1
00:00:20,125 --> 00:00:23,000
‎Putem începe când sunteți gata.

2
00:00:23,000 --> 00:00:26,333
‎POLIȚIA

3
00:00:26,333 --> 00:00:28,666
‎Filmăm. Începeți.

4
00:00:29,916 --> 00:00:34,000
‎Ăsta e pistolul-mitralieră din dotare.

5
00:00:36,125 --> 00:00:40,583
‎Folosim cartușeParabellum de 9mm.

6
00:00:44,791 --> 00:00:46,666
‎Treizeci într-un încărcător.

7
00:00:47,916 --> 00:00:50,791
‎Velocitatea la gura țevii e 300m/s.

8
00:00:52,125 --> 00:00:57,125
‎Un foc de la 50 metri
‎trece prin 11 cm de lemn.

9
00:00:59,125 --> 00:01:00,333
‎Pe scurt...

10
00:01:01,666 --> 00:01:06,500
‎nimeni nu poate supraviețui
‎cartușelor ăstora.

11
00:01:08,416 --> 00:01:14,125
‎Vă puteți imagina ce pot face
‎unei fete sau unei femei.

12
00:01:17,333 --> 00:01:24,000
‎DE CINE FUGEAM NOI?

13
00:01:28,666 --> 00:01:31,041
‎Toți au o carte de rugăciuni, Bambi.

14
00:01:31,833 --> 00:01:33,833
‎Toată lumea.

15
00:01:33,833 --> 00:01:37,333
‎- A noastră e <i>‎Bambi.</i>
‎- Da.

16
00:01:38,625 --> 00:01:41,916
‎Nu găsim în ea tot ce căutăm?

17
00:01:41,916 --> 00:01:45,958
‎E plină de semne
‎care ne arată calea, ca un far.

18
00:01:45,958 --> 00:01:50,375
‎- Ne poate arăta și viitorul, dacă vrem.
‎- Sigur.

19
00:01:51,666 --> 00:01:54,875
‎- Putem vedea orice dacă suntem atente.
‎- Da.

20
00:01:57,625 --> 00:02:01,583
‎Mulți cred
‎că moartea mamei e la finalul cărții.

21
00:02:03,166 --> 00:02:05,166
‎Dar ea moare la jumătate.

22
00:02:07,166 --> 00:02:09,708
‎Poate că așa vor unii să se termine.

23
00:02:10,625 --> 00:02:14,041
‎Dar nu e așa. Mama lui moare la jumătate.

24
00:02:16,416 --> 00:02:18,916
‎Apoi, Bambi crește singur...

25
00:02:20,166 --> 00:02:22,541
‎și își clădește o nouă lume.

26
00:02:22,541 --> 00:02:23,458
‎Crește.

27
00:02:25,125 --> 00:02:26,458
‎Găsește iubirea.

28
00:02:28,041 --> 00:02:29,000
‎Și fericirea.

29
00:02:30,708 --> 00:02:31,916
‎Crește.

30
00:02:33,000 --> 00:02:34,375
‎Găsește iubirea.

31
00:02:36,291 --> 00:02:37,666
‎Și fericirea.

32
00:02:41,125 --> 00:02:44,041
‎O stea căzătoare! Ai văzut?

33
00:02:45,958 --> 00:02:47,458
‎Nu, scumpo.

34
00:02:49,083 --> 00:02:50,250
‎Nu.

35
00:02:57,833 --> 00:02:58,750
‎Hai aici!

36
00:03:20,166 --> 00:03:21,500
‎Haide, scumpo.

