1
00:00:20,125 --> 00:00:22,541
Aku akan mulai merekam jika kau siap.

2
00:00:23,083 --> 00:00:26,375
POLISI

3
00:00:26,375 --> 00:00:28,666
Sudah. Ini merekam. Silakan.

4
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
Ini pistol mitraliur standar kami.

5
00:00:36,125 --> 00:00:40,583
Kami biasanya menggunakan
peluru Parabellum 9 mm.

6
00:00:44,791 --> 00:00:46,666
Magasinnya butuh 30 peluru.

7
00:00:47,916 --> 00:00:50,625
Kecepatan pelurunya 400 meter per detik.

8
00:00:52,125 --> 00:00:54,333
Tembakan dari jarak 50-60 meter

9
00:00:54,333 --> 00:00:57,125
bisa menembus kayu setebal 11 cm.

10
00:00:59,125 --> 00:01:00,333
Sederhananya,

11
00:01:01,666 --> 00:01:04,583
tak ada yang bisa melawan peluru ini.

12
00:01:05,208 --> 00:01:06,583
Dia tak akan pulang.

13
00:01:08,416 --> 00:01:09,625
Sekarang, bayangkan

14
00:01:10,750 --> 00:01:14,125
apa dampaknya pada gadis kecil,
apalagi wanita dewasa.

15
00:01:17,333 --> 00:01:24,000
WHO WERE WE RUNNING FROM?

16
00:01:28,666 --> 00:01:31,041
Semua orang punya Kitab Doa, Bambi.

17
00:01:31,833 --> 00:01:33,333
Semua orang.

18
00:01:33,916 --> 00:01:36,000
Tapi Kitab Doa kita adalah <i>Bambi.</i>

19
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Benar.

20
00:01:38,625 --> 00:01:41,916
Bukankah kita selalu menemukan
yang kita butuhkan di halamannya?

21
00:01:41,916 --> 00:01:43,750
Itu penuh pertanda, Ibu.

22
00:01:43,750 --> 00:01:45,958
Itu suar sinyal kita sendiri.

23
00:01:45,958 --> 00:01:49,000
Itu bahkan bisa menunjukkan
masa depan kita jika kita mau.

24
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Tentu saja.

25
00:01:51,666 --> 00:01:53,791
Kita akan lihat semuanya
jika memperhatikan.

26
00:01:53,791 --> 00:01:54,875
Tentu.

27
00:01:57,625 --> 00:02:02,166
Banyak orang berpikir buku itu
berakhir dengan kematian ibu Bambi,

28
00:02:03,125 --> 00:02:05,166
tapi dia mati di tengah cerita.

29
00:02:07,125 --> 00:02:09,291
Mungkin itu akhir yang diinginkan mereka.

30
00:02:10,666 --> 00:02:14,041
Tapi itu salah.
Ibunya mati tepat di tengah cerita.

31
00:02:16,416 --> 00:02:18,916
Lalu Bambi tumbuh dewasa sendirian

32
00:02:20,166 --> 00:02:22,541
dan membangun dunia barunya di hutan.

33
00:02:22,541 --> 00:02:23,458
Dia tumbuh dewasa.

34
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
Dia menemukan cinta.

35
00:02:28,041 --> 00:02:29,000
Dan kebahagiaan.

36
00:02:30,666 --> 00:02:31,750
Dia tumbuh dewasa.

37
00:02:33,000 --> 00:02:34,333
Dia menemukan cinta.

38
00:02:36,291 --> 00:02:37,541
Dan kebahagiaan.

39
00:02:41,125 --> 00:02:44,000
Bintang jatuh! Lihat. Kau melihatnya?

40
00:02:45,958 --> 00:02:47,333
Tidak, Sayang.

41
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
Tidak.

42
00:02:57,833 --> 00:02:58,750
Kemarilah.

43
00:03:20,166 --> 00:03:21,333
Ayo, Sayang.

