1
00:00:20,125 --> 00:00:22,541
‎ฉันจะเริ่มบันทึกเสียงนะคะถ้าคุณพร้อม

2
00:00:23,083 --> 00:00:26,375
‎(ตํารวจ)

3
00:00:26,375 --> 00:00:28,666
‎เอาละ มันกําลังบันทึก เริ่มเลยค่ะ

4
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
‎นี่คือปืนกลมาตรฐานของเรา

5
00:00:36,125 --> 00:00:40,583
‎ปกติเราใช้กระสุนพาราเบลลัม 9 มม.

6
00:00:44,791 --> 00:00:46,666
‎แมกกาซีนบรรจุกระสุนได้ 30 นัด

7
00:00:47,916 --> 00:00:50,625
‎ความเร็วปากลํากล้อง 400 เมตรต่อวินาที

8
00:00:52,125 --> 00:00:54,333
‎ทุกนัดจากระยะ 50 หลา

9
00:00:54,333 --> 00:00:57,125
‎สามารถเจาะทะลุไม้ได้ 4.3 นิ้ว

10
00:00:59,125 --> 00:01:00,333
‎พูดง่ายๆ ก็คือ

11
00:01:01,666 --> 00:01:04,583
‎ไม่มีผู้ชายคนไหนทนกระสุนพวกนี้ได้

12
00:01:05,208 --> 00:01:06,583
‎เขากลับไม่ถึงบ้านแน่นอน

13
00:01:08,416 --> 00:01:09,625
‎ลองนึกดูสิ

14
00:01:10,750 --> 00:01:14,125
‎ว่ามันจะทําอะไรเด็กผู้หญิงได้
‎อย่าว่าแต่ผู้หญิงที่โตเป็นผู้ใหญ่แล้วเลย

15
00:01:17,333 --> 00:01:24,000
‎(แม่ขา... เราหนีใคร)

16
00:01:28,666 --> 00:01:31,041
‎ทุกคนมีหนังสือสวดมนต์ แบมบี้

17
00:01:31,833 --> 00:01:33,333
‎ทุกคนเลย

18
00:01:33,916 --> 00:01:36,000
‎แต่หนังสือสวดมนต์ของเราคือแบมบี้

19
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
‎ใช่จ้ะ

20
00:01:38,625 --> 00:01:41,916
‎เราพบทุกอย่างที่เราค้นหา
‎เมื่อเราเปิดมันแต่ละหน้าไม่ใช่เหรอ

21
00:01:41,916 --> 00:01:43,750
‎มีสัญญาณเต็มไปหมดเลยค่ะแม่

22
00:01:43,750 --> 00:01:45,958
‎มันเป็นสัญญาณของเราเอง

23
00:01:45,958 --> 00:01:49,000
‎มันทําให้เราเห็นสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับเราได้
‎ถ้าเราต้องการ

24
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
‎แน่นอนค่ะ

25
00:01:51,666 --> 00:01:53,791
‎ถ้ามองดูดีๆ เราจะเห็นทุกอย่าง

26
00:01:53,791 --> 00:01:54,875
‎ใช่ค่ะ

27
00:01:57,625 --> 00:02:01,583
‎คนมากมายคิดว่า
‎แม่ของแบมบี้ตายตอนจบของหนังสือ

28
00:02:03,166 --> 00:02:05,166
‎แต่ที่จริงมันตายเมื่อผ่านไปได้ครึ่งเรื่อง

29
00:02:07,166 --> 00:02:09,291
‎พวกเขาอาจอยากให้มันจบแบบนั้นก็ได้

30
00:02:10,666 --> 00:02:14,041
‎แต่มันผิด ที่แม่ของมันตายเมื่อผ่านไปได้ครึ่งเรื่อง

31
00:02:16,416 --> 00:02:18,916
‎แล้วแบมบี้ก็ถูกทิ้งให้เติบโตอย่างโดดเดี่ยว

32
00:02:20,166 --> 00:02:22,541
‎และสร้างโลกใหม่ของมันในป่า

33
00:02:22,541 --> 00:02:23,458
‎มันโตแล้ว

34
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
‎มันพบรัก

35
00:02:28,041 --> 00:02:29,000
‎มันพบความสุข

36
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
‎มันโตแล้ว

37
00:02:33,000 --> 00:02:34,333
‎มันพบรัก

38
00:02:36,291 --> 00:02:37,541
‎มันพบความสุข

39
00:02:41,125 --> 00:02:44,000
‎ดาวตก ดูสิ แม่เห็นไหมคะ

40
00:02:45,958 --> 00:02:47,333
‎แม่ไม่เห็นจ้ะ

41
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
‎แม่ไม่เห็น

42
00:02:57,833 --> 00:02:58,750
‎มานี่สิ

43
00:03:20,166 --> 00:03:21,333
‎ไปกันเถอะลูก

44
00:03:24,333 --> 00:03:26,125
‎ที่นี่คนเยอะมาก

45
00:03:26,125 --> 00:03:28,208
‎พลุกพล่านเต็มไปหมด แน่นขนัด

46
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
‎ผู้คนเบียดเสียดกันอยู่ที่ริมทะเล

47
00:03:32,000 --> 00:03:33,250
‎และบนถนน

48
00:03:33,750 --> 00:03:37,416
‎ถนนต่างๆ มีร้านเครื่องเพชรพลอย
‎กับร้านขายพรมเต็มไปหมด