37
00:03:24,333 --> 00:03:26,125
<i>‎Locul ăsta e plin de oameni.</i>

38
00:03:26,125 --> 00:03:28,208
<i>‎Se calcă în picioare.</i>

39
00:03:29,000 --> 00:03:33,625
<i>‎Stau claie peste grămadă
‎la plajă și pe străzi.</i>

40
00:03:33,625 --> 00:03:37,416
<i>‎Sunt bijutieri și vânzători de covoare
‎la fiecare colț.</i>

41
00:03:38,291 --> 00:03:41,000
<i>‎Mama vine mereu la magazinul ăsta.</i>

42
00:03:41,666 --> 00:03:44,916
‎Sunt frumoase, mamă. Îmi plac mult.

43
00:03:45,750 --> 00:03:49,666
‎Sunt covoare de Hereke autentice.
‎Făcute integral din mătase.

44
00:03:50,958 --> 00:03:54,041
‎- Și ăsta?
‎- Da, și acela.

45
00:03:54,041 --> 00:03:56,041
‎E superb.

46
00:03:56,041 --> 00:03:57,625
‎Haide, scumpo.

47
00:03:58,666 --> 00:04:00,750
‎- O zi bună!
‎- Asemenea.

48
00:04:20,666 --> 00:04:24,208
‎- Îmi stă bine, nu-i așa?
‎- Arată grozav.

49
00:04:26,250 --> 00:04:27,666
‎Probeaz-o și pe asta.

50
00:04:28,500 --> 00:04:30,250
‎Ce culoare frumoasă!

51
00:04:32,041 --> 00:04:33,458
‎- Mamă.
‎- Da?

52
00:04:33,458 --> 00:04:36,708
‎De ce le probez? Nu avem bani.

53
00:04:36,708 --> 00:04:38,666
‎Ca să le cumpărăm mai târziu.

54
00:05:26,208 --> 00:05:30,500
‎HOSTELUL ALTUN
‎AER CONDIȚIONAT, SATELIT, WIRELESS

55
00:05:34,458 --> 00:05:38,000
<i>‎Stăm la un hotel cu turiști tineri.</i>

56
00:05:38,000 --> 00:05:40,791
<i>‎Ne ascundem la cazări ieftine.</i>

57
00:05:40,791 --> 00:05:42,916
<i>‎Mâncăm ce găsim pe străzi.</i>

58
00:05:51,875 --> 00:05:55,416
<i>‎Mama notează lucruri în carnet.</i>

59
00:05:58,208 --> 00:05:59,833
‎Nu ți-am luat și ție.

60
00:06:00,500 --> 00:06:04,000
‎Sigur nu vrei? Putem împărți.

61
00:06:04,000 --> 00:06:05,958
‎Poftă bună!

62
00:06:26,625 --> 00:06:29,208
‎Poate ți-l vopsim cândva.

63
00:06:31,250 --> 00:06:33,666
‎Îți plăcea culoarea părului meu.

64
00:06:35,583 --> 00:06:36,791
‎Acum nu?

65
00:06:39,583 --> 00:06:41,791
‎Frumusețea ta atrage atenția.

66
00:06:44,416 --> 00:06:47,500
‎Ieși în evidență imediat, și în mulțime.

67
00:06:51,708 --> 00:06:54,083
‎De asta nu-mi mai aranjezi părul.

68
00:06:55,583 --> 00:06:58,625
‎Cocuri simple, duble, codițe...

69
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
‎Făceai frizuri frumoase.

70
00:07:04,166 --> 00:07:06,166
‎Trebuie să-ți fac un rost, Bambi.

71
00:07:07,416 --> 00:07:09,791
‎Trebuie să fac rost de bani,

72
00:07:09,791 --> 00:07:12,125
‎apoi să-ți fac loc în viață.

73
00:07:13,333 --> 00:07:15,541
<i>‎Zici că suntem la jumătatea cărții.</i>

74
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
<i>‎Sunt vorbe îngrijorătoare.</i>

75
00:07:17,541 --> 00:07:19,958
‎De ce zici asta acum?

76
00:07:22,000 --> 00:07:23,791
‎Cum o să-mi faci loc?

77
00:07:30,958 --> 00:07:33,000
‎Ești marea mea realizare.