44
00:03:24,333 --> 00:03:26,125
<i>Tempat ini sangat ramai.</i>

45
00:03:26,125 --> 00:03:28,208
<i>Penuh, sesak.</i>

46
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
<i>Orang-orang menumpuk di pinggir laut.</i>

47
00:03:32,000 --> 00:03:33,250
<i>Dan di jalan.</i>

48
00:03:33,750 --> 00:03:37,416
<i>Jalanan dipenuhi
toko perhiasan dan toko karpet.</i>

49
00:03:38,291 --> 00:03:41,000
<i>Ibu bersikeras
kami terus mengunjungi toko ini.</i>

50
00:03:41,666 --> 00:03:43,125
Indah sekali, Ibu.

51
00:03:43,708 --> 00:03:44,916
Aku suka.

52
00:03:45,750 --> 00:03:47,500
Itu karpet Hereke asli.

53
00:03:47,500 --> 00:03:49,666
Seluruhnya terbuat dari sutra, Bu.

54
00:03:50,958 --> 00:03:52,000
Ini juga?

55
00:03:52,000 --> 00:03:54,041
Ya, yang itu juga sutra.

56
00:03:54,041 --> 00:03:55,333
Indah sekali.

57
00:03:56,125 --> 00:03:57,625
Ayo, Sayang. Ayo pergi.

58
00:03:58,666 --> 00:04:00,750
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

59
00:04:20,666 --> 00:04:22,250
Bagus, 'kan, Ibu?

60
00:04:22,791 --> 00:04:24,125
Cantiknya.

61
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Coba yang ini juga.

62
00:04:28,500 --> 00:04:30,166
Warnanya manis.

63
00:04:32,041 --> 00:04:33,458
- Ibu.
- Ya?

64
00:04:33,458 --> 00:04:36,250
Kenapa aku mencoba ini?
Kita tak punya uang.

65
00:04:36,791 --> 00:04:38,625
Untuk membelinya saat ada uang.

66
00:05:26,208 --> 00:05:30,500
HOSTEL ALTUN
AC, TV SATELIT, WIFI

67
00:05:34,458 --> 00:05:37,333
<i>Kami tinggal di hostel penuh turis muda.</i>

68
00:05:38,083 --> 00:05:40,791
<i>Kami pelit sekarang. Kami bersembunyi.</i>

69
00:05:40,791 --> 00:05:42,916
<i>Kami menyantap makanan di jalanan.</i>

70
00:05:51,875 --> 00:05:55,416
<i>Ibu terus menulis di buku catatannya.</i>

71
00:05:58,208 --> 00:05:59,666
Aku tak bawa untukmu, tapi...

72
00:06:00,500 --> 00:06:02,083
Kau yakin tak mau apa-apa?

73
00:06:02,583 --> 00:06:04,000
Kita bisa berbagi.

74
00:06:04,000 --> 00:06:05,958
Makanlah, Sayang.

75
00:06:26,625 --> 00:06:29,208
Mungkin kita akan mewarnainya nanti.

76
00:06:31,250 --> 00:06:33,666
Dahulu kau suka warna rambutku.

77
00:06:35,625 --> 00:06:36,791
Sekarang tidak?

78
00:06:39,583 --> 00:06:41,791
Kecantikanmu menarik perhatian.

79
00:06:44,416 --> 00:06:47,500
Kau langsung menonjol,
bahkan di antara orang banyak.

80
00:06:51,708 --> 00:06:54,083
Itu alasanmu berhenti menata rambutku.

81
00:06:55,583 --> 00:06:58,625
Sanggul satu,
sanggul ganda, kuncir kuda...

82
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
Dahulu kau tata rambutku dengan cantik.

83
00:07:04,166 --> 00:07:06,166
Aku harus memberimu ruang, Bambi.

84
00:07:07,416 --> 00:07:09,375
Aku harus memberimu uang dahulu,

85
00:07:09,875 --> 00:07:12,125
lalu memberimu ruang
sebanyak yang kau butuhkan.

86
00:07:13,333 --> 00:07:15,541
<i>Kita seolah-olah sudah di tengah cerita.</i>

87
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
<i>Ini kalimat yang mencemaskan.</i>

88
00:07:17,541 --> 00:07:19,958
Kenapa kau membahas ini sekarang?

89
00:07:21,958 --> 00:07:23,791
Bagaimana caramu membuat ruang?