49
00:03:38,291 --> 00:03:41,000
‎แม่บอกให้เราแวะมาที่ร้านนี้บ่อยๆ

50
00:03:41,666 --> 00:03:43,125
‎มันสวยดีค่ะแม่

51
00:03:43,708 --> 00:03:44,916
‎หนูชอบมากเลย

52
00:03:45,750 --> 00:03:47,500
‎มันเป็นพรมเฮเรเคของแท้

53
00:03:47,500 --> 00:03:49,666
‎ทอด้วยไหมทั้งผืนครับ

54
00:03:50,958 --> 00:03:52,000
‎พวกนี้ด้วยเหรอคะ

55
00:03:52,000 --> 00:03:54,041
‎ใช่ครับ ผืนนั้นก็เหมือนกัน

56
00:03:54,041 --> 00:03:55,333
‎มันสวยมากเลย

57
00:03:56,125 --> 00:03:57,625
‎มาเร็วลูก ไปกันเถอะ

58
00:03:58,666 --> 00:04:00,750
‎- โชคดีนะคะ
‎- เช่นกันครับ

59
00:04:20,666 --> 00:04:22,250
‎หนูใส่แล้วดูดีใช่ไหมคะแม่

60
00:04:22,791 --> 00:04:24,125
‎มันน่ารักมากจ้ะ

61
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
‎ลองใส่ตัวนี้ดูสิ

62
00:04:28,500 --> 00:04:30,166
‎สีมันสวยดี

63
00:04:32,041 --> 00:04:33,458
‎- แม่
‎- จ๊ะ

64
00:04:33,458 --> 00:04:36,250
‎ให้หนูลองชุดพวกนี้ทําไมคะ เราไม่มีเงินเลย

65
00:04:36,791 --> 00:04:38,583
‎ลองใส่ดู มีเงินแล้วเราจะมาซื้อ

66
00:05:26,208 --> 00:05:30,500
‎(อัลทุนโฮสเทล
‎แอร์ ทีวี ดาวเทียม ไร้สาย)

67
00:05:34,458 --> 00:05:37,333
‎เราพักที่โฮสเทล
‎ที่เต็มไปด้วยหนุ่มสาวนักท่องเที่ยว

68
00:05:38,083 --> 00:05:40,791
‎ตอนนี้เราต้องตระหนี่ เราอยู่นอกระบบ

69
00:05:40,791 --> 00:05:42,916
‎เรากินสิ่งที่เราหาซื้อได้ตามข้างถนน

70
00:05:51,875 --> 00:05:55,416
‎แม่เอาแต่จดโน่นนี่ไว้ในสมุด

71
00:05:58,208 --> 00:05:59,666
‎หนูไม่ได้ซื้อมาให้แม่ แต่...

72
00:06:00,500 --> 00:06:02,083
‎แน่ใจนะว่าแม่ไม่อยากกิน

73
00:06:02,583 --> 00:06:04,000
‎เราแบ่งกันกินได้นะคะ

74
00:06:04,000 --> 00:06:05,958
‎กินให้อร่อยเถอะลูก

75
00:06:26,625 --> 00:06:29,208
‎สักวันเราอาจจะย้อมมัน

76
00:06:31,250 --> 00:06:33,666
‎แม่เคยชอบสีผมของหนู

77
00:06:35,625 --> 00:06:36,791
‎ไม่ชอบแล้วเหรอคะ

78
00:06:39,583 --> 00:06:41,791
‎ความสวยของลูกดึงดูดความสนใจคนน่ะจ้ะ

79
00:06:44,416 --> 00:06:47,500
‎ลูกโดดเด่นทันที แม้จะอยู่ท่ามกลางฝูงชน

80
00:06:51,708 --> 00:06:54,083
‎งั้นนั่นก็คือเหตุผลที่แม่เลิกทําผมให้หนู

81
00:06:55,583 --> 00:06:58,625
‎มวยผมเดี่ยว มวยผมคู่ ผมหางม้า...

82
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
‎แม่เคยทําผมทรงสวยๆ ให้หนูทุกแบบ

83
00:07:04,166 --> 00:07:06,166
‎แม่ต้องให้พื้นที่ลูกแล้วน่ะ แบมบี้

84
00:07:07,416 --> 00:07:09,375
‎ก่อนอื่น แม่ต้องหาเงินให้ลูก

85
00:07:09,875 --> 00:07:12,125
‎แล้วก็ให้พื้นที่ลูกมากเท่าที่ลูกต้องการ

86
00:07:13,333 --> 00:07:15,541
‎แม่พูดเหมือนเราอยู่ใน
‎ช่วงครึ่งเรื่องของหนังสือแล้ว

87
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
‎คําพูดพวกนี้มันน่ากังวลใจ

