati stvari.

178
00:14:08,708 --> 00:14:12,500
Ali mi smo Mjesečeva jedinica.
Moramo se držati zajedno.

179
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
Ne, milena.

180
00:14:14,333 --> 00:14:16,333
Ne smijemo ti okaljati ruke.

181
00:14:17,750 --> 00:14:19,125
Sad sam jača od tebe.

182
00:14:19,125 --> 00:14:20,041
Da, jesi.

183
00:14:20,041 --> 00:14:23,333
Jer nisam dopustila
da ti ružne uspomene okaljaju dušu.

184
00:14:23,333 --> 00:14:25,916
Nisam htjela da se pretvoriš u mene.

185
00:14:27,458 --> 00:14:29,791
- Ali, Mama...
- Bambi, dosta.

186
00:14:29,791 --> 00:14:31,666
Sretno si dijete.

187
00:14:31,666 --> 00:14:33,791
Ti si moja kći. Moja kći.

188
00:14:34,458 --> 00:14:36,083
Ali ja sam kći svoje majke.

189
00:14:36,833 --> 00:14:39,625
Imam najnesretniju prošlost na svijetu.

190
00:14:40,500 --> 00:14:41,958
Nismo jednake.

191
00:14:43,583 --> 00:14:46,291
Ne smiješ kršiti pravila
prema kojima živimo.

192
00:14:47,416 --> 00:14:48,791
Neću to dopustiti.

193
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
Ostat ćeš u sobi. Dobro?

194
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
Dobro. Žao mi je.

195
00:14:58,875 --> 00:14:59,875
Dođi.

196
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
-Želiš li učiniti nešto za nas?
- Rado, Majko.

197
00:15:11,375 --> 00:15:13,166
Je li <i>Bambi</i> naš Molitvenik?

198
00:15:13,166 --> 00:15:14,250
Jest.

199
00:15:14,750 --> 00:15:17,041
- Znaš li ga napamet?
- Naravno.

200
00:15:18,083 --> 00:15:19,333
Onda se moli.

201
00:15:20,416 --> 00:15:21,666
Moli se za nas obje.

202
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
Nemoj me iznevjeriti u šumi.

203
00:15:35,666 --> 00:15:39,666
Zar misliš da sam Bambijeva glupa majka?

204
00:15:46,083 --> 00:15:48,791
„Bambi je u posljednje vrijeme
većinom bio sam.

205
00:15:53,333 --> 00:15:54,833
Majka bi mu nestala

206
00:15:55,333 --> 00:15:58,375
i ne bi se vraćala,
ma koliko je on dozivao.”

207
00:16:15,458 --> 00:16:18,416
<i>„Nebo je postalo blijedo i sivo.</i>

208
00:16:19,416 --> 00:16:21,916
<i>Najmračnija se noć spustila nad šumu.</i>

209
00:16:22,500 --> 00:16:25,875
<i>Njegova je majka najedanput
izašla iz grmlja.</i>

210
00:16:26,791 --> 00:16:28,250
<i>Vrištala je u agoniji.</i>

211
00:16:28,750 --> 00:16:30,458
<i>Netko ju je progonio.</i>

212
00:16:30,958 --> 00:16:33,250
Bambi je pomislio da je to igra,

213
00:16:34,000 --> 00:16:36,625
ali, bolje pogledavši, shvatio je da nije.

214
00:16:37,291 --> 00:16:40,041
Njegova majka vrišti od straha...”

215
00:16:41,375 --> 00:16:42,708
Ne mogu dalje.

216
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
Ne mogu ja ovo.

217
00:17:24,250 --> 00:17:27,000
<i>Zaspi, Bambi. Zaspi već jednom.</i>

218
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
<i>Zaspi.</i>

219
00:18:00,166 --> 00:18:02,291
Tu si, predivna gazelo.

220
00:18:06,333 --> 00:18:08,250
Tko si ti? Tko?

221
00:18:13,083 --> 00:18:14,250
<i>Tko si ti?</i>

222
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
<i>Nakazo.</i>

223
00:18:17,875 --> 00:18:20,875
Kakvu krvnu kavu želite?