90
00:07:30,958 --> 00:07:33,000
Kau hal terbaik yang kubuat.

91
00:07:36,041 --> 00:07:37,500
Satu-satunya hal baik.

92
00:07:39,000 --> 00:07:40,458
Aku hidup untukmu.

93
00:07:43,500 --> 00:07:44,791
Dan aku senang.

94
00:07:59,500 --> 00:08:01,458
Baiklah. Aku akan meneleponmu.

95
00:08:03,083 --> 00:08:05,833
Kalian keluar dari kasus ibu dan anak itu.

96
00:08:09,375 --> 00:08:11,083
Mereka pikir kalian buang waktu

97
00:08:11,083 --> 00:08:12,625
dan kasusnya jadi terlalu besar.

98
00:08:12,625 --> 00:08:14,083
Siapa yang tangani?

99
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
Ingat pria angkuh di penggerebekan hotel?

100
00:08:17,250 --> 00:08:19,083
- Dia.
- Pak, dengar.

101
00:08:20,291 --> 00:08:23,083
Mereka akan dibunuh begitu ditemukan dia.

102
00:08:28,958 --> 00:08:32,458
Tapi baiklah.
Itu yang mereka mau. Benar, Pak?

103
00:08:38,083 --> 00:08:40,291
Entah kenapa orang memakai perhiasan.

104
00:08:40,791 --> 00:08:43,625
Ratu Es selalu memakainya juga.

105
00:08:51,291 --> 00:08:53,458
Kenapa mereka naik mobil mahal?

106
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
Kenapa mereka ingin berada
di tempat ramai?

107
00:08:56,958 --> 00:08:58,041
Begitulah mereka.

108
00:08:58,041 --> 00:09:00,333
Jiwa Terkekang dan Gerombolan Jahat.

109
00:09:01,250 --> 00:09:03,958
Tapi kita butuh gerombolan
sekarang, Sayang.

110
00:09:04,916 --> 00:09:07,500
Kita berbaur dan tak terlihat.

111
00:09:10,333 --> 00:09:11,458
Ikutlah denganku.

112
00:09:14,291 --> 00:09:16,291
Kita buru-buru mau ke mana?

113
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
Ke sana.

114
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
Aku suka syal indah ini. Aku akan beli.

115
00:09:28,458 --> 00:09:30,458
Ibu, kau baik-baik saja?

116
00:09:31,000 --> 00:09:32,541
Ini bukan dirimu.

117
00:09:33,041 --> 00:09:34,708
Warna dan desainnya.

118
00:09:36,875 --> 00:09:39,791
Kita mempersempitnya
menjadi tiga toko, Sayang.

119
00:09:40,291 --> 00:09:41,583
Biar kutebak.

120
00:09:41,583 --> 00:09:42,583
Cobalah.

121
00:09:43,083 --> 00:09:44,583
Toko perhiasan kecil,

122
00:09:44,583 --> 00:09:46,250
toko perhiasan besar,

123
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
dan toko karpet.

124
00:09:48,416 --> 00:09:49,541
Bagus, Sayang.

125
00:09:50,041 --> 00:09:51,833
Aku mencoret toko perhiasan.

126
00:09:52,333 --> 00:09:54,458
Kesulitannya tak sepadan.

127
00:09:54,958 --> 00:09:56,250
Pilihlah.

128
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
Tempat itu.

129
00:10:02,666 --> 00:10:04,208
Kapan kita melakukannya?

130
00:10:04,708 --> 00:10:05,708
Besok?

131
00:10:12,166 --> 00:10:14,291
Besok akan jadi hari yang panjang,

132
00:10:15,541 --> 00:10:18,208
tapi hari terbaik
adalah hari yang singkat.

133
00:10:32,916 --> 00:10:34,958
Kalian harus melihat ini.

134
00:10:37,291 --> 00:10:40,375
Kalian harus tahu siapa yang kalian buru.

135
00:10:40,375 --> 00:10:41,541
Kenali dia.