88
00:07:17,541 --> 00:07:19,958
‎ทําไมแม่ถึงพูดเรื่องนี้ขึ้นมาตอนนี้คะ

89
00:07:22,000 --> 00:07:23,791
‎แม่จะให้พื้นที่ยังไงเหรอ

90
00:07:30,958 --> 00:07:33,000
‎ลูกคือสิ่งที่ดีที่สุดที่แม่สร้างขึ้น

91
00:07:36,041 --> 00:07:37,500
‎สิ่งเดียวที่สวยงาม

92
00:07:39,000 --> 00:07:40,458
‎แม่มีชีวิตอยู่เพื่อลูก

93
00:07:43,500 --> 00:07:44,791
‎และแม่ก็ดีใจ

94
00:07:59,500 --> 00:08:01,458
‎เอาละ ไว้ผมจะโทรหานะ

95
00:08:03,083 --> 00:08:05,833
‎คุณถูกถอดจากคดีแม่กับลูกสาวแล้ว

96
00:08:09,375 --> 00:08:11,083
‎พวกเขาคิดว่าคุณเสียเวลาเปล่า

97
00:08:11,083 --> 00:08:12,625
‎และก็รับมือมันไม่ไหวแล้ว

98
00:08:12,625 --> 00:08:14,083
‎แล้วใครทําคดีครับ

99
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
‎จําคนอวดเบ่งหลงตัวเอง
‎ที่พวกคุณบุกโรงแรมกับเขาได้ไหม

100
00:08:17,250 --> 00:08:19,083
‎- เขานั่นแหละ
‎- ผู้กองครับ ฟังนะ

101
00:08:20,291 --> 00:08:23,083
‎ผมจะบอกให้
‎เขาฆ่าพวกเธอแน่ถ้าเขาเจอตัวพวกเธอ

102
00:08:28,958 --> 00:08:32,458
‎แต่ก็แน่ละ
‎พวกเขาต้องการอย่างนั้นอยู่แล้วนี่ ใช่ไหม

103
00:08:38,125 --> 00:08:40,291
‎แม่ไม่รู้ว่าทําไมคนถึงใส่เครื่องเพชรพลอย

104
00:08:40,791 --> 00:08:43,625
‎ราชินีเลือดเย็นจะไม่ออกจากบ้านถ้าไม่ได้ใส่มัน

105
00:08:51,291 --> 00:08:53,458
‎ทําไมพวกเขาถึงขับรถแพงๆ

106
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
‎ทําไมพวกเขาถึงอยากอยู่ในที่ที่มีคนพลุกพล่าน

107
00:08:56,958 --> 00:08:58,041
‎พวกเขาเป็นแบบนั้นค่ะ

108
00:08:58,041 --> 00:09:00,333
‎พวกวิญญาณติดค้างกับพวกมนุษย์สุดแขยง

109
00:09:01,250 --> 00:09:03,958
‎แต่ตอนนี้เราต้องการที่ที่มีคนพลุกพล่าน

110
00:09:04,916 --> 00:09:07,500
‎เราจะปะปนกับผู้คนซ่อนตัวไม่ให้ใครเห็น

111
00:09:10,333 --> 00:09:11,458
‎มากับแม่

112
00:09:14,291 --> 00:09:16,291
‎เราจะรีบไปไหนคะ

113
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
‎ตรงนั้นไง

114
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
‎แม่ชอบผ้าผืนนี้มากเลย แม่จะซื้อมัน

115
00:09:28,458 --> 00:09:30,458
‎แม่คะ แม่เป็นอะไรหรือเปล่า

116
00:09:31,000 --> 00:09:32,541
‎มันไม่เหมาะกับแม่เลย

117
00:09:33,041 --> 00:09:34,708
‎สีก็ไม่เหมาะ แบบก็ไม่ใช่

118
00:09:36,875 --> 00:09:39,791
‎เราเดินดูจนเหลือแค่สามร้านแล้ว

119
00:09:40,291 --> 00:09:41,583
‎งั้นให้หนูเดานะ

120
00:09:41,583 --> 00:09:42,583
‎ลองเดาสิ

121
00:09:43,083 --> 00:09:44,583
‎ร้านขายเครื่องเพชรพลอยร้านเล็ก

122
00:09:44,583 --> 00:09:46,250
‎ร้านขายเครื่องเพชรพลอยร้านใหญ่

123
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
‎และก็ร้านขายพรม

124
00:09:48,416 --> 00:09:49,500
‎เก่งมากเลยลูก

125
00:09:50,000 --> 00:09:51,833
‎แม่ถอดใจกับร้านขายเครื่องเพชรพลอยแล้ว

126
00:09:52,333 --> 00:09:54,458
‎อาจไม่คุ้มกับปัญหาที่จะเกิดขึ้น

127
00:09:54,958 --> 00:09:56,250
‎งั้นแม่ก็เลือกสิคะ

128
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
‎ร้านนั้น

129
00:10:02,666 --> 00:10:04,208
‎เราจะทํามันเมื่อไหร่

130
00:10:04,708 --> 00:10:05,708
‎พรุ่งนี้เหรอ

131
00:10:12,166 --> 00:10:14,208
‎พรุ่งนี้จะเป็นวันที่เหนื่อยและยาวนาน

132
00:10:15,541 --> 00:10:18,208
‎แต่วันที่ดีที่สุดมันกลับสั้นที่สุด

133
00:10:32,916 --> 00:10:34,958
‎ผมอยากให้คุณเห็นรูปพวกนี้ทั้งหมด

134
00:10:37,291 --> 00:10:40,375
‎ผมอยากให้คุณรู้ว่าคุณกําลังเผชิญอยู่กับใคร

135
00:10:40,375 --> 00:10:41,541
‎ทําความรู้จักเธอ

136
00:10:42,166 --> 00:10:45,583
‎ผู้หมวดเป็นคนมุ่งมั่น เขาจิตวิปลาส

137
00:10:46,083 --> 00:10:47,625
‎เขาหมกมุ่นกับแม่ของเด็กสาวคนนั้น

138
00:10:48,208 --> 00:10:49,125
‎เหตุการณ์นั้น...