224
00:18:33,583 --> 00:18:34,583
Majko?

225
00:19:05,208 --> 00:19:09,208
Gle. Majka te nije ostavila samu u šumi.

226
00:19:09,208 --> 00:19:12,291
Jer nisi Bambijeva majka. Moja si majka.

227
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
Majko?

228
00:19:22,875 --> 00:19:25,000
Daj da ti operem ruke.

229
00:19:28,583 --> 00:19:30,000
<i>Majko milena.</i>

230
00:19:30,000 --> 00:19:31,250
<i>Sad si moja milena.</i>

231
00:19:37,125 --> 00:19:39,708
Vreća za smeće puna je novca i nakita.

232
00:19:40,500 --> 00:19:42,416
Godinama će ti potrajati.

233
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
Je li bilo jako loše?

234
00:19:48,958 --> 00:19:51,458
Prvi sam put to morala učiniti radi novca.

235
00:19:53,958 --> 00:19:56,125
Ne da nas zaštitim, nego radi novca.

236
00:19:59,333 --> 00:20:00,458
Tiho.

237
00:20:01,583 --> 00:20:03,000
<i>Bilo je grozno, Bambi.</i>

238
00:20:04,125 --> 00:20:06,875
- Bilo je nepodnošljivo.
- Zaboravi.

239
00:20:06,875 --> 00:20:09,666
Počevši od Ledene Kraljice. Sve zaboravi.

240
00:20:09,666 --> 00:20:11,708
Možemo početi ispočetka.

241
00:20:11,708 --> 00:20:12,958
Ispočetka.

242
00:20:12,958 --> 00:20:16,333
Ne, milena.
Ti ćeš zaboraviti, a ja ću pamtiti.

243
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
To je moja kazna, Bambi.

244
00:20:19,750 --> 00:20:20,958
Moramo ići.

245
00:20:22,208 --> 00:20:23,208
Mama?

246
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
Što se dogodilo?

247
00:20:28,791 --> 00:20:31,125
Ozlijeđena si. Kako se to dogodilo?

248
00:20:31,125 --> 00:20:32,708
Staklo. Rana je duboka.

249
00:20:32,708 --> 00:20:34,208
Zašto nisi rekla?

250
00:20:34,208 --> 00:20:36,041
Lezi. Raskomoti se.

251
00:20:36,833 --> 00:20:37,958
Polako.

252
00:20:40,333 --> 00:20:41,875
Pritisni snažno.

253
00:20:42,458 --> 00:20:45,000
Nabavila sam ti novac.

254
00:20:46,333 --> 00:20:48,833
Sad je vrijeme da ti napravim mjesta.

255
00:20:48,833 --> 00:20:51,750
Ako to znači da ćeš mi dati svoju sobu,
ne želim.

256
00:20:52,958 --> 00:20:56,208
Gle koliko imamo svega!
To je dovoljno za obje.

257
00:20:58,041 --> 00:20:59,625
Moramo poći.

258
00:20:59,625 --> 00:21:00,708
Ali ne možemo.

259
00:21:00,708 --> 00:21:03,958
Moramo ti zaviti ranu,
zaustaviti krvarenje.

260
00:21:03,958 --> 00:21:06,500
Uhvatit će nas odemo li u bolnicu.

261
00:21:06,500 --> 00:21:07,416
Znam.

262
00:21:08,958 --> 00:21:10,166
Prepusti to meni.

263
00:21:17,125 --> 00:21:18,166
Odmah se vraćam.

264
00:21:43,750 --> 00:21:44,833
Što je uopće ovo?

265
00:21:48,875 --> 00:21:50,166
Koji vrag?!

266
00:22:40,458 --> 00:22:43,458
LJEKARNA

267
00:22:49,333 --> 00:22:50,750
Kako vam mogu pomoći?

268
00:22:51,250 --> 00:22:52,625
Trebam zavoje, brzo.

269
00:22:53,125 --> 00:22:56,208
Gazu, alkohol, jod i puno vate.

270
00:22:57,625 --> 00:23:01,583
- Netko je ozlijeđen?
- I analgetike. Da, netko je ozlijeđen.

