1
00:00:20,125 --> 00:00:22,541
Ik begin met opnemen als u klaar bent.

2
00:00:23,083 --> 00:00:26,208
POLITIE

3
00:00:26,208 --> 00:00:28,666
Ziezo. Hij neemt op. Gaat uw gang.

4
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
Dit is ons standaardmachinegeweer.

5
00:00:36,125 --> 00:00:40,583
We gebruiken meestal
9 mm Parabellum-kogels.

6
00:00:44,791 --> 00:00:46,666
Het magazijn bevat 30 kogels.

7
00:00:47,916 --> 00:00:50,625
De mondingssnelheid is 400 m/s.

8
00:00:52,125 --> 00:00:54,333
Elk schot van 45 meter afstand...

9
00:00:54,333 --> 00:00:57,125
...kan door 11 centimeter hout dringen.

10
00:00:59,125 --> 00:01:00,333
Simpeler gezegd...

11
00:01:01,666 --> 00:01:04,583
...kan geen man tegen deze kogels op.

12
00:01:05,166 --> 00:01:06,583
Hij zou niet thuiskomen.

13
00:01:08,416 --> 00:01:09,625
Denkt u dan eens in...

14
00:01:10,708 --> 00:01:14,125
...wat het met volwassen vrouw kan doen,
laat staan een meisje.

15
00:01:28,666 --> 00:01:31,041
Iedereen heeft een Gebedenboek, Bambi.

16
00:01:31,833 --> 00:01:33,333
Iedereen.

17
00:01:33,916 --> 00:01:36,000
Maar dat van ons is <i>Bambi.</i>

18
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Dat klopt.

19
00:01:38,625 --> 00:01:41,916
Vinden we daar niet altijd in
wat we nodig hebben?

20
00:01:41,916 --> 00:01:43,750
Het staat vol tekenen, mam.

21
00:01:43,750 --> 00:01:45,958
Het is onze eigen lichtkogel.

22
00:01:45,958 --> 00:01:49,000
Het kan ons zelfs
onze toekomst laten zien.

23
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Zeker.

24
00:01:51,666 --> 00:01:53,791
We zien alles als we goed kijken.

25
00:01:53,791 --> 00:01:54,875
Natuurlijk.

26
00:01:57,625 --> 00:02:02,166
Veel mensen denken dat het boek eindigt
met de dood van Bambi's moeder...

27
00:02:03,166 --> 00:02:05,166
...maar ze sterft halverwege.

28
00:02:07,166 --> 00:02:09,291
Misschien willen ze dat einde.

29
00:02:10,666 --> 00:02:14,041
Maar dat klopt niet.
Zijn moeder sterft halverwege.

30
00:02:16,416 --> 00:02:18,916
Dan groeit Bambi alleen op...

31
00:02:20,041 --> 00:02:22,541
...en bouwt een nieuwe wereld op in het bos.

32
00:02:22,541 --> 00:02:23,458
Hij groeit op.

33
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
Hij wordt verliefd.

34
00:02:28,041 --> 00:02:29,000
Hij vindt geluk.

35
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
Hij groeit op.

36
00:02:33,000 --> 00:02:34,333
Hij wordt verliefd.

37
00:02:36,291 --> 00:02:37,541
Hij vindt geluk.

38
00:02:41,125 --> 00:02:44,000
Een vallende ster. Kijk. Zag je hem?

39
00:02:45,958 --> 00:02:47,333
Ik zag hem niet, schat.

40
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
Ik zag hem niet.

41
00:02:57,833 --> 00:02:58,750
Kom hier.

42
00:03:20,166 --> 00:03:21,333
Kom op, schat.

43
00:03:24,333 --> 00:03:26,125
Het is hier zo druk.

44
00:03:26,125 --> 00:03:28,208
Bomvol, overvol.

45
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Mensen zitten op elkaar aan de kust.

46
00:03:32,000 --> 00:03:33,250
En in de straten.