139
00:10:51,625 --> 00:10:52,666
‎เหตุการณ์นั้น...

140
00:10:55,416 --> 00:10:57,250
‎ทําให้ผมเหมือนตกลงไปในหุบเหวลึก

141
00:10:59,625 --> 00:11:02,791
‎คุณอาจจะคิดว่าพวกเขาพูดเกินจริง
‎ถ้ามีคนบอกคุณเกี่ยวกับมัน

142
00:11:05,583 --> 00:11:06,875
‎ผมก็ไม่รู้

143
00:11:10,458 --> 00:11:11,791
‎มันทําให้ผมใจสลาย

144
00:11:14,166 --> 00:11:16,625
‎เราพักก่อนได้นะคะถ้าคุณอยากพักสักครู่

145
00:11:18,208 --> 00:11:19,666
‎(อัลทุนโฮสเทล)

146
00:11:28,000 --> 00:11:29,875
‎ลูกไม่จําเป็นต้องรู้ทุกอย่างหรอก แบมบี้

147
00:11:30,375 --> 00:11:33,083
‎แม่ไม่เคยอยากให้ลูกรู้เกี่ยวกับสิ่งที่เลวร้าย

148
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
‎มันคือสิ่งที่แม่พยายามทํามันมาตลอด

149
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
‎หนูรู้ค่ะแม่

150
00:11:38,666 --> 00:11:40,708
‎แม่ปกป้องและดูแลหนูเสมอ

151
00:11:41,916 --> 00:11:43,875
‎ด้วยสวิตช์เปิดปิดนั่น

152
00:11:45,041 --> 00:11:46,875
‎"กดปุ่มลบเลย แบมบี้"

153
00:11:47,375 --> 00:11:48,750
‎"แบมบี้ ลืมเรื่องนี้ซะ"

154
00:11:50,541 --> 00:11:51,583
‎พูดเหมือนแม่เป๊ะ

155
00:11:52,208 --> 00:11:53,708
‎ดูนี่นะ

156
00:11:55,500 --> 00:11:58,833
‎"แบมบี้ อย่าถามคําถามที่จะทําให้แม่ใจสลาย"

157
00:11:58,833 --> 00:12:01,166
‎"ขอร้องละ แบมบี้ อย่าทําให้แม่ใจสลาย"

158
00:12:04,291 --> 00:12:08,208
‎ตอนนี้หนูรู้ทุกอย่างแล้วค่ะ
‎หนูก็เป็นส่วนหนึ่งของมัน

159
00:12:14,958 --> 00:12:17,666
‎จําคืนที่มีพายุหิมะในนิวยอร์กได้ไหม

160
00:12:17,666 --> 00:12:18,958
‎จําได้ค่ะ

161
00:12:22,416 --> 00:12:23,416
‎แม่อยาก...

162
00:12:25,500 --> 00:12:29,208
‎แม่อยากให้ลูกเป็นหนูน้อยแก้มแดง
‎ที่หนาวเหน็บอย่างนั้นตลอดไปจังเลย

163
00:12:30,666 --> 00:12:31,833
‎หนูก็เหมือนกันค่ะ

164
00:12:38,875 --> 00:12:40,291
‎ได้เวลาเตรียมตัวแล้ว

165
00:12:41,708 --> 00:12:42,708
‎เหรอคะ

166
00:12:44,208 --> 00:12:45,375
‎แม่หิวน้ําจังเลย

167
00:12:46,250 --> 00:12:48,208
‎ลงไปหยิบน้ํามาให้แม่หน่อยได้ไหม

168
00:12:48,208 --> 00:12:50,333
‎ได้ค่ะ หนูจะเตรียมตัวแล้วลงไปเอามาให้

169
00:13:27,416 --> 00:13:30,291
‎- นั่นใครน่ะ
‎- ห้อง 207 พวกเธอมาถึงตอนที่คุณไม่อยู่

170
00:13:30,916 --> 00:13:32,791
‎นี่รายชื่อแขกค่ะ

171
00:13:32,791 --> 00:13:33,708
‎ขอบคุณครับ

172
00:13:33,708 --> 00:13:35,875
‎- นี่เสร็จแล้วใช่ไหม
‎- ใช่

173
00:13:43,875 --> 00:13:44,750
‎หนูมาแล้วค่ะ

174
00:13:52,291 --> 00:13:53,666
‎ดูแม่พร้อมแล้วนะ

175
00:13:56,583 --> 00:13:59,041
‎ห้ามออกจากห้องจนกว่าแม่จะกลับมา

176
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
‎หมายความว่าไงคะ

177
00:14:02,833 --> 00:14:04,333
‎เราจะไม่ไปด้วยกันเหรอ

178
00:14:04,333 --> 00:14:07,500
‎ไม่จ้ะ ลูกจะอยู่ในห้องนี่แล้วก็เก็บของ

179
00:14:08,708 --> 00:14:12,500
‎แต่แม่คะ เราเป็นแก๊งนางสวรรค์นะ
‎เราต้องอยู่ด้วยกันสิ