136
00:10:42,166 --> 00:10:45,583
<i>Letnan adalah pria yang gigih. Dia gila.</i>

137
00:10:46,083 --> 00:10:47,625
<i>Dia terobsesi pada sang ibu.</i>

138
00:10:48,208 --> 00:10:49,125
<i>Kejadian itu...</i>

139
00:10:51,625 --> 00:10:52,666
Kejadian itu...

140
00:10:55,416 --> 00:10:57,250
melemparku ke jurang besar.

141
00:10:59,625 --> 00:11:02,875
Jika mendengarnya,
kita akan berpikir orang-orang berlebihan.

142
00:11:05,583 --> 00:11:06,875
Entahlah.

143
00:11:10,458 --> 00:11:11,791
Itu membuatku hancur.

144
00:11:14,166 --> 00:11:16,625
Kita bisa istirahat jika kau butuh waktu.

145
00:11:18,208 --> 00:11:19,666
HOSTEL ALTUN

146
00:11:28,000 --> 00:11:29,875
Kau tak perlu tahu semuanya.

147
00:11:30,375 --> 00:11:33,083
Aku tak mau kau tahu
hal buruk yang kita lalui.

148
00:11:33,750 --> 00:11:35,541
Itu yang selalu kuperjuangkan.

149
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
Aku tahu, Ibu.

150
00:11:38,666 --> 00:11:40,708
Kau selalu menjagaku.

151
00:11:41,916 --> 00:11:43,875
Dengan tombol nyala-mati itu.

152
00:11:45,041 --> 00:11:46,875
"Tekan Tombol Hapus, Bambi."

153
00:11:47,375 --> 00:11:48,750
"Bambi, lupakan ini."

154
00:11:50,541 --> 00:11:51,583
Mirip sekali.

155
00:11:52,208 --> 00:11:53,708
Sekarang, lihat ini.

156
00:11:55,500 --> 00:11:58,833
"Bambi, jangan menanyakan hal
yang membuatku hancur.

157
00:11:58,833 --> 00:12:01,291
Kumohon, Bambi. Jangan buat aku hancur."

158
00:12:04,291 --> 00:12:08,208
Aku tahu semuanya
sekarang, Ibu. Aku juga terlibat.

159
00:12:14,958 --> 00:12:17,666
Kau ingat badai salju di New York?

160
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
Ya.

161
00:12:22,416 --> 00:12:23,416
Kuharap...

162
00:12:25,500 --> 00:12:29,208
Kuharap kau tetap menjadi
gadis kecil berpipi merah yang kedinginan.

163
00:12:30,666 --> 00:12:31,875
Kuharap begitu, Ibu.

164
00:12:38,875 --> 00:12:40,291
Saatnya bersiap.

165
00:12:41,708 --> 00:12:42,708
Benarkah?

166
00:12:44,208 --> 00:12:45,375
Aku sangat haus.

167
00:12:46,250 --> 00:12:48,208
Bisa ambilkan air untukku?

168
00:12:48,208 --> 00:12:50,333
Tentu. Aku akan segera bersiap.

169
00:13:27,416 --> 00:13:30,291
- Siapa itu?
- Kamar 207. Mereka tiba saat kau pergi.

170
00:13:30,916 --> 00:13:32,791
Ini daftar tamunya.

171
00:13:32,791 --> 00:13:33,708
Terima kasih.

172
00:13:33,708 --> 00:13:35,875
- Ini sudah selesai, bukan?
- Ya.

173
00:13:43,875 --> 00:13:44,750
Aku kembali.

174
00:13:52,291 --> 00:13:53,666
Kau tampak siap.

175
00:13:56,583 --> 00:13:59,041
Jangan keluar kamar sampai aku kembali.

176
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
Apa maksudmu?

177
00:14:02,833 --> 00:14:04,333
Kita tak pergi bersama?

178
00:14:04,333 --> 00:14:07,500
Tidak. Kau diam di sini dan berkemas.

179
00:14:08,708 --> 00:14:12,500
Tapi kita Unit Bulan, Ibu.
Kita harus tetap bersama.

180
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
Tidak, Sayang.

181
00:14:14,333 --> 00:14:16,333
Tanganmu tak boleh kotor.

182
00:14:17,750 --> 00:14:19,125
Aku lebih kuat darimu.