78
00:07:36,041 --> 00:07:37,666
‎Singurul lucru bun.

79
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
‎Am trăit pentru tine.

80
00:07:43,500 --> 00:07:44,791
‎Și mă bucur.

81
00:07:59,500 --> 00:08:01,458
‎Bine. Vă sun eu.

82
00:08:03,083 --> 00:08:05,833
‎Vă scot de pe cazul mamă-fiică.

83
00:08:09,375 --> 00:08:12,625
‎Au zis că ați pierdut vremea
‎și v-a scăpat de sub control.

84
00:08:12,625 --> 00:08:14,083
‎Cine se va ocupa?

85
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
‎Îți amintești de tipul îngâmfat
‎de la hotel?

86
00:08:17,250 --> 00:08:19,083
‎- El.
‎- Domnule.

87
00:08:20,291 --> 00:08:23,083
‎O să le omoare dacă le găsește.

88
00:08:28,958 --> 00:08:32,458
‎Dar asta vor, nu?

89
00:08:38,125 --> 00:08:40,708
‎Nu știu de ce poartă lumea bijuterii.

90
00:08:40,708 --> 00:08:43,625
‎Regina de gheață purta mereu.

91
00:08:51,291 --> 00:08:53,458
‎De ce conduc mașini scumpe?

92
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
‎De ce le plac locurile aglomerate?

93
00:08:56,958 --> 00:09:00,333
‎Așa sunt ei, Sufletele agățate
‎și Hoardele hidoase.

94
00:09:01,250 --> 00:09:03,958
‎Dar ne trebuie mulțimile acum.

95
00:09:04,916 --> 00:09:07,500
‎Să devenim invizibile.

96
00:09:10,333 --> 00:09:11,750
‎Hai cu mine.

97
00:09:14,291 --> 00:09:17,291
‎- Unde ne grăbim?
‎- Acolo.

98
00:09:24,875 --> 00:09:28,375
‎Îmi place asta. O voi cumpăra.

99
00:09:28,375 --> 00:09:30,916
‎Te simți bine, mamă?

100
00:09:30,916 --> 00:09:32,958
‎Nu te prinde.

101
00:09:32,958 --> 00:09:34,708
‎Nici culoarea, nici modelul.

102
00:09:36,875 --> 00:09:40,208
‎Am redus căutarea la trei magazine.

103
00:09:40,208 --> 00:09:43,000
‎- Lasă-mă să ghicesc.
‎- Încearcă.

104
00:09:43,000 --> 00:09:47,500
‎Bijutierul mic, cel mare
‎și magazinul de covoare.

105
00:09:48,416 --> 00:09:49,958
‎Bravo, scumpo!

106
00:09:49,958 --> 00:09:52,250
‎Am renunțat la bijutieri.

107
00:09:52,250 --> 00:09:54,833
‎Ar putea fi mai complicat decât merită.

108
00:09:54,833 --> 00:09:56,250
‎Alege tu unul.

109
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
‎Locul ăla.

110
00:10:02,666 --> 00:10:05,541
‎Când o facem? Mâine?

111
00:10:12,166 --> 00:10:14,208
‎Ziua de mâine va fi lungă.

112
00:10:15,541 --> 00:10:18,208
‎Zilele scurte sunt cele mai bune.

113
00:10:32,916 --> 00:10:34,958
‎Voiam să vedeți toate astea.

114
00:10:37,291 --> 00:10:40,375
‎Să știți cu ce vă confruntați.

115
00:10:40,375 --> 00:10:42,083
‎Să o cunoașteți.

116
00:10:42,083 --> 00:10:46,000
<i>‎Locotenentul era un tip intransigent.</i>

117
00:10:46,000 --> 00:10:49,125
<i>‎Devenise obsedat de mamă. Incidentul...</i>

118
00:10:51,583 --> 00:10:52,958
‎Incidentul...

119
00:10:55,416 --> 00:10:57,333
‎m-a aruncat în abis.