180
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
‎ไม่ได้

181
00:14:14,333 --> 00:14:16,333
‎เราจะให้มือลูกแปดเปื้อนไม่ได้

182
00:14:17,750 --> 00:14:19,125
‎หนูแข็งแกร่งกว่าแม่อีกนะ

183
00:14:19,125 --> 00:14:20,041
‎ก็ใช่น่ะสิ

184
00:14:20,041 --> 00:14:23,291
‎เพราะแม่ไม่เคยปล่อยให้ความทรงจําที่เลวร้าย
‎มาทําให้จิตใจลูกมัวหมอง

185
00:14:23,291 --> 00:14:25,916
‎แม่ไม่เคยอยากให้ลูกกลายเป็นแม่

186
00:14:27,458 --> 00:14:29,791
‎- แต่แม่คะ หนู...
‎- แบมบี้ พอแล้ว

187
00:14:29,791 --> 00:14:31,666
‎ลูกเป็นเด็กที่มีความสุข

188
00:14:31,666 --> 00:14:33,791
‎ลูกเป็นลูกของแม่ ลูกสาวของแม่

189
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
‎แต่แม่เป็นลูกสาวยายของลูก

190
00:14:36,833 --> 00:14:39,625
‎อดีตของแม่มันไร้ความสุขที่สุดในโลก

191
00:14:40,500 --> 00:14:41,958
‎เราไม่เหมือนกัน

192
00:14:43,583 --> 00:14:46,291
‎ลูกจะแหกกฎที่เราใช้สร้างชีวิตของเราไม่ได้

193
00:14:47,416 --> 00:14:48,791
‎แม่จะไม่ยอมเด็ดขาด

194
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
‎เพราะงั้นลูกจะอยู่แต่ในห้อง เข้าใจไหม

195
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
‎ได้ค่ะ หนูขอโทษ

196
00:14:58,875 --> 00:14:59,875
‎มานี่สิ

197
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
‎- ลูกอยากทําอะไรให้เราไหม
‎- อยากทําค่ะ

198
00:15:11,458 --> 00:15:13,166
‎แบมบี้คือหนังสือสวดมนต์ของเราใช่ไหม

199
00:15:13,166 --> 00:15:14,250
‎ใช่ค่ะ

200
00:15:14,750 --> 00:15:17,041
‎- ลูกจํามันขึ้นใจใช่ไหม
‎- ใช่ค่ะ

201
00:15:18,083 --> 00:15:19,333
‎งั้นก็สวดมนต์สิ

202
00:15:20,416 --> 00:15:21,666
‎สวดมนต์ให้เราทั้งคู่

203
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
‎อย่าทิ้งให้หนูติดอยู่ในป่านะแม่

204
00:15:35,666 --> 00:15:39,666
‎ลูกแม่ ลูกเห็นแม่เป็นคนยังไง
‎แม่โง่ๆ ของแบมบี้งั้นเหรอ

205
00:15:46,166 --> 00:15:48,750
‎"ช่วงนี้แบมบี้ใช้เวลาส่วนใหญ่อยู่คนเดียว"

206
00:15:53,333 --> 00:15:54,833
‎"แม่ของมันหายไป

207
00:15:55,333 --> 00:15:58,375
‎และไม่กลับมา ไม่ว่ามันจะร้องเรียกดังแค่ไหน"

208
00:16:15,458 --> 00:16:18,416
‎"ท้องฟ้าหม่นหมองเป็นสีเทา"

209
00:16:19,416 --> 00:16:21,916
‎"คืนที่มืดมิดที่สุดปกคลุมป่า"

210
00:16:22,500 --> 00:16:25,875
‎"จู่ๆ แม่ของมันก็โผล่ออกมาจากพุ่มไม้"

211
00:16:26,750 --> 00:16:28,250
‎"และร้องด้วยความเจ็บปวด"

212
00:16:28,750 --> 00:16:30,458
‎"มีคนตามล่ามัน"

213
00:16:30,958 --> 00:16:33,250
‎"สําหรับแบมบี้ มันรู้สึกเหมือนเป็นเกม

214
00:16:34,000 --> 00:16:36,625
‎แต่เมื่อมันมองดีๆ มันก็รู้ว่าไม่ใช่"

215
00:16:37,291 --> 00:16:40,041
‎"แม่ของมันส่งเสียงร้องด้วยความกลัว"

216
00:16:41,375 --> 00:16:42,708
‎ฉันท่องต่อไปไม่ได้แล้ว

217
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
‎ฉันทําไม่ได้

218
00:17:24,250 --> 00:17:27,000
‎หลับซะ แบมบี้ หลับได้แล้วนะ

219
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
‎หลับซะ

220
00:18:00,166 --> 00:18:02,291
‎อยู่นี่เอง เจ้าละมั่งน้อยแสนสวย

221
00:18:06,333 --> 00:18:08,250
‎แกเป็นใคร ใคร

222
00:18:13,083 --> 00:18:14,250
‎แกเป็นใคร

223
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
‎นังตัวประหลาด

224
00:18:17,875 --> 00:18:20,875
‎รับกาแฟเลือดแบบไหนดี

225
00:18:33,583 --> 00:18:34,583
‎แม่

226
00:19:05,208 --> 00:19:09,208
‎ดูสิ แม่ไม่ได้ทิ้งให้ลูกติดอยู่ในป่า

227
00:19:09,208 --> 00:19:12,291
‎เพราะแม่ไม่ใช่แม่ของแบมบี้
‎แม่คือแม่ของหนู

228
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
‎แม่

229
00:19:22,875 --> 00:19:25,000
‎หนูล้างมือให้แม่นะคะ

230
00:19:28,583 --> 00:19:29,875
‎แม่ เด็กน้อยของหนู

231
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
‎ตอนนี้แม่เป็นเด็กน้อยของหนูแล้ว