183
00:14:19,125 --> 00:14:23,291
Benar karena aku tak membiarkan
kenangan buruk mengotori jiwamu.

184
00:14:23,291 --> 00:14:25,916
Aku tak mau kau menjadi seperti aku.

185
00:14:27,458 --> 00:14:29,791
- Tapi, Ibu, aku...
- Bambi, cukup.

186
00:14:29,791 --> 00:14:31,666
Kau anak yang bahagia.

187
00:14:31,666 --> 00:14:33,791
Kau putriku. Putriku.

188
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Tapi aku putri ibuku.

189
00:14:36,833 --> 00:14:39,625
Masa laluku tidak menyenangkan.

190
00:14:40,500 --> 00:14:41,958
Kita tidak sama.

191
00:14:43,583 --> 00:14:46,291
Jangan melanggar aturan yang kita jalani.

192
00:14:47,416 --> 00:14:48,791
Takkan kuizinkan.

193
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
Jadi, diam di kamar. Mengerti?

194
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
Baiklah. Maafkan aku.

195
00:14:58,875 --> 00:14:59,875
Kemarilah.

196
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
- Kau mau melakukan sesuatu untuk kita?
- Aku mau, Ibu.

197
00:15:11,458 --> 00:15:13,166
Apakah <i>Bambi</i> Kitab Doa kita?

198
00:15:13,166 --> 00:15:14,250
Ya.

199
00:15:14,750 --> 00:15:17,041
- Kau menghafalnya?
- Tentu saja.

200
00:15:18,083 --> 00:15:19,375
Berdoalah.

201
00:15:20,416 --> 00:15:21,666
Berdoa untuk kita.

202
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
Jangan tinggalkan aku sendirian di hutan.

203
00:15:35,666 --> 00:15:39,666
Sayang, kau anggap aku apa?
Ibu bodoh Bambi?

204
00:15:46,166 --> 00:15:48,750
"Belakangan ini, Bambi sering sendirian.

205
00:15:53,333 --> 00:15:54,833
Ibunya menghilang

206
00:15:55,333 --> 00:15:58,375
dan tak kembali
sekeras apa pun Bambi memanggilnya."

207
00:16:15,458 --> 00:16:18,416
<i>"Langit menjadi mendung dan kelabu.</i>

208
00:16:19,416 --> 00:16:21,916
<i>Hutan menjadi sangat gelap.</i>

209
00:16:22,500 --> 00:16:25,875
<i>Ibunya tiba-tiba datang dari semak-semak.</i>

210
00:16:26,791 --> 00:16:28,250
<i>Dia menjerit kesakitan.</i>

211
00:16:28,750 --> 00:16:30,458
<i>Seseorang mengejarnya.</i>

212
00:16:30,958 --> 00:16:33,250
Rasanya seperti permainan bagi Bambi,

213
00:16:34,000 --> 00:16:36,625
tapi saat dia perhatikan,
dia sadar itu bukan permainan.

214
00:16:37,291 --> 00:16:40,041
Ibunya, yang menjerit ketakutan..."

215
00:16:41,333 --> 00:16:42,708
Aku tak bisa lanjutkan.

216
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
Aku tak bisa.

217
00:17:24,250 --> 00:17:27,000
<i>Tidurlah, Bambi. Tidurlah.</i>

218
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
<i>Tidurlah.</i>

219
00:18:00,166 --> 00:18:02,291
Di sini kau rupanya, Kijang Cantik.

220
00:18:06,333 --> 00:18:08,250
Siapa kau? Siapa?

221
00:18:13,083 --> 00:18:14,250
<i>Siapa kau?</i>

222
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
<i>Dasar aneh.</i>

223
00:18:17,875 --> 00:18:20,875
Kau suka kopi darahmu?

224
00:18:33,583 --> 00:18:34,583
Ibu?

225
00:19:05,208 --> 00:19:09,208
Lihat. Ibumu
tidak meninggalkanmu sendirian di hutan.

226
00:19:09,208 --> 00:19:12,291
Karena kau bukan ibu Bambi. Kau ibuku.

227
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
Ibu?

228
00:19:22,875 --> 00:19:25,000
Biar kucuci tanganmu.

229
00:19:28,583 --> 00:19:29,958
<i>Ibu, sang bayi.</i>

230
00:19:29,958 --> 00:19:31,250
<i>Kau bayiku sekarang.</i>

231
00:19:37,125 --> 00:19:39,708
Kantong sampahnya
berisi uang dan perhiasan.

232
00:19:40,458 --> 00:19:42,416
Kau bisa bertahan bertahun-tahun.

233
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
Apa seburuk itu, Ibu?

234
00:19:49,000 --> 00:19:51,500
Itu kali pertamaku melakukannya demi uang.

235
00:19:53,958 --> 00:19:56,125
Bukan untuk melindungi kita,
tapi demi uang.

236
00:19:59,333 --> 00:20:00,458
Diam.

237
00:20:01,583 --> 00:20:03,000
<i>Itu buruk, Bambi.</i>

238
00:20:04,125 --> 00:20:06,875
- Itu tak tertahankan.
- Lupakan, Ibu.

239
00:20:06,875 --> 00:20:09,666
Mulai dengan Ratu Es dan lupakan semuanya.

240
00:20:09,666 --> 00:20:11,708
Kita bisa mulai dari awal.

241
00:20:11,708 --> 00:20:12,958
Dari awal.

242
00:20:12,958 --> 00:20:16,333
Tidak, Sayang.
Kau akan lupa, dan aku akan ingat.

243
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
Ini hukumanku, Bambi.

244
00:20:19,750 --> 00:20:21,125
Kita harus pergi.

245
00:20:22,208 --> 00:20:23,208
Ibu?

246
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
Apa yang terjadi?

247
00:20:28,750 --> 00:20:31,125
Kau terluka. Bagaimana ini bisa terjadi?

248
00:20:31,125 --> 00:20:32,708
Kaca. Lukanya dalam.

249
00:20:32,708 --> 00:20:34,208
Kenapa kau tak bilang?

250
00:20:34,208 --> 00:20:36,083
Berbaring. Buat dirimu nyaman.

251
00:20:36,833 --> 00:20:37,958
Pelan-pelan.

252
00:20:40,333 --> 00:20:41,875
Tekan dengan keras.

253
00:20:42,458 --> 00:20:45,000
Aku dapat uang yang kau butuhkan.

254
00:20:46,333 --> 00:20:48,833
Jadi, ini saatnya memberimu ruang, Bambi.

255
00:20:48,833 --> 00:20:51,833
Jika artinya
aku mengambil ruangmu, aku tak mau.

256
00:20:52,958 --> 00:20:56,208
Lihat yang kita punya.
Itu cukup untuk kita berdua.

257
00:20:58,041 --> 00:20:59,625
Kita harus pergi.

258
00:20:59,625 --> 00:21:00,708
Tapi tak bisa.

259
00:21:00,708 --> 00:21:03,958
Kita harus merawat lukamu,
menghentikan pendarahan.

260
00:21:03,958 --> 00:21:06,500
Kita akan ditangkap jika ke rumah sakit.

261
00:21:06,500 --> 00:21:07,416
Aku tahu.

262
00:21:08,958 --> 00:21:10,750
Biar kutangani.

263
00:21:17,125 --> 00:21:18,166
Tunggu sebentar.

264
00:21:43,750 --> 00:21:44,833
Apa ini?

265
00:21:48,875 --> 00:21:50,166
Apa-apaan?

266
00:22:40,458 --> 00:22:43,458
APOTEK

267
00:22:49,333 --> 00:22:50,750
Bisa kubantu?

268
00:22:51,250 --> 00:22:52,625
Aku butuh perban cepat.

269
00:22:53,125 --> 00:22:56,208
Kasa, alkohol, obat merah, banyak kapas.

270
00:22:57,583 --> 00:22:58,583
Ada yang terluka?

271
00:22:58,583 --> 00:23:01,583
Obat pereda sakit. Ya, ada yang terluka.

272
00:23:01,583 --> 00:23:03,583
Aku bisa menunjukkan arah ke rumah sakit.

273
00:23:04,375 --> 00:23:07,458
Aku hanya perlu membalut lukanya,
tapi tak ada salahnya tahu itu.