120
00:10:59,625 --> 00:11:02,791
‎Dacă ți-ar povesti cineva,
‎ai zice că sunt exagerări.

121
00:11:05,583 --> 00:11:07,166
‎Nu știu ce să spun...

122
00:11:10,458 --> 00:11:11,916
‎M-a nenorocit.

123
00:11:14,166 --> 00:11:16,625
‎Putem lua pauză, dacă vreți.

124
00:11:18,208 --> 00:11:19,708
‎HOSTELUL ALTUN

125
00:11:28,000 --> 00:11:30,291
‎Nu trebuie să știi totul.

126
00:11:30,291 --> 00:11:33,083
‎N-am vrut să știi despre lucrurile rele.

127
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
‎M-am străduit.

128
00:11:36,625 --> 00:11:38,583
‎Știu, mami.

129
00:11:38,583 --> 00:11:40,708
‎Mereu ai avut grijă de mine.

130
00:11:41,916 --> 00:11:43,958
‎Cu butoanele tale.

131
00:11:45,041 --> 00:11:48,750
‎„Apasă butonul de ștergere, Bambi.
‎Bambi, uită asta.”

132
00:11:50,541 --> 00:11:51,583
‎Așa zici.

133
00:11:52,208 --> 00:11:53,833
‎Fii atentă!

134
00:11:55,500 --> 00:11:58,833
‎„Bambi, nu pune întrebări
‎care mă dărâmă.

135
00:11:58,833 --> 00:12:01,166
‎Te rog, Bambi. Nu mă doborî.”

136
00:12:04,291 --> 00:12:08,208
‎Știu totul acum, mamă.
‎Fac parte din asta.

137
00:12:14,958 --> 00:12:17,666
‎Îți amintești furtuna din New York?

138
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
‎Da.

139
00:12:22,416 --> 00:12:23,708
‎Aș vrea...

140
00:12:25,500 --> 00:12:29,208
‎Aș vrea să fi rămas
‎fetița cu obrajii roșii de la ger.

141
00:12:30,666 --> 00:12:32,041
‎Și eu, mami.

142
00:12:38,875 --> 00:12:40,500
‎E timpul să ne pregătim.

143
00:12:41,708 --> 00:12:42,833
‎Da?

144
00:12:44,166 --> 00:12:45,458
‎Mi-e sete.

145
00:12:46,250 --> 00:12:48,208
‎Îmi poți aduce niște apă?

146
00:12:48,208 --> 00:12:50,333
‎Da. Mă întorc repede.

147
00:13:27,416 --> 00:13:30,833
‎- Cine?
‎- Camera 207. Au sosit când erai plecat.

148
00:13:30,833 --> 00:13:33,708
‎- Asta e lista de oaspeți.
‎- Mersi!

149
00:13:33,708 --> 00:13:35,875
‎- Sunt gata?
‎- Da.

150
00:13:43,875 --> 00:13:44,750
‎M-am întors.

151
00:13:52,291 --> 00:13:53,666
‎Pari pregătită.

152
00:13:56,583 --> 00:13:59,458
‎Să nu pleci din cameră
‎până nu mă întorc.

153
00:14:01,333 --> 00:14:04,333
‎Cum adică? Nu mergem împreună?

154
00:14:04,333 --> 00:14:07,500
‎Nu. Rămâi aici și faci bagajele.

155
00:14:08,708 --> 00:14:12,500
‎Mamă, suntem Unitatea Lunii.
‎Trebuie să rămânem împreună.

156
00:14:12,500 --> 00:14:16,333
‎Nu, scumpo. Nu-ți poți păta mâinile.

157
00:14:17,750 --> 00:14:23,291
‎- Sunt mai puternică decât tine.
‎- Fiindcă amintirile nu te-au întinat.

158
00:14:23,291 --> 00:14:25,916
‎Nu am vrut să devii ca mine.

159
00:14:27,416 --> 00:14:29,791
‎- Mami...
‎- Ajunge, Bambi!

160
00:14:29,791 --> 00:14:31,666
‎Ești un copil fericit.

161
00:14:31,666 --> 00:14:34,416
‎Ești fiica mea. A mea.

162
00:14:34,416 --> 00:14:36,750
‎Dar eu sunt fiica mamei mele.

163
00:14:36,750 --> 00:14:39,625
‎Trecutul meu e foarte neplăcut.

164
00:14:40,458 --> 00:14:41,958
‎Nu suntem la fel.

165
00:14:43,500 --> 00:14:46,291
‎Nu poți încălca regulile noastre.

166
00:14:47,416 --> 00:14:48,833
‎Nu voi permite.

167
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
‎Deci vei rămâne în cameră, bine?

168
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
‎Bine. Îmi pare rău.

169
00:14:58,875 --> 00:15:00,083
‎Vino încoace!

170
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
‎- Vrei să faci ceva pentru noi?
‎- Cu bucurie.

171
00:15:11,458 --> 00:15:14,625
‎E <i>‎Bambi</i> ‎cartea noastră de rugăciuni?

172
00:15:14,625 --> 00:15:17,041
‎- O știi pe de rost?
‎- Da.

173
00:15:18,083 --> 00:15:21,666
‎Roagă-te. Pentru amândouă.

174
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
‎Nu mă lăsa singură în pădure, mamă.

175
00:15:35,666 --> 00:15:39,666
‎Scumpo, mă iei drept proasta de mamă
‎a lui Bambi?

176
00:15:46,166 --> 00:15:48,750
‎„Bambi își petrecea timpul
‎mai mult singur.

177
00:15:53,333 --> 00:15:58,375
‎Mama lui dispărea și nu se întorcea,
‎oricât de mult ar fi chemat-o.”

178
00:16:15,458 --> 00:16:18,833
<i>‎Cerurile se întunecaseră.</i>

179
00:16:19,416 --> 00:16:22,375
<i>‎Noaptea de smoală se pogorâse
‎asupra pădurii.</i>

180
00:16:22,375 --> 00:16:25,875
<i>‎Mama lui își făcu apariția
‎de după un tufiș dintr-o dată.</i>

181
00:16:26,791 --> 00:16:28,666
<i>‎Urlă de agonie.</i>

182
00:16:28,666 --> 00:16:30,875
<i>‎Cineva o urmărea.</i>

183
00:16:30,875 --> 00:16:33,250
‎Bambi crezu că e un joc...

184
00:16:34,000 --> 00:16:36,625
‎dar își dădu seama că nu era așa.

185
00:16:37,291 --> 00:16:39,916
‎Mama lui, urlând de spaimă...”

186
00:16:41,333 --> 00:16:42,791
‎Nu pot continua.

187
00:16:43,875 --> 00:16:45,541
‎Nu pot face asta.

188
00:17:24,250 --> 00:17:28,500
<i>‎Dormi, Bambi! Adormi odată!</i>

189
00:18:00,166 --> 00:18:02,291
<i>‎Adormi!</i>

190
00:18:06,333 --> 00:18:08,250
‎Frumoasă gazelă!

191
00:18:13,083 --> 00:18:14,250
<i>‎Cine ești?</i>

192
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
<i>‎Ciudato!</i>

193
00:18:17,875 --> 00:18:20,875
‎Vrei cafeaua cu sânge?

194
00:18:33,583 --> 00:18:34,750
‎Mamă?

195
00:19:05,208 --> 00:19:09,166
‎Iată, mama nu te-a abandonat
‎în pădure.

196
00:19:09,166 --> 00:19:12,291
‎Fiindcă nu ești mama lui Bambi, ci a mea.

197
00:19:18,083 --> 00:19:19,208
‎Mamă?

198
00:19:23,375 --> 00:19:25,000
‎Lasă-mă să te spăl.

199
00:19:28,583 --> 00:19:31,250
<i>‎Mama, copilul. Ești copilul meu acum.</i>

200
00:19:37,125 --> 00:19:39,708
‎Sacul e plin cu bani și bijuterii.

201
00:19:40,500 --> 00:19:42,416
‎O să te țină ani de zile.

202
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
‎A fost atât de rău, mami?

203
00:19:49,000 --> 00:19:51,416
‎E prima dată când o fac pentru bani.

204
00:19:53,958 --> 00:19:56,125
‎Nu ca să ne protejez.

205
00:19:59,333 --> 00:20:00,458
‎Gura!

206
00:20:01,583 --> 00:20:03,000
<i>‎A fost oribil, Bambi.</i>

207
00:20:04,125 --> 00:20:06,875
‎- Insuportabil.
‎- Uită, mami.

208
00:20:06,875 --> 00:20:09,666
‎Uită de tot, începând cu Regina de gheață.

209
00:20:09,666 --> 00:20:12,958
‎O putem lua de la capăt. Un nou început.

210
00:20:12,958 --> 00:20:16,333
‎Nu, scumpo.
‎Tu vei uita, iar eu îmi voi aminti.

211
00:20:17,291 --> 00:20:19,625
‎E pedeapsa mea, Bambi.

212
00:20:19,625 --> 00:20:21,125
‎Trebuie să plecăm.

213
00:20:22,208 --> 00:20:23,291
‎Mamă?

214
00:20:26,833 --> 00:20:27,916
‎Ce s-a întâmplat?

215
00:20:28,791 --> 00:20:31,125
‎Ești rănită. Cum?

216
00:20:31,125 --> 00:20:32,708
‎Sticlă, adânc.

217
00:20:32,708 --> 00:20:34,208
‎De ce nu ai zis?

218
00:20:34,208 --> 00:20:36,041
‎Întinde-te.

219
00:20:36,833 --> 00:20:38,125
‎Ușurel.

220
00:20:40,333 --> 00:20:42,375
‎Ține apăsat.

221
00:20:42,375 --> 00:20:45,000
‎Am găsit banii care îți trebuiau.

222
00:20:46,333 --> 00:20:48,791
‎E timpul să fac loc pentru tine, Bambi.

223
00:20:48,791 --> 00:20:51,833
‎Dacă asta înseamnă să îți iau locul,
‎nu vreau.

224
00:20:52,958 --> 00:20:56,208
‎Uite câte avem!
‎E suficient pentru amândouă.

225
00:20:58,041 --> 00:20:59,625
‎Trebuie să fugim.

226
00:20:59,625 --> 00:21:03,958
‎Dar nu putem.
‎Trebuie să oprim sângerarea.

227
00:21:03,958 --> 00:21:07,416
‎- O să ne prindă dacă mergem la spital.
‎- Știu.

228
00:21:08,958 --> 00:21:10,166
‎Mă ocup eu.

229
00:21:17,125 --> 00:21:18,583
‎Mă întorc imediat.

230
00:21:43,750 --> 00:21:44,833
‎Ce sunt astea?

231
00:21:48,875 --> 00:21:50,166
‎Ce naiba?

232
00:22:40,458 --> 00:22:43,458
‎FARMACIE

233
00:22:49,333 --> 00:22:51,166
‎Cu ce vă pot ajuta?

234
00:22:51,166 --> 00:22:53,041
‎Am nevoie de bandaje rapid.

235
00:22:53,041 --> 00:22:56,208
‎Tifon, spirt, iod și vată.

236
00:22:57,625 --> 00:23:01,583
‎- E cineva rănit?
‎- Îmi trebuie și calmante. Da.

237
00:23:01,583 --> 00:23:03,583
‎Îți zic unde e spitalul.

238
00:23:04,375 --> 00:23:07,458
‎Trebuie doar să pansez rana,
‎dar n-ar strica să știu.

239
00:23:07,458 --> 00:23:10,750
‎În jos pe stradă, cam la 1,5 km.

240
00:23:10,750 --> 00:23:12,708
‎Nu-l poți rata.

241
00:23:16,041 --> 00:23:18,083
‎E de ajuns?

242
00:23:18,083 --> 00:23:20,083
‎Da. Îți dau restul.

243
00:23:20,083 --> 00:23:21,541
‎Păstrați-l.

244
00:23:28,333 --> 00:23:30,625
‎Sunt aici, mamă.

245
00:23:44,750 --> 00:23:47,625
‎Uite, am luat tot ce trebuie.

246
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
‎- Te simți bine?
‎- Da, scumpo.

247
00:24:08,416 --> 00:24:12,208
‎UCIGAȘELE DE LA HOTEL
‎SUNT DATE ÎN CĂUTARE GENERALĂ

248
00:24:12,208 --> 00:24:15,250
‎- Nu doare, nu?
‎- N-am nimic, scumpo.

249
00:24:18,875 --> 00:24:21,083
‎Ia calmantele. O să te ajute.

250
00:24:28,208 --> 00:24:29,541
‎Ce e, Bambi?

251
00:24:30,875 --> 00:24:32,375
‎Care e problema?

252
00:24:33,125 --> 00:24:35,666
‎Puștiul de la recepție e suspect.

253
00:24:37,500 --> 00:24:39,291
‎Am primit un apel.

254
00:24:39,291 --> 00:24:42,375
‎Nu știam că sunt în zona noastră.

255
00:24:42,375 --> 00:24:46,750
‎A avut loc jaful,
‎dar nu știam că e vorba de mamă.

256
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
‎Puștiul de la recepție a sunat.

257
00:24:50,875 --> 00:24:52,791
‎I se păreau suspecte.

258
00:24:53,541 --> 00:24:55,750
‎A căutat pe computer...

259
00:24:56,750 --> 00:24:58,500
‎și ne-a anunțat.

260
00:24:58,500 --> 00:25:01,708
‎- Plecăm imediat.
‎- Sigur poți?

261
00:25:01,708 --> 00:25:04,750
‎Cât timp mă ajuți tu, da.

262
00:25:07,666 --> 00:25:10,833
‎- Pare să fie liber pe stradă.
‎- Da.

263
00:25:10,833 --> 00:25:14,416
‎Am fost atentă la întoarcere.
‎Ți-am urmat instrucțiunile.

264
00:25:14,416 --> 00:25:18,333
‎- Bravo, scumpo!
‎- Nu suntem la jumătatea cărții.

265
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
‎Nu, Bambi.

266
00:25:25,791 --> 00:25:28,833
‎Fiindcă ne salvezi mereu.

267
00:25:49,291 --> 00:25:53,000
‎Ascultați, băieți!
‎Nu deschide nimeni focul fără ordin.

268
00:26:00,958 --> 00:26:03,041
‎- Te descurci?
‎- Da.

269
00:26:05,166 --> 00:26:06,375
‎Haide!

270
00:26:11,333 --> 00:26:12,666
‎Haideți!

271
00:26:19,458 --> 00:26:21,750
‎E o stație de taxi în apropiere.

272
00:26:21,750 --> 00:26:24,375
‎O să găsim o barcă după.

273
00:26:39,708 --> 00:26:40,958
‎Bambi.

274
00:26:41,791 --> 00:26:43,541
‎Ai observat?

275
00:26:43,541 --> 00:26:45,916
‎Da, mamă. Au venit după noi.

276
00:26:51,333 --> 00:26:54,375
‎Sunt prea aproape de data asta.
‎Mergi mai repede.

277
00:26:58,541 --> 00:26:59,958
‎Grăbește-te!

278
00:27:13,875 --> 00:27:18,333
‎Să ne amestecăm printre Hoardele hidoase
‎și Sufletele agățate. Hai!

279
00:27:29,125 --> 00:27:31,375
‎Sunt împăcată, știi?

280
00:27:31,375 --> 00:27:33,583
‎Fiindcă am trecut de jumătate.

281
00:27:33,583 --> 00:27:36,000
‎A trecut partea grea.

282
00:27:36,000 --> 00:27:38,666
‎Nu ne vom da bătute, nu?

283
00:27:38,666 --> 00:27:40,125
‎Niciodată.

284
00:27:40,916 --> 00:27:43,375
‎O să scăpăm de pe strada asta.

285
00:27:43,375 --> 00:27:45,291
‎Am înfruntat pericole mai mari.

286
00:27:47,416 --> 00:27:50,750
‎- Știi ce trebuie să faci, nu?
‎- Da.

287
00:27:52,666 --> 00:27:56,916
‎Bambi, nu putem muri nici dacă vrem.

288
00:28:09,458 --> 00:28:11,375
‎- Fugi, Bambi.
‎- Fugi, mamă!

289
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
‎Fugi, Bambi!

290
00:28:25,541 --> 00:28:26,958
‎Stați! Poliția!

291
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
‎„«Acum...», spuse mama lui,

292
00:29:31,291 --> 00:29:34,416
‎«...pleacă de aici
‎și nu te apropia de mine.»

293
00:29:34,416 --> 00:29:37,041
‎Bambi făcu un salt
‎cu ultima fărâmă de putere.

294
00:29:37,041 --> 00:29:39,333
‎Își croi cale prin zăpadă.

295
00:29:40,541 --> 00:29:43,208
‎Apoi, deodată, își văzu mama împușcată.

296
00:29:44,000 --> 00:29:46,916
‎Dar nu știa dacă mama lui căzuse.

297
00:29:48,375 --> 00:29:53,583
‎Pocniturile îl speriaseră atât de tare,
‎încât nu vedea bine.

298
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
‎Frica îl învăluise.

299
00:29:58,083 --> 00:30:02,458
‎Bambi fugi nebunește prin pădure.”

300
00:30:38,208 --> 00:30:41,000
‎Nu a ezitat. A pus-o la pământ.

301
00:30:43,875 --> 00:30:48,208
‎Dar știi ce? A rămas în urmă
‎ca să poată scăpa fata.

302
00:30:49,041 --> 00:30:50,750
‎A spus: „Fugi!” Și încă ceva.

303
00:30:52,166 --> 00:30:55,875
‎Sigur i-a spus să fugă,
‎dar nu am înțeles restul.

304
00:30:57,291 --> 00:30:59,166
‎„Ambii” sau așa ceva.

305
00:31:00,166 --> 00:31:01,875
‎Ne-a aruncat așa o privire...

306
00:31:04,791 --> 00:31:06,833
<i>‎Parcă ne-ar fi trimis la dracu'.</i>

307
00:31:15,833 --> 00:31:19,375
<i>‎Iar fata nici nu s-a uitat în urmă.</i>

308
00:31:20,791 --> 00:31:24,458
<i>‎Cu un sac de gunoi în mână
‎și ghiozdanul în spate...</i>

309
00:31:25,291 --> 00:31:26,958
<i>‎a dispărut în întuneric.</i>

310
00:31:31,583 --> 00:31:33,125
<i>‎Am căutat-o peste tot.</i>

311
00:31:33,875 --> 00:31:37,166
<i>‎La hoteluri, hosteluri,
‎aeroporturi, autogări...</i>

312
00:31:37,166 --> 00:31:38,791
<i>‎La toate, pe rând.</i>

313
00:31:40,041 --> 00:31:41,125
<i>‎Dar...</i>

314
00:31:42,000 --> 00:31:44,333
<i>‎nu a mai fost văzută niciodată.</i>

315
00:32:01,083 --> 00:32:03,333
‎BAZAT PE ROMANUL DE PERIHAN MAĞDEN