232
00:19:37,125 --> 00:19:39,708
‎ถุงขยะมีเงินกับเครื่องเพชรอยู่เต็มถุง

233
00:19:40,500 --> 00:19:42,416
‎มันมากพอที่จะช่วยให้ลูกอยู่ได้นานหลายปี

234
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
‎สิ่งเลวร้ายมันเกิดขึ้นจริงๆ เหรอคะแม่

235
00:19:49,000 --> 00:19:51,416
‎นี่เป็นครั้งแรกที่แม่ต้องทํามันเพื่อเงิน

236
00:19:53,958 --> 00:19:56,125
‎ไม่ใช่เพื่อปกป้องเรา แต่เพื่อเงิน

237
00:19:59,333 --> 00:20:00,458
‎เงียบๆ

238
00:20:01,583 --> 00:20:03,000
‎มันแย่มากเลย แบมบี้

239
00:20:04,125 --> 00:20:06,875
‎- มันเกินจะทนไหวจริงๆ
‎- ลืมมันซะเถอะค่ะแม่

240
00:20:06,875 --> 00:20:09,666
‎เริ่มที่ราชินีเลือดเย็น แล้วลืมทุกอย่างซะ

241
00:20:09,666 --> 00:20:11,708
‎เราเริ่มต้นใหม่ได้

242
00:20:11,708 --> 00:20:12,958
‎ตั้งต้นกันใหม่

243
00:20:12,958 --> 00:20:16,333
‎ไม่ ลูกแม่ ลูกจะลืมมัน ส่วนแม่จะจํามัน

244
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
‎มันคือบทลงโทษของแม่ แบมบี้

245
00:20:19,750 --> 00:20:21,125
‎เราต้องไปแล้ว

246
00:20:22,208 --> 00:20:23,208
‎แม่

247
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
‎เกิดอะไรขึ้น

248
00:20:28,791 --> 00:20:31,125
‎แม่บาดเจ็บ มันเกิดขึ้นได้ยังไง

249
00:20:31,125 --> 00:20:32,708
‎กระจกน่ะ มันลึกเลยลูก

250
00:20:32,708 --> 00:20:34,208
‎ทําไมแม่ไม่บอกหนูล่ะ

251
00:20:34,208 --> 00:20:36,041
‎นอนลง ทําตัวสบายๆ นะ

252
00:20:36,833 --> 00:20:37,958
‎ค่อยๆ

253
00:20:40,333 --> 00:20:41,875
‎กดมันไว้แรงๆ

254
00:20:42,458 --> 00:20:45,000
‎แม่ได้เงินที่ลูกต้องการมาแล้ว

255
00:20:46,333 --> 00:20:48,833
‎ถึงเวลาต้องให้พื้นที่ลูกแล้ว แบมบี้

256
00:20:48,833 --> 00:20:51,833
‎ถ้านั่นแปลว่าหนูต้องแทนแม่ หนูไม่อยากได้มัน

257
00:20:52,958 --> 00:20:56,208
‎ดูสิว่าเรามีเงินกับเครื่องเพชรเยอะแค่ไหน
‎มีมากพอสําหรับเราทั้งคู่

258
00:20:58,041 --> 00:20:59,625
‎เราต้องไปกันแล้ว แบมบี้

259
00:20:59,625 --> 00:21:00,708
‎แต่เราไปไม่ได้

260
00:21:00,708 --> 00:21:03,958
‎เราต้องทําแผลให้แม่ก่อน ต้องห้ามเลือด

261
00:21:03,958 --> 00:21:06,500
‎พวกเขาจะจับเราถ้าเราไปโรงพยาบาล

262
00:21:06,500 --> 00:21:07,416
‎หนูรู้ค่ะ

263
00:21:08,958 --> 00:21:10,166
‎หนูจะจัดการเอง

264
00:21:17,125 --> 00:21:18,166
‎เดี๋ยวหนูมานะ

265
00:21:43,750 --> 00:21:44,833
‎นี่มันอะไรกัน

266
00:21:48,875 --> 00:21:50,166
‎เกิดอะไรขึ้น

267
00:22:40,458 --> 00:22:43,458
‎(ร้านขายยา)

268
00:22:49,333 --> 00:22:50,750
‎มีอะไรให้ช่วยครับ

269
00:22:51,250 --> 00:22:52,625
‎ฉันต้องการผ้าพันแผลด่วนเลยค่ะ

270
00:22:53,125 --> 00:22:56,208
‎ผ้ากอซ แอลกอฮอล์ล้างแผล
‎ไอโอดีน สําลีเยอะ ๆ

271
00:22:57,625 --> 00:22:58,583
‎มีคนบาดเจ็บเหรอ

272
00:22:58,583 --> 00:23:01,583
‎ฉันต้องการยาแก้ปวดด้วย ใช่ค่ะ มีคนบาดเจ็บ

273
00:23:01,583 --> 00:23:03,583
‎ผมบอกทางไปโรงพยาบาลได้นะ

274
00:23:04,375 --> 00:23:07,458
‎ฉันแค่ต้องทําแผล แต่ถ้ารู้ว่ามันอยู่ที่ไหนก็คงจะดี

275
00:23:07,458 --> 00:23:10,750
‎ตรงไปตามถนนประมาณหนึ่งไมล์

276
00:23:10,750 --> 00:23:12,291
‎แล้วคุณก็จะเห็นมัน

277
00:23:16,041 --> 00:23:18,083
‎แค่นี้พอไหมคะ

278
00:23:18,083 --> 00:23:20,083
‎เยอะเลย เดี๋ยวผมทอนให้นะ

279
00:23:20,083 --> 00:23:21,416
‎ไม่ต้องทอนค่ะ

280
00:23:28,333 --> 00:23:30,625
‎หนูมาแล้วค่ะแม่ หนูมาแล้ว

281
00:23:44,750 --> 00:23:47,625
‎นี่ค่ะ หนูได้มาแล้ว
‎ทุกอย่างที่เราต้องการเลยค่ะแม่

282
00:23:55,708 --> 00:23:57,958
‎- แม่ไม่เป็นไรใช่ไหม
‎- ไม่เป็นไรจ้ะ

283
00:24:08,416 --> 00:24:12,208
‎(ทุกที่ต้องการตัวฆาตกรในโรงแรม)

284
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
‎ไม่เจ็บใช่ไหม

285
00:24:13,666 --> 00:24:15,250
‎ไม่จ้ะ แม่ไม่เป็นไรลูก

286
00:24:18,875 --> 00:24:21,083
‎กินยาแก้ปวดนี่สิคะ มันจะช่วยได้

287
00:24:28,208 --> 00:24:29,458
‎แบมบี้ มีอะไรเหรอ

288
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
‎แบมบี้ เกิดอะไรขึ้น

289
00:24:33,125 --> 00:24:35,666
‎เด็กที่แผนกต้อนรับดูแปลกๆ ค่ะแม่

290
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
‎มีคนโทรแจ้ง

291
00:24:39,375 --> 00:24:41,833
‎ไม่งั้นเราคงไม่รู้ว่าพวกเธออยู่ในท้องที่ของเรา

292
00:24:42,458 --> 00:24:46,750
‎มีการปล้น
‎แต่เรายังไม่รู้ว่าเป็นฝีมือแม่ของเด็กสาวคนนั้น

293
00:24:47,833 --> 00:24:49,791
‎เด็กที่แผนกต้อนรับโทรแจ้งเรา

294
00:24:50,875 --> 00:24:52,791
‎เขาเริ่มสงสัยพวกเธอ

295
00:24:53,541 --> 00:24:55,750
‎ก็เลยค้นข้อมูลในคอมพิวเตอร์

296
00:24:56,750 --> 00:24:58,083
‎แล้วก็โทรแจ้ง

297
00:24:58,583 --> 00:25:00,250
‎เราต้องไปเดี๋ยวนี้เลย

298
00:25:00,250 --> 00:25:01,708
‎แน่ใจเหรอว่าแม่ไปไหว

299
00:25:01,708 --> 00:25:04,750
‎ตราบใดที่ลูกคอยช่วยแม่ออกไป

300
00:25:07,666 --> 00:25:09,125
‎ถนนดูปลอดภัยดี

301
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
‎ใช่ค่ะ มันปลอดภัย

302
00:25:10,833 --> 00:25:12,791
‎ตอนขากลับหนูระวังมากเลย

303
00:25:12,791 --> 00:25:14,375
‎หนูทําตามที่แม่บอกทุกอย่าง

304
00:25:14,375 --> 00:25:15,458
‎เก่งมากลูก

305
00:25:15,458 --> 00:25:18,333
‎เห็นไหมคะ
‎เรายังไม่ถึงครึ่งเรื่องในหนังสือของเรา

306
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
‎ยังจ้ะ แบมบี้

307
00:25:25,791 --> 00:25:28,833
‎เพราะแม่ช่วยเราไว้ได้ทุกครั้ง

308
00:25:49,291 --> 00:25:50,458
‎ฟังนะ ทุกคน

309
00:25:50,958 --> 00:25:53,000
‎ห้ามใครยิงจนกว่าฉันจะบอก

310
00:26:00,958 --> 00:26:01,958
‎ไหวไหมคะ

311
00:26:01,958 --> 00:26:03,041
‎ไหวจ้ะ

312
00:26:05,166 --> 00:26:06,166
‎ไปกันเถอะ

313
00:26:11,333 --> 00:26:12,250
‎มาเร็ว

314
00:26:19,458 --> 00:26:21,750
‎มีที่จอดรถแท็กซี่อยู่ตรงถนนถัดไป

315
00:26:21,750 --> 00:26:24,375
‎ต่อจากนั้นเราจะจ้างเรือไปส่ง

316
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
‎แบมบี้

317
00:26:41,833 --> 00:26:43,125
‎สังเกตไหม

318
00:26:43,625 --> 00:26:45,916
‎ค่ะ แม่ พวกเขามาล่าตัวเรา

319
00:26:51,333 --> 00:26:52,666
‎คราวนี้พวกเขาอยู่ใกล้เกินไป

320
00:26:53,333 --> 00:26:54,375
‎เดินเร็วๆ

321
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
‎เร็วเข้า

322
00:27:13,875 --> 00:27:17,291
‎ไปซ่อนตัวในหมู่พวกวิญญาณติดค้าง
‎กับพวกมนุษย์สุดแขยงกันเถอะ

323
00:27:17,291 --> 00:27:18,375
‎ไปกันเถอะ

324
00:27:29,125 --> 00:27:30,958
‎จิตใจแม่สงบนะ รู้ไหม

325
00:27:31,458 --> 00:27:33,625
‎เพราะเรามาถึงครึ่งเรื่องของหนังสือเราแล้ว

326
00:27:33,625 --> 00:27:35,583
‎เราผ่านพ้นส่วนที่ยากมาได้แล้ว

327
00:27:36,083 --> 00:27:38,666
‎เราจะไม่ยอมแพ้และยอมจํานนใช่ไหม

328
00:27:38,666 --> 00:27:39,750
‎ไม่มีวัน

329
00:27:40,916 --> 00:27:42,958
‎เราจะออกจากถนนนี้ไปได้จ้ะ

330
00:27:43,458 --> 00:27:45,291
‎เราเคยผ่านมาแย่กว่านี้เยอะ

331
00:27:47,416 --> 00:27:49,458
‎แบมบี้ รู้ใช่ไหมว่าต้องทําอะไร

332
00:27:49,458 --> 00:27:50,708
‎รู้ค่ะ

333
00:27:52,666 --> 00:27:53,708
‎แบมบี้

334
00:27:54,708 --> 00:27:57,041
‎ต่อให้อยากตายเราก็ตายไม่ได้

335
00:28:09,458 --> 00:28:10,958
‎- วิ่ง แบมบี้
‎- วิ่ง แม่

336
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
‎วิ่ง วิ่งไป แบมบี้!

337
00:28:25,541 --> 00:28:26,666
‎หยุด นี่ตํารวจ!

338
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
‎แม่ของมันพูดว่า "'เอาละ'

339
00:29:31,291 --> 00:29:34,416
‎'หนีออกไปจากที่นี่ อย่ามาอยู่ใกล้ๆ แม่'

340
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
‎"แบมบี้กระโดดหนีไปด้วยแรงเฮือกสุดท้าย"

341
00:29:37,000 --> 00:29:39,333
‎"มันวิ่งหนีตะลุยฝ่าหิมะไป"

342
00:29:40,541 --> 00:29:43,208
‎"แล้วจู่ๆ มันก็เห็นแม่ของมันถูกยิง"

343
00:29:44,000 --> 00:29:46,916
‎"แต่มันไม่รู้ว่าผู้ที่ล้มลงนั้นคือแม่ของมันหรือเปล่า"

344
00:29:48,375 --> 00:29:51,000
‎"เสียงปืนทําให้มันกลัวมาก

345
00:29:51,500 --> 00:29:53,583
‎จนมันมองไม่เห็น"

346
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
‎"ความกลัวล้อมรอบตัวมัน"

347
00:29:58,083 --> 00:30:02,458
‎"แบมบี้วิ่งผ่านป่าไปเรื่อยๆ โดยไม่หยุดพัก"

348
00:30:03,708 --> 00:30:07,875
‎(แบมบี้)

349
00:30:38,208 --> 00:30:41,000
‎เขาไม่ลังเลเลยสักนิด เขายิงเธอด้วยปืนกล

350
00:30:43,875 --> 00:30:45,000
‎แต่รู้อะไรไหม

351
00:30:45,000 --> 00:30:48,208
‎เธอตั้งใจหยุดอยู่ตรงนั้น
‎เพื่อให้ลูกสาวเธอหนีไปได้

352
00:30:49,000 --> 00:30:50,500
‎เธอพูดว่า "วิ่ง" อะไรสักอย่าง

353
00:30:52,166 --> 00:30:55,875
‎ผมแน่ใจว่าเธอพูดว่า "วิ่ง"
‎แต่ผมไม่ได้ยินที่เหลือ

354
00:30:57,291 --> 00:30:59,166
‎อะไรสักอย่างเหมือน "แดนดี้"

355
00:31:00,166 --> 00:31:01,666
‎เธอมองเราด้วยสายตาแบบนั้น

356
00:31:04,791 --> 00:31:06,833
‎เหมือนเธอจะพูดว่า "ไปตายซะ"

357
00:31:15,833 --> 00:31:17,041
‎ส่วนเด็กสาวคนนั้น

358
00:31:18,041 --> 00:31:19,375
‎เธอไม่หันกลับมามองด้วยซ้ํา

359
00:31:20,791 --> 00:31:22,458
‎เธอถือถุงขยะไว้ในมือ

360
00:31:23,208 --> 00:31:24,416
‎สะพายกระเป๋าเป้

361
00:31:25,291 --> 00:31:26,583
‎แล้วหายไปในความมืด

362
00:31:31,583 --> 00:31:33,083
‎คืนนั้นเราค้นหาทั่วทุกที่

363
00:31:33,875 --> 00:31:37,166
‎โรงแรม โฮสเทล สนามบิน สถานีรถบัส

364
00:31:37,166 --> 00:31:38,791
‎ค้นหาหมดทุกที่

365
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
‎แต่...

366
00:31:42,000 --> 00:31:44,333
‎ไม่มีใครเห็นเธออีกเลย

367
00:34:14,958 --> 00:34:19,958
‎คําบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ําผึ้ง