274
00:23:07,458 --> 00:23:10,750
Lurus terus di jalan ini
sekitar dua kilometer.

275
00:23:10,750 --> 00:23:12,291
Rumah sakitnya ada di seberang.

276
00:23:16,041 --> 00:23:18,083
Apa ini cukup?

277
00:23:18,083 --> 00:23:20,000
Banyak. Aku ambil kembaliannya.

278
00:23:20,000 --> 00:23:21,416
Tak usah. Simpan saja.

279
00:23:28,333 --> 00:23:30,625
Aku kembali, Ibu. Aku kembali.

280
00:23:44,750 --> 00:23:47,625
Ini. Aku dapat
semua yang kita butuhkan, Ibu.

281
00:23:55,708 --> 00:23:57,958
- Kau tak apa?
- Tak apa, Sayang.

282
00:24:08,416 --> 00:24:12,208
PEMBUNUH HOTEL DICARI DI MANA-MANA!

283
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
Tak sakit, 'kan?

284
00:24:13,666 --> 00:24:15,375
Tidak. Aku tak apa, Sayang.

285
00:24:18,875 --> 00:24:21,083
Obat pereda sakit ini
akan membantu. Minumlah.

286
00:24:28,208 --> 00:24:29,458
Bambi, ada apa?

287
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Sayang, ada apa?

288
00:24:33,125 --> 00:24:35,666
Anak di meja resepsionis agak aneh, Ibu.

289
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
Kami dapat telepon.

290
00:24:39,375 --> 00:24:41,833
Kami tak tahu mereka ada di wilayah kami.

291
00:24:42,458 --> 00:24:46,750
Memang ada perampokan,
tapi kami tak menduga itu ulah sang ibu.

292
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
Anak di meja resepsionis melaporkannya.

293
00:24:50,875 --> 00:24:52,791
Dia mencurigai mereka.

294
00:24:53,500 --> 00:24:55,750
Jadi, dia mencari tahu tentang mereka,

295
00:24:56,750 --> 00:24:58,083
lalu melaporkannya.

296
00:24:58,583 --> 00:25:00,250
Kita pergi sekarang.

297
00:25:00,250 --> 00:25:01,708
Kau yakin bisa?

298
00:25:01,708 --> 00:25:04,750
Selama ada kau untuk membantuku.

299
00:25:07,666 --> 00:25:09,125
Jalanan tampak aman.

300
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Ya, aman.

301
00:25:10,833 --> 00:25:12,791
Aku berhati-hati dalam perjalanan pulang.

302
00:25:12,791 --> 00:25:14,375
Aku mengikuti arahanmu.

303
00:25:14,375 --> 00:25:15,458
Bagus, Sayang.

304
00:25:15,458 --> 00:25:18,333
Kita belum sampai di tengah cerita.

305
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Benar, Bambi.

306
00:25:25,791 --> 00:25:28,833
Karena kau selalu menyelamatkan kita.

307
00:25:49,291 --> 00:25:50,458
Dengar.

308
00:25:50,958 --> 00:25:53,000
Jangan tembak sebelum kuperintahkan.

309
00:26:00,958 --> 00:26:01,958
Kau tak apa?

310
00:26:01,958 --> 00:26:03,041
Ya.

311
00:26:05,166 --> 00:26:06,166
Ayo.

312
00:26:11,333 --> 00:26:12,250
Ayo.

313
00:26:19,458 --> 00:26:21,750
Ada taksi di jalan berikutnya.

314
00:26:21,750 --> 00:26:24,375
Kita akan pesan perahu setelahnya.

315
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
Bambi.

316
00:26:41,833 --> 00:26:43,125
Apa kau menyadarinya?

317
00:26:43,625 --> 00:26:45,916
Ya, Ibu. Mereka mengejar kita.

318
00:26:51,333 --> 00:26:52,666
Mereka terlalu dekat.

319
00:26:53,333 --> 00:26:54,416
Jalan lebih cepat.

320
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
Cepat.

321
00:27:13,875 --> 00:27:17,291
Berbaur dengan Jiwa Terkekang
dan Gerombolan Jahat, Sayang.

322
00:27:17,291 --> 00:27:18,375
Ayo.

323
00:27:29,125 --> 00:27:30,958
Aku merasa damai.

324
00:27:31,458 --> 00:27:33,625
Karena kita sudah setengah jalan.

325
00:27:33,625 --> 00:27:35,583
Kita melewati bagian sulitnya.

326
00:27:36,083 --> 00:27:38,666
Kita tak akan menyerah, bukan?

327
00:27:38,666 --> 00:27:39,750
Tak akan pernah.

328
00:27:40,916 --> 00:27:42,958
Kita akan keluar dari jalan ini.

329
00:27:43,458 --> 00:27:45,291
Ini tidak seberapa.

330
00:27:47,416 --> 00:27:49,458
Kau tahu yang harus kau lakukan.

331
00:27:49,458 --> 00:27:50,708
Aku tahu.

332
00:27:52,666 --> 00:27:53,708
Hei, Bambi.

333
00:27:54,708 --> 00:27:57,041
Kita tak bisa mati meski ingin.

334
00:28:09,416 --> 00:28:10,958
- Lari, Bambi.
- Lari, Ibu.

335
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
Lari. Lari, Bambi!

336
00:28:25,541 --> 00:28:26,666
Berhenti! Polisi!

337
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
<i>"'Sekarang,' ucap ibunya,</i>

338
00:29:31,291 --> 00:29:34,416
<i>'pergi dari sini
dan jangan dekat-dekat aku.'</i>

339
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Bambi melompat dengan sisa tenaganya.

340
00:29:37,000 --> 00:29:39,333
Dia berlari menerobos salju.

341
00:29:40,541 --> 00:29:43,208
Lalu, tiba-tiba,
dia melihat ibunya ditembak.

342
00:29:44,000 --> 00:29:46,916
Tapi dia tak tahu
bahwa itu adalah ibunya.

343
00:29:48,375 --> 00:29:51,000
Tembakan itu membuatnya sangat ketakutan

344
00:29:51,500 --> 00:29:53,583
sampai dia tak bisa melihatnya.

345
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
Ketakutan telah menyelimutinya.

346
00:29:58,083 --> 00:30:02,458
Bambi terus berlari
melewati hutan tanpa istirahat."

347
00:30:38,208 --> 00:30:41,583
<i>Dia bahkan tak ragu.
Dia menembak sang ibu.</i>

348
00:30:43,875 --> 00:30:45,000
Tapi kau tahu?

349
00:30:45,000 --> 00:30:48,208
Sang ibu sengaja tertinggal
agar anaknya bisa kabur.

350
00:30:49,041 --> 00:30:50,500
"Larilah," ucapnya.

351
00:30:52,166 --> 00:30:55,875
Aku yakin dia mengatakan "lari",
tapi entah apa selanjutnya.

352
00:30:57,291 --> 00:30:59,166
Semacam "bebi".

353
00:31:00,166 --> 00:31:01,666
<i>Dia menatap kami.</i>

354
00:31:04,750 --> 00:31:06,833
<i>Seolah-olah berkata, "Mati kalian."</i>

355
00:31:15,833 --> 00:31:17,041
<i>Sementara gadis itu,</i>

356
00:31:18,000 --> 00:31:19,375
<i>dia bahkan tak menoleh.</i>

357
00:31:20,750 --> 00:31:22,458
<i>Sambil membawa kantong sampah</i>

358
00:31:23,208 --> 00:31:24,416
<i>dan ranselnya,</i>

359
00:31:25,291 --> 00:31:26,666
<i>dia hilang dalam gelap.</i>

360
00:31:31,541 --> 00:31:33,083
<i>Kami periksa semua tempat.</i>

361
00:31:33,875 --> 00:31:37,166
<i>Hotel, hostel, bandara, terminal bus...</i>

362
00:31:37,166 --> 00:31:38,791
<i>Semuanya, satu per satu.</i>

363
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
<i>Tapi</i>

364
00:31:42,000 --> 00:31:44,333
<i>tak ada yang melihatnya lagi.</i>

365
00:34:14,958 --> 00:34:19,958
Terjemahan subtitle oleh Sarah