47
00:03:33,750 --> 00:03:37,416
De straten zijn gevuld
met juweliers en tapijtwinkels.

48
00:03:38,291 --> 00:03:41,000
Moeder staat erop
dat we deze winkel bezoeken.

49
00:03:41,666 --> 00:03:43,125
Ze zijn prachtig, mam.

50
00:03:43,708 --> 00:03:44,916
Ik ben er dol op.

51
00:03:45,750 --> 00:03:49,666
Het zijn authentieke Hereke-tapijten.
Helemaal van zijde, mevrouw.

52
00:03:50,958 --> 00:03:52,000
Dit ook?

53
00:03:52,000 --> 00:03:54,041
Ja, dat is ook van zijde.

54
00:03:54,041 --> 00:03:55,333
Prachtig.

55
00:03:56,125 --> 00:03:57,625
Kom op, schat. We gaan.

56
00:03:58,666 --> 00:04:00,750
Fijne dag nog.
- U ook.

57
00:04:20,583 --> 00:04:22,291
Deze staat goed. Toch, Moeder?

58
00:04:22,791 --> 00:04:24,125
Heel mooi, ja.

59
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Pas deze ook eens.

60
00:04:28,500 --> 00:04:30,166
Wat een mooie kleur.

61
00:04:32,041 --> 00:04:33,458
Mam.
- Ja?

62
00:04:33,458 --> 00:04:36,250
Waarom pas ik deze? We hebben geen geld.

63
00:04:36,750 --> 00:04:38,583
Om te kopen zodra we het hebben.

64
00:05:26,208 --> 00:05:30,500
ALTUN PENSION
AIRCO, SATELLIET-TV, WIFI

65
00:05:34,458 --> 00:05:37,333
We verblijven in een pension
vol jonge toeristen.

66
00:05:38,083 --> 00:05:40,791
We zijn nu zuinig. We zijn uit beeld.

67
00:05:40,791 --> 00:05:42,916
We eten wat we op straat vinden.

68
00:05:51,875 --> 00:05:55,416
Moeder noteert alles
in haar notitieboekje.

69
00:05:58,208 --> 00:05:59,666
Ik heb niets voor jou, maar...

70
00:06:00,500 --> 00:06:02,083
Wil je echt niets?

71
00:06:02,583 --> 00:06:04,000
We kunnen ze delen.

72
00:06:04,000 --> 00:06:05,958
Geniet ervan, schat.

73
00:06:26,625 --> 00:06:29,208
Misschien verven we je haar ooit.

74
00:06:31,250 --> 00:06:33,666
Je was dol op de kleur van mijn haar.

75
00:06:35,625 --> 00:06:36,791
Nu niet meer?

76
00:06:39,583 --> 00:06:41,791
Je schoonheid trekt de aandacht.

77
00:06:44,416 --> 00:06:47,500
Je valt meteen op,
zelfs in grote menigtes.

78
00:06:51,708 --> 00:06:54,083
Daarom doe je mijn haar dus niet meer.

79
00:06:55,583 --> 00:06:58,625
Eén knotje, twee knotjes, paardenstaarten...

80
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
Je deed er van alles mee.

81
00:07:04,083 --> 00:07:06,208
Ik moet ruimte voor je maken, Bambi.

82
00:07:07,416 --> 00:07:09,375
Eerst moet ik je geld geven...

83
00:07:09,875 --> 00:07:12,125
...en dan moet ik je veel ruimte geven.

84
00:07:13,333 --> 00:07:15,541
Je praat alsof we
halverwege het boek zijn.

85
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
Dit zijn zorgelijke uitspraken.

86
00:07:17,541 --> 00:07:19,958
Waarom begin je hierover?

87
00:07:22,000 --> 00:07:23,791
Hoe ga je ruimte maken?

88
00:07:30,958 --> 00:07:33,000
Jij bent het beste dat ik gemaakt heb.

89
00:07:36,041 --> 00:07:37,500
Het enige goede.

90
00:07:39,000 --> 00:07:40,458
Ik heb voor jou geleefd.

91
00:07:43,500 --> 00:07:44,875
En daar ben ik blij om.

92
00:07:59,500 --> 00:08:01,458
Oké. Ik bel je later.

93
00:08:03,083 --> 00:08:05,833
Jullie gaan
van de moeder-en-dochter-zaak af.

94
00:08:09,375 --> 00:08:12,625
Jullie hebben tijd verspild
en het is uit de hand gelopen.

95
00:08:12,625 --> 00:08:14,083
Wie zit er dan op, meneer?

96
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
Herinner je je die gast
bij de inval in het hotel?

97
00:08:17,250 --> 00:08:19,083
Hij.
- Meneer, luister.

98
00:08:20,291 --> 00:08:23,083
Hij vermoordt ze als hij ze vindt.

99
00:08:28,958 --> 00:08:32,458
Maar natuurlijk.
Dat is wat ze willen. Toch, meneer?

100
00:08:38,125 --> 00:08:40,291
Waarom dragen mensen toch sieraden?

101
00:08:40,791 --> 00:08:43,625
De IJskoningin droeg ze ook altijd.

102
00:08:51,291 --> 00:08:53,458
Waarom rijden ze in dure auto's?

103
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
Waarom willen ze op drukke plekken zijn?

104
00:08:56,958 --> 00:08:58,041
Zo zijn ze, mam.

105
00:08:58,041 --> 00:09:00,333
Valse Zielen en Vreselijk Volk.

106
00:09:01,250 --> 00:09:03,958
Maar we hebben het volk nu nodig, schat.

107
00:09:04,916 --> 00:09:07,500
We gaan erin op en zijn onzichtbaar.

108
00:09:10,333 --> 00:09:11,458
Kom maar mee.

109
00:09:14,291 --> 00:09:16,291
Waar gaan we nu heen?

110
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
Daarheen.

111
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
Ik hou van dit prachtige kledingstuk.
Dat koop ik.

112
00:09:28,458 --> 00:09:30,458
Mam, gaat het?

113
00:09:31,000 --> 00:09:32,458
Het past niet bij je.

114
00:09:32,958 --> 00:09:34,708
Zowel de kleur als het ontwerp niet.

115
00:09:36,875 --> 00:09:39,791
We hebben het teruggebracht
tot drie winkels.

116
00:09:40,291 --> 00:09:41,583
Laat me raden.

117
00:09:41,583 --> 00:09:42,583
Probeer maar.

118
00:09:43,083 --> 00:09:44,583
De kleine juwelier...

119
00:09:44,583 --> 00:09:46,166
...de grote juwelier...

120
00:09:46,166 --> 00:09:47,500
...en de tapijtwinkel.

121
00:09:48,416 --> 00:09:49,541
Goed gedaan, schat.

122
00:09:50,041 --> 00:09:51,833
Ik heb de juweliers opgegeven.

123
00:09:52,333 --> 00:09:54,458
Die zijn de moeite niet waard.

124
00:09:54,958 --> 00:09:56,833
Vertel me dan welke het wordt.

125
00:09:56,833 --> 00:09:58,208
Die plek.

126
00:10:02,666 --> 00:10:04,208
Wanneer gaan we het doen?

127
00:10:04,708 --> 00:10:05,708
Morgen?

128
00:10:12,166 --> 00:10:14,208
Morgen wordt een lange dag...

129
00:10:15,541 --> 00:10:18,208
...terwijl een korte dag het beste is.

130
00:10:32,833 --> 00:10:34,958
Ik wilde dat jullie dit zouden zien.

131
00:10:37,291 --> 00:10:40,375
Dat jullie weten
tegen wie jullie het opnemen.

132
00:10:40,375 --> 00:10:41,541
Leer haar kennen.

133
00:10:42,166 --> 00:10:45,583
De inspecteur was een vastberaden man.
Hij was losgeslagen.

134
00:10:46,083 --> 00:10:47,708
De moeder was een obsessie.

135
00:10:48,208 --> 00:10:49,125
Het incident...

136
00:10:51,625 --> 00:10:52,666
Het incident...

137
00:10:55,416 --> 00:10:57,250
...schiep een grote leegte in me.

138
00:10:59,625 --> 00:11:02,791
Je zou denken dat ze overdrijven
als iemand het je vertelt.

139
00:11:05,583 --> 00:11:06,875
Ik weet het niet.

140
00:11:10,458 --> 00:11:11,791
Het heeft me verkloot.

141
00:11:14,166 --> 00:11:16,625
We kunnen even pauzeren als u wilt.

142
00:11:18,208 --> 00:11:19,666
ALTUN PENSION

143
00:11:28,000 --> 00:11:29,875
Je hoeft niet alles te weten.

144
00:11:30,375 --> 00:11:33,083
Ik wilde niet
dat je de slechte dingen wist.

145
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
Dat was altijd mijn streven.

146
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
Dat weet ik, mama.

147
00:11:38,666 --> 00:11:40,708
Je hebt me altijd beschermd.

148
00:11:41,916 --> 00:11:43,875
Met die aan-uitknopjes.

149
00:11:45,041 --> 00:11:46,875
'Druk op de Wisknop, Bambi.

150
00:11:47,375 --> 00:11:48,750
Bambi, vergeet dit.'

151
00:11:50,541 --> 00:11:51,583
Perfect.

152
00:11:52,166 --> 00:11:53,708
Moet je dit eens zien.

153
00:11:55,458 --> 00:11:58,833
'Bambi, stel geen vragen
waardoor ik instort.

154
00:11:58,833 --> 00:12:01,166
Toe, Bambi. Laat me niet uiteenvallen.'

155
00:12:04,291 --> 00:12:08,208
Ik weet nu alles, mam. Ik zit er middenin.

156
00:12:14,958 --> 00:12:17,666
Herinner je je de sneeuwstorm in New York?

157
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
Ja.

158
00:12:22,416 --> 00:12:23,416
Ik wou...

159
00:12:25,500 --> 00:12:29,208
...dat je het koude meisje
met de rode wangen was gebleven.

160
00:12:30,666 --> 00:12:31,833
Inderdaad, Moeder.

161
00:12:38,833 --> 00:12:40,333
We moeten ons klaarmaken.

162
00:12:41,708 --> 00:12:42,708
O, ja?

163
00:12:44,208 --> 00:12:45,375
Ik heb zo'n dorst.

164
00:12:46,250 --> 00:12:48,208
Kun je wat water voor me halen?

165
00:12:48,208 --> 00:12:50,375
Natuurlijk. Ik ga me nu klaarmaken.

166
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Wie is dat?

167
00:13:28,083 --> 00:13:30,416
Uit kamer 207.
Ze kwamen toen jij vrij was.

168
00:13:30,916 --> 00:13:32,791
Hier is de gastenlijst.

169
00:13:32,791 --> 00:13:33,708
Bedankt.

170
00:13:33,708 --> 00:13:35,875
Deze zijn toch klaar?
- Ja.

171
00:13:43,875 --> 00:13:44,750
Ik ben er, Moeder.

172
00:13:52,291 --> 00:13:53,666
Je lijkt er klaar voor.

173
00:13:56,541 --> 00:13:59,041
Je mag de kamer niet uit tot ik terug ben.

174
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
Hoe bedoel je?

175
00:14:02,833 --> 00:14:04,333
Gaan we niet samen?

176
00:14:04,333 --> 00:14:07,500
Nee. Jij blijft hier om in te pakken.

177
00:14:08,708 --> 00:14:12,500
Maar wij zijn de Maaneenheid.
We moeten bij elkaar blijven.

178
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
Nee, schat.

179
00:14:14,333 --> 00:14:16,333
Jouw handen moeten schoon blijven.

180
00:14:17,750 --> 00:14:19,125
Ik ben sterker dan jij.

181
00:14:19,125 --> 00:14:20,041
Dat ben je...

182
00:14:20,041 --> 00:14:23,291
...omdat je ziel niet bezoedeld is
door slechte herinneringen.

183
00:14:23,291 --> 00:14:25,916
Ik wilde niet dat je mij werd.

184
00:14:27,458 --> 00:14:29,791
Maar mam, ik...
- Bambi, genoeg.

185
00:14:29,791 --> 00:14:31,666
Jij bent een gelukkig kind.

186
00:14:31,666 --> 00:14:33,833
Je bent mijn dochter. Mijn dochter.

187
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Maar ik ben mijn moeders dochter.

188
00:14:36,750 --> 00:14:39,625
Mijn verleden is het verschrikkelijkst.

189
00:14:40,500 --> 00:14:41,958
We zijn niet hetzelfde.

190
00:14:43,541 --> 00:14:46,291
Breek onze overlevingsregels niet.

191
00:14:47,416 --> 00:14:48,791
Dat sta ik niet toe.

192
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
Blijf dus in de kamer, goed?

193
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
Goed. Het spijt me.

194
00:14:58,875 --> 00:14:59,875
Kom hier.

195
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
Wil je iets voor ons doen?
- Graag, Moeder.

196
00:15:11,458 --> 00:15:13,166
Is <i>Bambi</i> ons Gebedenboek?

197
00:15:13,166 --> 00:15:14,250
Ja.

198
00:15:14,750 --> 00:15:17,041
Ken je het uit je hoofd?
- Natuurlijk.

199
00:15:18,083 --> 00:15:19,333
Bid dan maar.

200
00:15:20,416 --> 00:15:21,666
Bid voor ons allebei.

201
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
Laat me niet in het bos achter, Moeder.

202
00:15:35,666 --> 00:15:39,666
Schat, voor wie zie je me aan?
Bambi's stomme moeder?

203
00:15:46,166 --> 00:15:48,750
'De laatste tijd was Bambi meestal alleen.

204
00:15:53,333 --> 00:15:54,833
Zijn moeder verdween...

205
00:15:55,333 --> 00:15:58,375
...en kwam niet terug,
hoe hard hij ook riep.

206
00:16:15,458 --> 00:16:18,416
De lucht was bleek en grijs geworden.

207
00:16:19,416 --> 00:16:22,000
De donkerste nacht was
over het bos gevallen.

208
00:16:22,500 --> 00:16:25,875
Zijn Moeder kwam ineens
uit de bosjes tevoorschijn.

209
00:16:26,750 --> 00:16:28,250
Ze schreeuwde van de pijn.

210
00:16:28,750 --> 00:16:30,458
Iemand zat achter haar aan.

211
00:16:30,958 --> 00:16:33,250
Het voelde als een spel voor Bambi...

212
00:16:33,958 --> 00:16:36,625
...maar toen hij goed keek,
bleek dat het niet te zijn.

213
00:16:37,291 --> 00:16:40,000
Zijn moeder, schreeuwend van angst...'

214
00:16:41,333 --> 00:16:42,708
Ik kan niet doorgaan.

215
00:16:43,833 --> 00:16:45,083
Ik kan het niet.

216
00:17:24,250 --> 00:17:27,000
Val in slaap, Bambi. Val gewoon in slaap.

217
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Val in slaap.

218
00:18:00,166 --> 00:18:02,291
Hier ben je, mooie gazelle.

219
00:18:06,333 --> 00:18:08,250
Wie ben jij? Wie?

220
00:18:13,083 --> 00:18:14,250
Wie ben jij?

221
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
Jij freak.

222
00:18:17,875 --> 00:18:20,875
Hoe wilt u uw bloedkoffie?

223
00:18:33,541 --> 00:18:34,583
Moeder?

224
00:19:05,166 --> 00:19:09,125
Kijk. Je moeder liet je niet
in het bos achter.

225
00:19:09,125 --> 00:19:12,291
Omdat jij niet Bambi's moeder bent,
maar mijn Moeder.

226
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
Moeder?

227
00:19:22,875 --> 00:19:25,000
Laat me je handen wassen.

228
00:19:28,583 --> 00:19:31,250
Moeder de baby. Nu ben je mijn baby.

229
00:19:37,125 --> 00:19:39,708
De vuilniszak zit vol met geld en juwelen.

230
00:19:40,500 --> 00:19:42,416
Daar kun je jaren mee voort.

231
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
Was het zo erg, mama?

232
00:19:49,000 --> 00:19:51,416
Het was de eerste keer
dat ik het voor geld deed.

233
00:19:53,958 --> 00:19:56,125
Niet om ons te beschermen, maar voor geld.

234
00:19:59,333 --> 00:20:00,458
Wees stil.

235
00:20:01,500 --> 00:20:03,000
Het was vreselijk, Bambi.

236
00:20:04,125 --> 00:20:06,875
Het was ondraaglijk.
- Vergeet het maar, mama.

237
00:20:06,875 --> 00:20:09,666
Eerst de IJskoningin en daarna alles.

238
00:20:09,666 --> 00:20:11,708
We kunnen opnieuw beginnen.

239
00:20:11,708 --> 00:20:12,958
Een schone lei.

240
00:20:12,958 --> 00:20:16,458
Nee, schat. Jij zult het vergeten
en ik zal het onthouden.

241
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
Dat is mijn straf, Bambi.

242
00:20:19,750 --> 00:20:21,125
We moeten gaan.

243
00:20:22,208 --> 00:20:23,208
Mam?

244
00:20:26,750 --> 00:20:27,833
Wat is er gebeurd?

245
00:20:28,791 --> 00:20:31,125
Je bent gewond. Hoe is dit gebeurd?

246
00:20:31,125 --> 00:20:32,708
Glas. Het is diep, schat.

247
00:20:32,708 --> 00:20:34,208
Waarom zei je dat niet?

248
00:20:34,208 --> 00:20:36,041
Ga comfortabel liggen.

249
00:20:36,833 --> 00:20:37,958
Voorzichtig.

250
00:20:40,333 --> 00:20:41,875
Druk er hard op.

251
00:20:42,458 --> 00:20:45,000
Ik heb het geld gehaald dat je nodig hebt.

252
00:20:46,333 --> 00:20:48,833
Tijd om ruimte voor jou te maken, Bambi.

253
00:20:48,833 --> 00:20:51,833
Als dat jou moet vervangen,
wil ik het niet.

254
00:20:52,958 --> 00:20:56,208
Kijk al die spullen eens.
Er is genoeg voor ons beiden.

255
00:20:58,041 --> 00:21:00,708
We moeten op pad, Bambi.
- Maar dat gaat niet.

256
00:21:00,708 --> 00:21:03,958
We moeten je wond verzorgen,
het bloeden stoppen.

257
00:21:03,958 --> 00:21:06,500
In het ziekenhuis pakken ze ons.

258
00:21:06,500 --> 00:21:07,416
Dat weet ik.

259
00:21:08,958 --> 00:21:10,166
Laat mij het doen.

260
00:21:17,125 --> 00:21:18,166
Ik ben zo terug.

261
00:21:43,750 --> 00:21:44,833
Wat zijn dit?

262
00:21:48,875 --> 00:21:50,166
Wat krijgen we nou?

263
00:22:40,458 --> 00:22:43,458
APOTHEEK

264
00:22:49,333 --> 00:22:50,750
Wat kan ik voor u doen?

265
00:22:51,250 --> 00:22:52,625
Ik heb verband nodig.

266
00:22:53,125 --> 00:22:56,208
Gaas, alcohol, jodium, veel katoen.

267
00:22:57,541 --> 00:22:58,583
Is er iemand gewond?

268
00:22:58,583 --> 00:23:01,583
En ook pijnstillers.
Ja, er is iemand gewond.

269
00:23:01,583 --> 00:23:03,583
Wil je de route naar het ziekenhuis?

270
00:23:04,375 --> 00:23:07,458
Ik moet de wond gewoon verbinden,
maar dat zou handig zijn.

271
00:23:07,458 --> 00:23:10,750
Ga zo'n anderhalve kilometer rechtdoor.

272
00:23:10,750 --> 00:23:12,291
Je kunt het niet missen.

273
00:23:16,041 --> 00:23:18,083
Is dit genoeg?

274
00:23:18,083 --> 00:23:20,083
Ja. Ik pak je wisselgeld.

275
00:23:20,083 --> 00:23:21,416
Nee. Hou maar.

276
00:23:28,333 --> 00:23:30,625
Ik ben er, Moeder. Ik ben er.

277
00:23:44,750 --> 00:23:47,625
Hier. Ik heb alles
wat we nodig hebben, mam.

278
00:23:55,708 --> 00:23:57,958
Gaat het?
- Het gaat, schat.

279
00:24:08,416 --> 00:24:12,208
DE HOTELMOORDENAARS WORDEN
OVERAL GEZOCHT.

280
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
Doet het pijn?

281
00:24:13,666 --> 00:24:15,250
Nee. Het gaat, schat.

282
00:24:18,875 --> 00:24:21,083
Neem deze pijnstillers. Ze zullen helpen.

283
00:24:28,208 --> 00:24:29,458
Bambi, wat is er?

284
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Schat, wat is er?

285
00:24:33,125 --> 00:24:35,666
Ik vond de jongen
bij de receptie raar, mam.

286
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
We werden gebeld.

287
00:24:39,291 --> 00:24:41,833
Daardoor wisten we
dat ze in onze jurisdictie zaten.

288
00:24:42,458 --> 00:24:46,750
Er was een overval, maar we wisten niet
dat het de moeder was.

289
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
De jongen bij de receptie meldde het.

290
00:24:50,875 --> 00:24:52,791
Hij had argwaan gekregen.

291
00:24:53,541 --> 00:24:55,750
Hij zocht het op de computer op...

292
00:24:56,750 --> 00:24:58,083
...en meldde het.

293
00:24:58,583 --> 00:25:00,250
We vertrekken nu.

294
00:25:00,250 --> 00:25:01,708
Kun je het echt aan?

295
00:25:01,708 --> 00:25:04,750
Zolang jij me helpt wel.

296
00:25:07,666 --> 00:25:09,125
De straat lijkt veilig.

297
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Ja, het is veilig.

298
00:25:10,833 --> 00:25:12,791
Ik heb opgepast op de terugweg.

299
00:25:12,791 --> 00:25:15,458
Ik heb je instructies gevolgd.
- Goed zo, schat.

300
00:25:15,458 --> 00:25:18,333
Zie je, we zijn nog niet
halverwege ons boek.

301
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Nee, Bambi.

302
00:25:25,791 --> 00:25:28,833
Omdat jij ons elke keer redt.

303
00:25:49,291 --> 00:25:50,458
Luister, jongens.

304
00:25:50,958 --> 00:25:53,000
Niemand schiet tot ik het zeg.

305
00:26:00,958 --> 00:26:01,958
Gaat het?

306
00:26:01,958 --> 00:26:03,041
Ja, het gaat.

307
00:26:05,166 --> 00:26:06,166
Kom op.

308
00:26:11,333 --> 00:26:12,250
Kom op.

309
00:26:19,375 --> 00:26:21,750
Er is een taxistandplaats
in de volgende straat.

310
00:26:21,750 --> 00:26:24,375
Dan regelen we daarna een boot.

311
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
Bambi.

312
00:26:41,833 --> 00:26:43,125
Is het je opgevallen?

313
00:26:43,625 --> 00:26:45,916
Ja, Moeder. Ze zijn voor ons gekomen.

314
00:26:51,333 --> 00:26:52,666
Ze zijn te dichtbij.

315
00:26:53,250 --> 00:26:54,375
Loop sneller.

316
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
Schiet op.

317
00:27:13,875 --> 00:27:17,291
We gaan op in de Valse Zielen
en het Vreselijke Volk.

318
00:27:17,291 --> 00:27:18,375
Kom op.

319
00:27:29,125 --> 00:27:30,958
Ik heb er vrede mee, weet je?

320
00:27:31,458 --> 00:27:33,625
Omdat we voorbij de helft zijn.

321
00:27:33,625 --> 00:27:35,583
Het moeilijke deel is voorbij.

322
00:27:36,083 --> 00:27:38,666
We gaan toch niet opgeven
en ons overgeven?

323
00:27:38,666 --> 00:27:39,750
Nooit.

324
00:27:40,916 --> 00:27:42,958
We komen deze straat uit, schat.

325
00:27:43,458 --> 00:27:45,291
Ik heb ergere dingen doorstaan.

326
00:27:47,416 --> 00:27:49,458
Je weet wat je te doen staat.

327
00:27:49,458 --> 00:27:50,708
Jawel.

328
00:27:52,666 --> 00:27:53,708
Hé, Bambi.

329
00:27:54,666 --> 00:27:57,041
We kunnen niet sterven,
zelfs als we dat willen.

330
00:28:09,333 --> 00:28:10,958
Rennen, Bambi.
- Rennen, mam.

331
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
Rennen. Rennen, Bambi.

332
00:28:25,541 --> 00:28:26,666
Stop. Politie.

333
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
'"En nu", zei zijn moeder...

334
00:29:31,291 --> 00:29:34,416
...ga je hier weg
en kom je niet bij me in de buurt.

335
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Bambi sprong met zijn laatste kracht.

336
00:29:37,000 --> 00:29:39,416
Hij baande zich een weg door de sneeuw.

337
00:29:40,500 --> 00:29:43,208
Toen zag hij hoe zijn moeder
werd neergeschoten.

338
00:29:44,000 --> 00:29:46,916
Maar hij wist niet
of zijn moeder ook viel.

339
00:29:48,375 --> 00:29:51,000
De knal had hem zo bang gemaakt...

340
00:29:51,500 --> 00:29:53,583
...dat hij het niet kon zien.

341
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
Hij was overmand door angst.

342
00:29:58,083 --> 00:30:02,458
Bambi rende door het bos
zonder te stoppen.'

343
00:30:38,208 --> 00:30:41,000
Hij aarzelde niet eens.
Hij maaide haar neer.

344
00:30:43,875 --> 00:30:45,000
Maar weet je wat?

345
00:30:45,000 --> 00:30:48,208
Ze bleef expres achter
zodat het meisje weg kon komen.

346
00:30:49,000 --> 00:30:50,500
'Rennen, iets,' zei ze.

347
00:30:52,166 --> 00:30:55,875
Ik weet zeker dat ze 'rennen' zei,
maar kon de rest niet horen.

348
00:30:57,291 --> 00:30:59,166
Iets van 'bali'.

349
00:31:00,125 --> 00:31:01,666
Ze keek ons zo aan.

350
00:31:04,791 --> 00:31:06,833
Alsof ze zei: 'Val dood.'

351
00:31:15,833 --> 00:31:17,041
En het meisje...

352
00:31:18,041 --> 00:31:19,375
...keek niet eens om.

353
00:31:20,791 --> 00:31:22,458
Met een vuilniszak vast...

354
00:31:23,208 --> 00:31:24,416
...en haar rugzak om...

355
00:31:25,208 --> 00:31:26,583
...verdween ze in het donker.

356
00:31:31,583 --> 00:31:33,083
We hebben overal gezocht.

357
00:31:33,875 --> 00:31:37,166
Hotels, pensions,
luchthavens, busstations...

358
00:31:37,166 --> 00:31:38,791
Overal, één voor één.

359
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
Maar...

360
00:31:42,000 --> 00:31:44,333
...niemand heeft haar ooit nog gezien.

361
00:34:14,958 --> 00:34:19,958
Ondertiteld door: Femke Montagne