271
00:23:01,583 --> 00:23:03,583
Mogu vam reći gdje je bolnica.

272
00:23:04,375 --> 00:23:07,458
Samo moram zaviti ranu,
ali bilo bi dobro znati.

273
00:23:07,458 --> 00:23:10,750
Idite dva kilometra niz ulicu.

274
00:23:10,750 --> 00:23:12,291
Doći ćete pred nju.

275
00:23:16,041 --> 00:23:18,083
Hoće li ovo biti dovoljno?

276
00:23:18,083 --> 00:23:20,083
I previše. Dat ću vam ostatak.

277
00:23:20,083 --> 00:23:21,416
Ne. Zadržite ga.

278
00:23:28,333 --> 00:23:30,625
Ovdje sam, Majko. Ovdje sam.

279
00:23:44,750 --> 00:23:47,625
Donijela sam.
Nabavila sam sve što nam treba.

280
00:23:55,708 --> 00:23:57,958
- Jesi li dobro?
- Dobro sam, milena.

281
00:24:08,416 --> 00:24:12,208
HOTELSKE UBOJICE TRAŽENE POSVUDA!

282
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
Boli li te?

283
00:24:13,666 --> 00:24:15,250
Ne. Dobro sam, dušo.

284
00:24:18,875 --> 00:24:21,083
Popij analgetike. Pomoći će ti.

285
00:24:28,208 --> 00:24:29,458
Bambi, što je?

286
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Što se dogodilo?

287
00:24:33,125 --> 00:24:35,666
Klinac na recepciji mi je sumnjiv.

288
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
Dobili smo dojavu.

289
00:24:39,375 --> 00:24:41,833
Kako bismo inače znali da su kod nas?

290
00:24:42,458 --> 00:24:46,750
Da, dogodila se pljačka,
ali još nismo znali da je majka kriva.

291
00:24:47,833 --> 00:24:49,500
Prijavio ih je recepcionist.

292
00:24:50,875 --> 00:24:52,541
Bile su mu sumnjive.

293
00:24:53,541 --> 00:24:55,750
Pa je provjerio na računalu

294
00:24:56,750 --> 00:24:58,083
i prijavio ih.

295
00:24:58,583 --> 00:25:00,250
Smjesta odlazimo.

296
00:25:00,250 --> 00:25:01,708
Sigurno ćeš moći?

297
00:25:01,708 --> 00:25:04,750
Ako mi budeš pomagala.

298
00:25:07,666 --> 00:25:09,125
Ulica je prazna.

299
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Da, prazna je.

300
00:25:10,833 --> 00:25:12,791
Bila sam oprezna na povratku.

301
00:25:12,791 --> 00:25:14,375
Kako si me učila.

302
00:25:14,375 --> 00:25:15,458
Bravo, milena.

303
00:25:15,458 --> 00:25:18,333
Vidiš, još nismo na polovini knjige.

304
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Nismo, Bambi.

305
00:25:25,791 --> 00:25:28,833
Jer nas svaki put uspiješ spasiti.

306
00:25:49,291 --> 00:25:50,458
Slušajte.

307
00:25:50,958 --> 00:25:53,000
Nitko ne puca dok ne kažem.

308
00:26:00,958 --> 00:26:01,958
Jesi li dobro?

309
00:26:01,958 --> 00:26:03,041
Dobro sam.

310
00:26:05,166 --> 00:26:06,166
Hajde.

311
00:26:11,333 --> 00:26:12,250
Idemo.

312
00:26:19,458 --> 00:26:21,750
Taksiji su u sljedećoj ulici.

313
00:26:21,750 --> 00:26:24,375
Poslije ćemo naći brod.

314
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
Bambi.

315
00:26:41,833 --> 00:26:43,125
Jesi li primijetila?

316
00:26:43,625 --> 00:26:45,916
Da, Majko. Došli su po nas.

317
00:26:51,333 --> 00:26:52,666
Ovaj su put preblizu.

318
00:26:53,333 --> 00:26:54,375
Brže hodaj.

319
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
Brzo.

320
00:27:13,875 --> 00:27:17,291
Uklopimo se
među Prijetvorne duše i Loše društvo.

321
00:27:17,291 --> 00:27:18,375
Hajde.

322
00:27:29,125 --> 00:27:30,958
Spokojna sam, znaš.

323
00:27:31,458 --> 00:27:33,625
Jer smo prošle polovinu.

324
00:27:33,625 --> 00:27:35,583
Najteže je iza nas.

325
00:27:36,083 --> 00:27:38,666
Nećemo se predati.

326
00:27:38,666 --> 00:27:39,750
Nikada.

327
00:27:40,916 --> 00:27:42,958
Izvući ćemo se iz ove ulice.

328
00:27:43,458 --> 00:27:45,291
Prošle smo i puno gore ulice.

329
00:27:47,416 --> 00:27:49,458
Znaš što moraš, zar ne?

330
00:27:49,458 --> 00:27:50,708
Znam.

331
00:27:52,666 --> 00:27:53,708
Hej, Bambi.

332
00:27:54,708 --> 00:27:57,041
Ne možemo umrijeti, čak i da želimo.

333
00:28:09,458 --> 00:28:10,958
- Trči, Bambi.
- Trči, Mama.

334
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
Trči. Trči, Bambi!

335
00:28:25,541 --> 00:28:26,666
Stoj! Policija!

336
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
<i>„‘A sad’, reče njegova majka,</i>

337
00:29:31,291 --> 00:29:34,416
<i>‘idi odavde i ne približavaj mi se.’</i>

338
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Bambi je zadnjim djelićem snage skočio.

339
00:29:37,000 --> 00:29:39,125
Probijao se kroz snijeg.

340
00:29:40,541 --> 00:29:43,208
Iznenada je vidio
da mu je majka ustrijeljena.

341
00:29:44,000 --> 00:29:46,916
Ali nije znao
je li ona što je pala njegova majka.

342
00:29:48,375 --> 00:29:51,000
Pucnjevi su ga toliko uplašili

343
00:29:51,500 --> 00:29:53,583
da ništa nije vidio.

344
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
Strah ga je potpuno obavio.

345
00:29:58,083 --> 00:30:02,458
Bambi je nastavio neumorno trčati šumom.”

346
00:30:38,208 --> 00:30:41,000
<i>Nije uopće oklijevao.
Pokosio ju je strojnicom.</i>

347
00:30:43,875 --> 00:30:45,000
Ali znate što?

348
00:30:45,000 --> 00:30:48,208
Namjerno je zaostala
da bi djevojka mogla pobjeći.

349
00:30:49,041 --> 00:30:50,500
„Trči, nešto”, rekla je.

350
00:30:52,166 --> 00:30:55,875
Sigurno je rekla „trči”,
ali nisam čuo ostalo.

351
00:30:57,291 --> 00:30:59,166
Nešto kao „bomba”.

352
00:31:00,166 --> 00:31:01,666
<i>Kako nas je pogledala!</i>

353
00:31:04,791 --> 00:31:06,833
<i>Kao da govori: „Gonite se.”</i>

354
00:31:15,833 --> 00:31:17,041
<i>Što se tiče male,</i>

355
00:31:18,041 --> 00:31:19,375
<i>nije se ni osvrnula.</i>

356
00:31:20,791 --> 00:31:22,458
<i>S vrećom za smeće u ruci</i>

357
00:31:23,208 --> 00:31:24,416
<i>i ruksakom</i>

358
00:31:25,291 --> 00:31:26,583
<i>nestala je u tami.</i>

359
00:31:31,583 --> 00:31:33,083
<i>Sve smo pretražili.</i>

360
00:31:33,875 --> 00:31:37,166
<i>Hotele, pansione, aerodrome,
autobusne kolodvore...</i>

361
00:31:37,166 --> 00:31:38,791
<i>Sve, jedno po jedno.</i>

362
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
<i>Ali...</i>

363
00:31:42,000 --> 00:31:44,333
<i>nitko je više nikad nije vidio.</i>

364
00:34:14,958 --> 00:34:19,958
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić

