1
00:00:20,125 --> 00:00:22,583
Saya akan mula merakam
jika awak dah sedia.

2
00:00:23,083 --> 00:00:26,375
POLIS

3
00:00:26,375 --> 00:00:28,666
Rakaman bermula. Teruskan.

4
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
Ini submesin gan keluaran standard kami.

5
00:00:36,125 --> 00:00:40,583
Selalunya kami guna
peluru Parabellum 9 mm.

6
00:00:44,791 --> 00:00:46,666
Magazin perlukan 30 peluru.

7
00:00:47,916 --> 00:00:50,625
Halaju laras ialah 400 meter sesaat.

8
00:00:52,125 --> 00:00:54,333
Setiap tembakan dari jarak 48 meter

9
00:00:54,333 --> 00:00:57,125
boleh menembusi kayu setebal 11 sm.

10
00:00:59,125 --> 00:01:00,333
Maknanya,

11
00:01:01,666 --> 00:01:04,583
tiada orang mampu melawannya.

12
00:01:05,208 --> 00:01:06,583
Dia takkan selamat.

13
00:01:08,416 --> 00:01:09,625
Sekarang, bayangkan

14
00:01:10,750 --> 00:01:14,125
kesannya kepada seorang gadis,
apatah lagi wanita dewasa.

15
00:01:17,333 --> 00:01:24,000
WHO WERE WE RUNNING FROM?

16
00:01:28,666 --> 00:01:31,041
Semua orang ada Buku Doa, Bambi.

17
00:01:31,833 --> 00:01:33,333
Semua orang.

18
00:01:33,916 --> 00:01:36,000
Buku Doa kita ialah buku Bambi.

19
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Ya.

20
00:01:38,625 --> 00:01:41,916
Bukankah kita selalu jumpa
apa yang kita nak dalam buku itu?

21
00:01:41,916 --> 00:01:43,750
Ia penuh dengan tanda, mak.

22
00:01:43,750 --> 00:01:45,958
Ini suar isyarat kita sendiri.

23
00:01:45,958 --> 00:01:49,000
Ia boleh tunjukkan
masa depan kita jika kita nak.

24
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Sudah tentu.

25
00:01:51,666 --> 00:01:53,791
Kita nampak semua
jika lihat dengan teliti.

26
00:01:53,791 --> 00:01:54,875
Mestilah.

27
00:01:57,625 --> 00:02:01,583
Ramai orang fikir buku itu berakhir
dengan kematian ibu Bambi,

28
00:02:03,166 --> 00:02:05,166
tapi dia mati separuh jalan.

29
00:02:07,166 --> 00:02:09,291
Mungkin mereka mahu ia berakhir begitu.

30
00:02:10,666 --> 00:02:14,041
Tapi salah. Ibunya mati di separuh jalan.

31
00:02:16,333 --> 00:02:18,958
Kemudian tinggal Bambi
seorang diri, membesar

32
00:02:20,125 --> 00:02:22,541
dan bina dunianya sendiri di dalam hutan.

33
00:02:22,541 --> 00:02:23,458
Dia membesar.

34
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
Dia jumpa cinta.

35
00:02:28,041 --> 00:02:29,000
Dia bahagia.

36
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
Dia membesar.

37
00:02:33,000 --> 00:02:34,333
Dia jumpa cinta.

38
00:02:36,291 --> 00:02:37,541
Dia bahagia.

39
00:02:41,125 --> 00:02:44,000
Tahi bintang! Tengok. Mak nampak tak?

40
00:02:45,958 --> 00:02:47,333
Tak nampak, sayang.

41
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
Mak tak nampak.

42
00:02:57,833 --> 00:02:58,750
Mari sini.

43
00:03:20,166 --> 00:03:21,333
Jom, sayang.

44
00:03:24,333 --> 00:03:26,125
<i>Tempat ini ramai orang.</i>

45
00:03:26,125 --> 00:03:28,208
<i>Sesak, padat.</i>

46
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
<i>Terlalu ramai orang di tepi laut</i>

47
00:03:32,000 --> 00:03:33,250
<i>dan di jalanan.</i>

48
00:03:33,750 --> 00:03:37,416
<i>Jalan-jalan dipenuhi
penjual barang kemas dan kedai karpet.</i>

49
00:03:38,291 --> 00:03:41,000
<i>Mak mahu kami terus mengunjungi kedai ini.</i>

50
00:03:41,666 --> 00:03:43,125
Cantik, mak.

51
00:03:43,708 --> 00:03:44,916
Saya suka.

52
00:03:45,750 --> 00:03:47,500
Ia karpet Hereke asli.

53
00:03:47,500 --> 00:03:49,666
Diperbuat daripada sutera, cik.

54
00:03:50,958 --> 00:03:52,000
Ini juga?

55
00:03:52,000 --> 00:03:54,041
Ya, itu sutera juga.

56
00:03:54,041 --> 00:03:55,333
Cantik.

57
00:03:56,125 --> 00:03:57,625
Ayuh, sayang. Jom.

58
00:03:58,666 --> 00:04:00,750
- Selamat sejahtera.
- Awak juga.

59
00:04:20,666 --> 00:04:22,250
Cantik. Betul tak, mak?

60
00:04:22,791 --> 00:04:24,125
Cantik.

61
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Cuba ini juga.

62
00:04:28,500 --> 00:04:30,166
Warnanya cantik.

63
00:04:32,041 --> 00:04:33,458
- Mak.
- Ya?

64
00:04:33,458 --> 00:04:36,250
Kenapa saya cuba semua ini?
Kita tak ada duit.

65
00:04:36,750 --> 00:04:38,583
Kita beli sebaik saja ada duit.

66
00:05:26,208 --> 00:05:30,500
HOSTEL ALTUN
PENGHAWA DINGIN, TV SATELIT, WAYARLES

67
00:05:34,458 --> 00:05:37,333
<i>Kami tinggal di hostel yang penuh
dengan pelancong muda.</i>

68
00:05:38,083 --> 00:05:40,791
<i>Kami tak hidup bermewah lagi.</i>

69
00:05:40,791 --> 00:05:42,916
<i>Kami beli makanan tepi jalan.</i>

70
00:05:51,875 --> 00:05:55,416
<i>Mak asyik mencatat di dalam buku notanya.</i>

71
00:05:58,208 --> 00:05:59,666
Tiada makanan untuk mak, tapi...

72
00:06:00,500 --> 00:06:02,083
Betul mak tak nak apa-apa?

73
00:06:02,583 --> 00:06:04,000
Kita boleh kongsi.

74
00:06:04,000 --> 00:06:05,958
Makanlah, sayang.

75
00:06:26,625 --> 00:06:29,208
Mungkin kita kena warnakannya nanti.

76
00:06:31,250 --> 00:06:33,666
Dulu mak suka warna rambut saya.

77
00:06:35,625 --> 00:06:36,791
Mak dah tak suka?

78
00:06:39,583 --> 00:06:41,791
Kecantikan kamu menarik perhatian.

79
00:06:44,416 --> 00:06:47,500
Kamu menonjol di kalangan orang ramai.

80
00:06:51,708 --> 00:06:54,083
Sebab itu mak tak dandan rambut saya.

81
00:06:55,583 --> 00:06:58,625
Sanggul tunggal, dua siput, ekor kuda...

82
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
Mak buat semua dandanan cantik.

83
00:07:04,125 --> 00:07:06,166
Mak nak beri kamu keselesaan.

84
00:07:07,416 --> 00:07:09,375
Mula-mula, mak kena cari duit

85
00:07:09,875 --> 00:07:12,125
supaya kamu boleh hidup senang.

86
00:07:13,333 --> 00:07:17,541
<i>Mak bercakap macam kami dah separuh buku.
Kata-katanya merisaukan.</i>

87
00:07:17,541 --> 00:07:19,958
Kenapa mak ungkit sekarang?

88
00:07:22,000 --> 00:07:23,791
Bagaimana mak nak beri kesenangan?

89
00:07:30,958 --> 00:07:33,000
Kamulah benda terindah dalam hidup mak.

90
00:07:36,041 --> 00:07:37,500
Satu-satunya yang indah.

91
00:07:39,000 --> 00:07:40,458
Mak hidup demi kamu.

92
00:07:43,500 --> 00:07:44,791
Mak gembira ada kamu.

93
00:07:59,458 --> 00:08:01,458
Baiklah. Nanti saya telefon balik.

94
00:08:03,083 --> 00:08:05,833
Kamu dikeluarkan
daripada kes anak-beranak itu.

95
00:08:09,375 --> 00:08:11,083
Mereka fikir kamu buang masa

96
00:08:11,083 --> 00:08:12,625
dan jadi tak terkawal.

97
00:08:12,625 --> 00:08:14,083
Siapa mengetuai, tuan?

98
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
Ingat lagi polis sombong
semasa serbuan di hotel?

99
00:08:17,250 --> 00:08:19,083
- Dia.
- Tuan, dengar sini.

100
00:08:20,291 --> 00:08:23,083
Dia akan bunuh mereka
jika dia jumpa mereka.

101
00:08:28,958 --> 00:08:32,458
Memanglah. Itu yang mereka mahu.
Betul tak, tuan?

102
00:08:38,125 --> 00:08:40,291
Mak tak faham alasan
orang pakai barang kemas.

103
00:08:40,791 --> 00:08:43,625
Nenek kamu pun selalu pakai.

104
00:08:51,291 --> 00:08:53,458
Kenapa mereka pandu kereta mahal?

105
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
Kenapa mereka nak berada di tempat sesak?

106
00:08:56,958 --> 00:08:58,041
Itulah diri mereka.

107
00:08:58,041 --> 00:09:00,333
Jiwa Yang Tertahan dan Geng Jahat.

108
00:09:01,250 --> 00:09:03,958
Tapi kita perlukan orang ramai sekarang.

109
00:09:04,916 --> 00:09:07,500
Kita bergabung dan jadi halimunan.

110
00:09:10,333 --> 00:09:11,458
Ikut mak.

111
00:09:14,291 --> 00:09:16,291
Kita nak ke mana sekarang?

112
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
Di sana.

113
00:09:24,875 --> 00:09:27,958
Mak suka yang ini. Mak nak beli.

114
00:09:28,458 --> 00:09:30,458
Mak tak apa-apa?

115
00:09:30,958 --> 00:09:32,541
Ia bukan diri mak.

116
00:09:33,041 --> 00:09:34,708
Mak tak suka warna dan coraknya.

117
00:09:36,875 --> 00:09:39,791
Kita kecilkan kepada tiga kedai, sayang.

118
00:09:40,291 --> 00:09:41,583
Biar saya teka.

119
00:09:41,583 --> 00:09:42,583
Tekalah.

120
00:09:43,083 --> 00:09:44,583
Kedai barang kemas kecil,

121
00:09:44,583 --> 00:09:46,250
kedai barang kemas besar

122
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
dan kedai karpet.

123
00:09:48,416 --> 00:09:49,541
Pandai, sayang.

124
00:09:50,041 --> 00:09:51,833
Mak tak nak kedai barang kemas.

125
00:09:52,333 --> 00:09:54,458
Itu akan lebih menyusahkan.

126
00:09:54,958 --> 00:09:56,250
Mak pilih satu.

127
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
Kedai itu.

128
00:10:02,666 --> 00:10:04,208
Bila kita nak buat?

129
00:10:04,708 --> 00:10:05,708
Esok?

130
00:10:12,166 --> 00:10:14,208
Esok akan jadi hari yang panjang,

131
00:10:15,541 --> 00:10:18,208
sedangkan hari terindah
ialah hari terpendek.

132
00:10:32,916 --> 00:10:34,958
Saya nak kamu semua lihat ini.

133
00:10:37,291 --> 00:10:40,375
Saya nak kamu kenal lawan kamu.

134
00:10:40,375 --> 00:10:41,541
Kenali dia.

135
00:10:42,166 --> 00:10:45,583
<i>Leftenan begitu nekad. Dia hilang akal.</i>

136
00:10:46,083 --> 00:10:47,625
<i>Dia taasub dengan si ibu.</i>

137
00:10:48,208 --> 00:10:49,125
<i>Insiden itu...</i>

138
00:10:51,625 --> 00:10:52,666
Insiden itu...

139
00:10:55,416 --> 00:10:57,333
menghumban saya ke jurang dalam.

140
00:10:59,625 --> 00:11:02,791
Awak fikir mereka saja
membesar-besarkan cerita.

141
00:11:05,583 --> 00:11:06,875
Entahlah.

142
00:11:10,416 --> 00:11:11,791
Ia buat saya bingung.

143
00:11:14,166 --> 00:11:16,625
Kita boleh berehat sekejap.

144
00:11:18,208 --> 00:11:19,666
HOSTEL ALTUN

145
00:11:28,000 --> 00:11:29,875
Kamu tak perlu tahu semua.

146
00:11:30,375 --> 00:11:33,083
Mak tak mahu kamu tahu perkara buruk.

147
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
Itulah yang mak selalu usahakan.

148
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
Saya tahu, mak.

149
00:11:38,666 --> 00:11:40,708
Mak selalu jaga saya.

150
00:11:41,916 --> 00:11:43,875
Dengan Butang Padam.

151
00:11:45,041 --> 00:11:46,875
"Tekan Butang Padam, Bambi.

152
00:11:47,375 --> 00:11:48,750
Bambi, lupakan saja."

153
00:11:50,541 --> 00:11:51,583
Sama.

154
00:11:52,166 --> 00:11:53,708
Mak tengok ini.

155
00:11:55,458 --> 00:11:58,833
"Bambi, jangan tanya soalan
yang buat mak sedih.

156
00:11:58,833 --> 00:12:01,166
Tolonglah, Bambi. Jangan buat mak sedih."

157
00:12:04,291 --> 00:12:08,208
Saya dah tahu semuanya, mak.
Saya juga sebahagian daripadanya.

158
00:12:14,958 --> 00:12:17,666
Ingat tak ribut salji di New York?

159
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
Ingat.

160
00:12:22,416 --> 00:12:23,416
Mak harap...

161
00:12:25,500 --> 00:12:29,208
Mak harap kamu kekal jadi
budak kecil berpipi merah yang kesejukan.

162
00:12:30,666 --> 00:12:31,833
Alangkah bagusnya.

163
00:12:38,875 --> 00:12:40,291
Masa untuk bersiap.

164
00:12:41,708 --> 00:12:42,708
Yakah?

165
00:12:44,208 --> 00:12:45,375
Mak sangat haus.

166
00:12:46,250 --> 00:12:48,208
Boleh tolong ambilkan air?

167
00:12:48,208 --> 00:12:50,333
Baiklah, saya pergi ambil.

168
00:13:27,416 --> 00:13:30,416
- Siapa itu?
- 207. Mereka tiba waktu awak tiada.

169
00:13:30,916 --> 00:13:32,791
Ini senarai tetamu.

170
00:13:32,791 --> 00:13:33,708
Terima kasih.

171
00:13:33,708 --> 00:13:35,875
- Ini dah siap?
- Sudah.

172
00:13:43,875 --> 00:13:44,750
Saya balik.

173
00:13:52,291 --> 00:13:53,666
Mak dah siap.

174
00:13:56,583 --> 00:13:59,041
Kamu tak boleh keluar sampai mak balik.

175
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
Apa maksud mak?

176
00:14:02,833 --> 00:14:04,333
Kita tak pergi bersama?

177
00:14:04,333 --> 00:14:07,500
Tak. Kamu tunggu di sini dan berkemas.

178
00:14:08,708 --> 00:14:12,500
Tapi, kita Unit Bulan. Kita mesti bersama.

179
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
Tak, sayang.

180
00:14:14,333 --> 00:14:16,333
Kamu tak boleh terbabit.

181
00:14:17,750 --> 00:14:19,125
Saya lagi kuat daripada mak.

182
00:14:19,125 --> 00:14:20,041
Ya, itu betul

183
00:14:20,041 --> 00:14:23,291
sebab mak tak benarkan
kenangan pahit mempengaruhi kamu.

184
00:14:23,291 --> 00:14:25,916
Mak tak mahu kamu jadi macam mak.

185
00:14:27,458 --> 00:14:29,791
- Tapi, mak...
- Cukup, Bambi.

186
00:14:29,791 --> 00:14:31,666
Kamu bahagia.

187
00:14:31,666 --> 00:14:33,791
Kamu anak mak.

188
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Tapi mak juga ada ibu.

189
00:14:36,833 --> 00:14:39,625
Kisah silam mak paling menyeksakan.

190
00:14:40,500 --> 00:14:41,958
Kita tak sama.

191
00:14:43,583 --> 00:14:46,291
Kita kena ikut peraturan.

192
00:14:47,416 --> 00:14:48,791
Mak tak benarkan.

193
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
Jadi, kamu tunggu di bilik. Boleh?

194
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
Baiklah. Maafkan saya.

195
00:14:58,875 --> 00:14:59,875
Mari sini.

196
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
- Kamu nak buat sesuatu untuk kita?
- Nak, mak.

197
00:15:11,458 --> 00:15:13,166
Buku Doa kita ialah Bambi?

198
00:15:13,166 --> 00:15:14,250
Ya.

199
00:15:14,750 --> 00:15:17,041
- Kamu hafal?
- Mestilah.

200
00:15:18,083 --> 00:15:19,333
Jadi, berdoalah.

201
00:15:20,416 --> 00:15:21,666
Doakan kita berdua.

202
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
Jangan tinggalkan saya di hutan, mak.

203
00:15:35,666 --> 00:15:39,666
Sayang, kamu ingat mak apa?
Ibu Bambi yang bodoh?

204
00:15:46,166 --> 00:15:48,750
"Kebelakangan ini, Bambi sering sendirian.

205
00:15:53,333 --> 00:15:54,833
Ibunya akan hilang

206
00:15:55,333 --> 00:15:58,375
dan tak pulang
walau sekuat mana dia panggil."

207
00:16:15,458 --> 00:16:18,416
<i>"Langit menjadi malap dan suram.</i>

208
00:16:19,416 --> 00:16:21,916
<i>Hutan menjadi sangat gelap.</i>

209
00:16:22,500 --> 00:16:25,875
<i>Ibunya tiba-tiba muncul dari semak.</i>

210
00:16:26,791 --> 00:16:28,250
<i>Dia menjerit kesakitan.</i>

211
00:16:28,750 --> 00:16:30,458
<i>Dia dikejar.</i>

212
00:16:30,958 --> 00:16:33,250
Bagi Bambi, terasa seperti permainan,

213
00:16:34,000 --> 00:16:36,625
tapi apabila dia melihat betul-betul,
sebenarnya tak.

214
00:16:37,291 --> 00:16:40,000
Ibunya menjerit ketakutan..."

215
00:16:41,333 --> 00:16:42,708
Aku tak boleh teruskan.

216
00:16:43,833 --> 00:16:45,083
Aku tak boleh begini.

217
00:17:24,250 --> 00:17:27,000
<i>Tidurlah, Bambi. Tidur saja.</i>

218
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
<i>Tidurlah.</i>

219
00:18:00,166 --> 00:18:02,291
Kamu di sini, si kijang yang cantik.

220
00:18:06,333 --> 00:18:08,250
Siapa awak? Siapa?

221
00:18:13,083 --> 00:18:14,250
<i>Siapa awak?</i>

222
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
<i>Budak pelik.</i>

223
00:18:17,875 --> 00:18:20,875
Kau nak kopi darah?

224
00:18:33,583 --> 00:18:34,583
Mak?

225
00:19:05,208 --> 00:19:09,208
Lihat. Mak tak tinggalkan kamu di hutan.

226
00:19:09,208 --> 00:19:12,291
Sebab mak bukan ibu Bambi.
Mak ialah ibu saya.

227
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
Mak?

228
00:19:22,875 --> 00:19:25,000
Biar saya basuhkan tangan mak.

229
00:19:28,583 --> 00:19:29,958
<i>Wahai mak.</i>

230
00:19:29,958 --> 00:19:31,250
<i>Mak kesayanganku.</i>

231
00:19:37,083 --> 00:19:39,708
Beg sampah penuh wang tunai
dan barang kemas.

232
00:19:40,416 --> 00:19:42,416
Cukup untuk kamu, selama bertahun.

233
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
Terukkah, mak?

234
00:19:49,000 --> 00:19:51,500
Ini kali pertama
mak terpaksa buat demi duit.

235
00:19:53,958 --> 00:19:56,125
Bukan untuk melindungi kita,
tapi demi wang.

236
00:19:59,333 --> 00:20:00,458
Diam.

237
00:20:01,583 --> 00:20:03,000
<i>Ia teruk, Bambi.</i>

238
00:20:04,125 --> 00:20:06,875
- Tak tertanggung.
- Lupakan saja, mak.

239
00:20:06,875 --> 00:20:09,666
Mulakan dengan
melupakan nenek dan semuanya.

240
00:20:09,666 --> 00:20:11,708
Kita mulakan hidup baharu.

241
00:20:11,708 --> 00:20:12,958
Dari awal.

242
00:20:12,958 --> 00:20:16,333
Tidak, sayang. Kamu akan lupa
dan mak akan ingat.

243
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
Ini hukuman mak, Bambi.

244
00:20:19,750 --> 00:20:21,125
Kita kena pergi.

245
00:20:22,208 --> 00:20:23,208
Mak?

246
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
Apa yang berlaku?

247
00:20:28,791 --> 00:20:31,125
Mak cedera. Bagaimana boleh jadi begini?

248
00:20:31,125 --> 00:20:32,708
Kaca. Lukanya dalam.

249
00:20:32,708 --> 00:20:34,208
Kenapa mak tak cakap?

250
00:20:34,208 --> 00:20:36,041
Baring. Selesakan diri.

251
00:20:36,833 --> 00:20:37,958
Perlahan-lahan.

252
00:20:40,333 --> 00:20:41,875
Tekan kuat.

253
00:20:42,458 --> 00:20:45,000
Mak dapat duit yang kamu perlukan.

254
00:20:46,333 --> 00:20:48,833
Masa untuk buat kamu hidup senang, Bambi.

255
00:20:48,833 --> 00:20:51,875
Jika maknanya saya terpaksa ganti mak,
saya tak nak.

256
00:20:52,875 --> 00:20:56,208
Lihat betapa banyaknya kita ada.
Cukup untuk kita berdua.

257
00:20:58,041 --> 00:20:59,625
Kita kena pergi.

258
00:20:59,625 --> 00:21:00,708
Tapi tak boleh.

259
00:21:00,708 --> 00:21:03,958
Kita perlu rawat luka mak,
hentikan pendarahan.

260
00:21:03,958 --> 00:21:06,500
Kita akan ditangkap jika kita ke hospital.

261
00:21:06,500 --> 00:21:07,416
Saya tahu.

262
00:21:08,958 --> 00:21:10,166
Biar saya buat.

263
00:21:17,125 --> 00:21:18,166
Nanti saya balik.

264
00:21:43,750 --> 00:21:44,833
Ini ubat apa?

265
00:21:48,875 --> 00:21:50,166
Apa jadah?

266
00:22:40,458 --> 00:22:43,458
FARMASI

267
00:22:49,333 --> 00:22:50,750
Boleh saya bantu?

268
00:22:51,250 --> 00:22:52,625
Saya perlukan pembalut.

269
00:22:53,125 --> 00:22:56,208
Kain kasa, alkohol mencuci,
iodin, banyak kapas.

270
00:22:57,583 --> 00:22:58,583
Ada orang cedera?

271
00:22:58,583 --> 00:23:01,583
Saya juga perlukan ubat tahan sakit.
Ya, ada orang cedera.

272
00:23:01,583 --> 00:23:03,583
Saya tahu jalan ke hospital.

273
00:23:04,375 --> 00:23:07,458
Saya cuma nak rawat luka,
tapi di mana hospital itu?

274
00:23:07,458 --> 00:23:10,750
Jalan terus sejauh sebatu.

275
00:23:10,750 --> 00:23:12,291
Cik mesti nampak.

276
00:23:16,041 --> 00:23:18,125
Ini cukup?

277
00:23:18,125 --> 00:23:20,083
Banyak. Saya beri duit baki.

278
00:23:20,083 --> 00:23:21,416
Tak apa. Simpanlah.

279
00:23:28,333 --> 00:23:30,625
Saya dah balik, mak.

280
00:23:44,750 --> 00:23:47,625
Nah. Saya dah beli
semua yang kita perlukan.

281
00:23:55,708 --> 00:23:57,958
- Mak okey?
- Mak okey, sayang.

282
00:24:08,416 --> 00:24:12,208
PEMBUNUH HOTEL DIKEHENDAKI
DI SEMUA TEMPAT

283
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
Tak sakit, bukan?

284
00:24:13,666 --> 00:24:15,250
Tak. Mak okey, sayang.

285
00:24:18,875 --> 00:24:21,083
Makan ubat tahan sakit ini. Ia membantu.

286
00:24:28,208 --> 00:24:29,458
Bambi, kenapa?

287
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Sayang, kenapa?

288
00:24:33,125 --> 00:24:35,666
Budak di tempat menyambut tetamu
pandang semacam.

289
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
Kami terima panggilan.

290
00:24:39,375 --> 00:24:41,833
Kami tak tahu mereka ada di sini.

291
00:24:42,458 --> 00:24:46,750
Ada rompakan,
tapi kami tak tahu itu angkara maknya.

292
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
Penyambut tetamu buat laporan.

293
00:24:50,875 --> 00:24:52,791
Dia mencurigai mereka.

294
00:24:53,541 --> 00:24:55,750
Dia cari di komputer,

295
00:24:56,750 --> 00:24:58,083
kemudian laporkan.

296
00:24:58,583 --> 00:25:00,250
Kita pergi sekarang.

297
00:25:00,250 --> 00:25:01,708
Betul mak boleh?

298
00:25:01,708 --> 00:25:04,750
Selagi kamu ada untuk bantu mak.

299
00:25:07,666 --> 00:25:09,125
Jalan nampak kosong.

300
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Ya, kosong.

301
00:25:10,833 --> 00:25:12,833
Saya berhati-hati semasa pulang.

302
00:25:12,833 --> 00:25:14,375
Saya ikut arahan mak.

303
00:25:14,375 --> 00:25:15,458
Bagus, sayang.

304
00:25:15,458 --> 00:25:18,333
Lihat, kita belum separuh buku lagi.

305
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Belum, Bambi.

306
00:25:25,791 --> 00:25:28,833
Sebab mak sentiasa berjaya
selamatkan kita.

307
00:25:49,291 --> 00:25:50,458
Dengar sini.

308
00:25:50,958 --> 00:25:53,000
Jangan tembak selagi saya tak arahkan.

309
00:26:00,958 --> 00:26:01,958
Mak okey?

310
00:26:01,958 --> 00:26:03,041
Mak okey.

311
00:26:05,166 --> 00:26:06,166
Jom.

312
00:26:11,333 --> 00:26:12,250
Mari.

313
00:26:19,458 --> 00:26:21,750
Ada tempat teksi di seberang jalan.

314
00:26:21,750 --> 00:26:24,375
Selepas itu kita sewa bot.

315
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
Bambi.

316
00:26:41,833 --> 00:26:43,125
Kamu perasan tak?

317
00:26:43,625 --> 00:26:45,916
Ya, mak. Mereka nak tangkap kita.

318
00:26:51,333 --> 00:26:52,666
Mereka terlalu dekat.

319
00:26:53,333 --> 00:26:54,375
Jalan cepat.

320
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
Lekas.

321
00:27:13,875 --> 00:27:17,291
Mari bergabung dengan
Jiwa Yang Tertahan dan Geng Jahat.

322
00:27:17,291 --> 00:27:18,375
Jom.

323
00:27:29,125 --> 00:27:30,958
Mak rasa tenang.

324
00:27:31,458 --> 00:27:33,625
Sebab kita melepasi separuh jalan.

325
00:27:33,625 --> 00:27:36,000
Kita dah melepasi bahagian sukar.

326
00:27:36,000 --> 00:27:38,666
Kita takkan putus asa dan mengalah, bukan?

327
00:27:38,666 --> 00:27:39,750
Takkan.

328
00:27:40,916 --> 00:27:42,958
Kita akan keluar dari sini.

329
00:27:43,458 --> 00:27:45,291
Kita dah melalui lebih teruk.

330
00:27:47,416 --> 00:27:49,458
Kamu tahu apa perlu dibuat, bukan?

331
00:27:49,458 --> 00:27:50,708
Tahu.

332
00:27:52,666 --> 00:27:53,708
Hei, Bambi.

333
00:27:54,708 --> 00:27:57,041
Kita tak boleh mati, walaupun kita nak.

334
00:28:09,416 --> 00:28:10,958
- Lari, Bambi!
- Lari, mak!

335
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
Lari, Bambi!

336
00:28:25,541 --> 00:28:26,666
Berhenti! Polis!

337
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
"Kata ibunya, 'Sekarang,

338
00:29:31,291 --> 00:29:34,416
pergi dari sini dan jangan datang dekat.'

339
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Bambi melompat dengan
kekuatan terakhirnya.

340
00:29:37,000 --> 00:29:39,333
Dia berlari meredah salji.

341
00:29:40,541 --> 00:29:43,208
Tiba-tiba, dia ternampak ibunya ditembak.

342
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Tapi dia tak tahu sama ada
yang rebah itu ibunya.

343
00:29:48,375 --> 00:29:51,000
Tembakan itu buat dia jadi amat takut

344
00:29:51,500 --> 00:29:53,583
sampai dia tak nampak.

345
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
Ketakutan telah menyelubunginya.

346
00:29:58,083 --> 00:30:02,458
Bambi terus berlari
meredah hutan tanpa berhenti rehat."

347
00:30:38,208 --> 00:30:41,000
<i>Dia tak teragak-agak. Dia terus tembak.</i>

348
00:30:43,875 --> 00:30:45,000
Tapi awak tahu tak?

349
00:30:45,000 --> 00:30:48,208
Maknya sengaja berhenti
supaya anaknya boleh lari.

350
00:30:49,041 --> 00:30:50,500
Katanya, "Lari." Apa entah.

351
00:30:52,166 --> 00:30:55,875
Saya yakin dia sebut "Lari",
tapi saya tak dengar sebutan lain.

352
00:30:57,291 --> 00:30:59,166
Bunyi macam "brandi".

353
00:31:00,166 --> 00:31:01,666
<i>Dia memandang kami.</i>

354
00:31:04,791 --> 00:31:06,833
<i>Seolah-olah dia kata, "Siap kau."</i>

355
00:31:15,833 --> 00:31:17,041
<i>Gadis itu pula,</i>

356
00:31:18,041 --> 00:31:19,375
<i>dia tak menoleh langsung.</i>

357
00:31:20,791 --> 00:31:22,458
<i>Bersama beg sampah di tangan</i>

358
00:31:23,208 --> 00:31:24,416
<i>dan beg galasnya,</i>

359
00:31:25,208 --> 00:31:26,583
<i>dia hilang dalam gelap.</i>

360
00:31:31,541 --> 00:31:33,083
<i>Kami periksa semua tempat.</i>

361
00:31:33,875 --> 00:31:37,083
<i>Hotel, asrama,
lapangan terbang, terminal bas...</i>

362
00:31:37,083 --> 00:31:38,791
<i>Semua tempat, satu persatu.</i>

363
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
<i>Tapi</i>

364
00:31:42,000 --> 00:31:44,333
<i>tiada orang nampak dia.</i>

365
00:34:14,958 --> 00:34:19,958
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad

