1
00:00:20,125 --> 00:00:22,541
Začnu nahrávat, až budete připravený.

2
00:00:23,083 --> 00:00:26,375
POLICIE

3
00:00:26,375 --> 00:00:28,666
A je to. Nahráváme. Můžete.

4
00:00:29,916 --> 00:00:33,583
Tohle je náš standardní samopal.

5
00:00:36,125 --> 00:00:40,583
Obvykle používáme 9mm náboje Parabellum.

6
00:00:44,791 --> 00:00:46,666
Zásobník pojme 30 nábojů.

7
00:00:47,916 --> 00:00:50,458
Úsťová rychlost je 400 m/s.

8
00:00:52,125 --> 00:00:54,333
Každá rána ze vzdálenosti 50 metrů

9
00:00:54,333 --> 00:00:57,125
dokáže proniknout 11 centimetry dřeva.

10
00:00:59,125 --> 00:01:00,333
Jednoduše řečeno,

11
00:01:01,666 --> 00:01:04,583
těmhle kulkám žádný muž neodolá.

12
00:01:05,208 --> 00:01:06,583
Domů už se nevrátí.

13
00:01:08,416 --> 00:01:09,625
A teď si představte,

14
00:01:10,750 --> 00:01:14,125
co můžou udělat malé holce
nebo dospělé ženě.

15
00:01:20,125 --> 00:01:24,000
PŘED KÝM JSME UTÍKALY?

16
00:01:28,666 --> 00:01:31,041
Každý má svou Knihu modliteb, Bambi.

17
00:01:31,833 --> 00:01:33,333
Každý.

18
00:01:33,916 --> 00:01:35,791
A my máme <i>Bambiho</i>.

19
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
Ano.

20
00:01:38,625 --> 00:01:41,916
Copak na jeho stránkách nenajdeme,
co potřebujeme?

21
00:01:41,916 --> 00:01:43,750
Je plný znamení, mami.

22
00:01:43,750 --> 00:01:45,958
Je jako naše signální světlice.

23
00:01:45,958 --> 00:01:49,000
Když chceme, ukáže nám i naši budoucnost.

24
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Rozhodně.

25
00:01:51,666 --> 00:01:53,791
Když se díváme pozorně, je tam vše.

26
00:01:53,791 --> 00:01:54,875
Přesně.

27
00:01:57,625 --> 00:02:01,583
Spousta lidí si myslí, že ta kniha končí
smrtí Bambiho matky,

28
00:02:03,166 --> 00:02:05,166
ale ta umírá už v polovině.

29
00:02:07,166 --> 00:02:09,291
Možná chtějí, aby to tak skončilo.

30
00:02:10,666 --> 00:02:14,041
Ale to je špatně.
Jeho matka umírá v půlce příběhu.

31
00:02:16,416 --> 00:02:18,916
Pak opuštěný Bambi vyroste

32
00:02:20,166 --> 00:02:22,541
a vybuduje si v lese nový svět.

33
00:02:22,541 --> 00:02:23,458
Vyroste.

34
00:02:25,125 --> 00:02:26,375
Najde lásku.

35
00:02:28,041 --> 00:02:29,000
Najde štěstí.

36
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
Vyroste.

37
00:02:33,000 --> 00:02:34,083
Najde lásku.

38
00:02:36,291 --> 00:02:37,541
Najde štěstí.

39
00:02:41,125 --> 00:02:44,000
Spadla hvězda! Podívej. Vidělas ji?

40
00:02:45,958 --> 00:02:47,333
Neviděla, zlato.

41
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
Neviděla.

42
00:02:57,833 --> 00:02:58,750
Pojď sem.

43
00:03:20,166 --> 00:03:21,333
Pojď, zlato.

44
00:03:24,333 --> 00:03:26,125
<i>Je to tu přelidněné.</i>

45
00:03:26,125 --> 00:03:28,208
<i>Hlava na hlavě.</i>

46
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
<i>U pobřeží jsou lidi namačkaní
jeden na druhého.</i>

47
00:03:32,000 --> 00:03:33,250
<i>A v ulicích taky.</i>

48
00:03:33,750 --> 00:03:37,416
<i>Ulice jsou plné šperkařů
a obchodů s koberci.</i>

49
00:03:38,291 --> 00:03:41,000
<i>Matka chce pořád chodit
do tohohle obchodu.</i>

50
00:03:41,666 --> 00:03:43,125
Jsou krásné, mami.

51
00:03:43,708 --> 00:03:44,916
Moc se mi líbí.

52
00:03:45,750 --> 00:03:47,500
Jsou to originály z Hereke.

53
00:03:47,500 --> 00:03:49,666
Celé z hedvábí, madam.

54
00:03:50,958 --> 00:03:52,000
Tyhle taky?

55
00:03:52,000 --> 00:03:54,041
Ano, to je taky hedvábí.

56
00:03:54,041 --> 00:03:55,333
Je to nádhera.

57
00:03:56,125 --> 00:03:57,625
Pojď, zlato. Jdeme.

58
00:03:58,666 --> 00:04:00,750
- Na shledanou.
- Na shledanou.

59
00:04:20,666 --> 00:04:22,250
Sluší mi, co myslíš?

60
00:04:22,791 --> 00:04:24,125
Opravdu moc.

61
00:04:26,250 --> 00:04:27,541
Zkus i tyhle.

62
00:04:28,500 --> 00:04:30,166
To je pěkná barva.

63
00:04:32,041 --> 00:04:33,458
- Mami.
- Ano?

64
00:04:33,458 --> 00:04:36,250
Proč si je zkouším? Nemáme peníze.

65
00:04:36,791 --> 00:04:38,583
Koupíme je, až je budeme mít.

66
00:05:26,208 --> 00:05:30,500
HOSTEL ALTUN
KLIMATIZACE, SATELITNÍ TV, WI-FI

67
00:05:34,458 --> 00:05:37,333
<i>Bydlíme v hostelu plném mladých turistů.</i>

68
00:05:38,083 --> 00:05:40,791
<i>Šetříme. Zůstáváme mimo systém.</i>

69
00:05:40,791 --> 00:05:42,916
<i>Jíme, co najdeme na ulici.</i>

70
00:05:51,875 --> 00:05:55,208
<i>Matka si pořád něco píše do zápisníku.</i>

71
00:05:58,208 --> 00:05:59,666
Nevzala jsem ti, ale...

72
00:06:00,500 --> 00:06:02,083
Určitě nechceš?

73
00:06:02,583 --> 00:06:04,000
Můžeme se rozdělit.

74
00:06:04,000 --> 00:06:05,750
Dobrou chuť, zlato.

75
00:06:26,625 --> 00:06:29,208
Možná je jednou obarvíme.

76
00:06:31,250 --> 00:06:33,666
Dřív se ti barva mých vlasů líbila.

77
00:06:35,625 --> 00:06:36,791
Už se ti nelíbí?

78
00:06:39,583 --> 00:06:41,791
Tvá krása přitahuje pozornost, zlato.

79
00:06:44,416 --> 00:06:47,291
Hned vyčníváš, i v davu lidí.

80
00:06:51,708 --> 00:06:54,083
Proto jsi mi přestala česat vlasy?

81
00:06:55,583 --> 00:06:58,625
Drdoly, copánky, culíky...

82
00:06:59,583 --> 00:07:01,458
Dělalas mi krásné účesy.

83
00:07:04,166 --> 00:07:06,166
Musím ti dát prostor, Bambi.

84
00:07:07,416 --> 00:07:12,125
Nejdřív seženu peníze, pak ti dám
tolik prostoru, kolik potřebuješ.

85
00:07:13,333 --> 00:07:15,541
<i>Mluvíš jako v polovině knihy.</i>

86
00:07:15,541 --> 00:07:17,541
<i>Jsou to znepokojivá slova.</i>

87
00:07:17,541 --> 00:07:19,708
Proč najednou mluvíš o prostoru?

88
00:07:22,000 --> 00:07:23,791
Jak mi chceš dát prostor?

89
00:07:30,916 --> 00:07:33,000
Jsi to nejlepší, co jsem stvořila.

90
00:07:36,041 --> 00:07:37,500
To jediné dobré.

91
00:07:39,000 --> 00:07:40,458
Žiju pro tebe.

92
00:07:43,500 --> 00:07:44,791
A jsem za to ráda.

93
00:07:59,500 --> 00:08:01,458
Dobře. Zavolám ti.

94
00:08:03,083 --> 00:08:05,833
Jste odvoláni z případu matky a dcery.

95
00:08:09,375 --> 00:08:12,625
Myslí si, že marníte čas
a vymklo se vám to z rukou.

96
00:08:12,625 --> 00:08:14,083
Komu ho přidělili?

97
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
Pamatujete na toho náfuku
ze zátahu v hotelu?

98
00:08:17,250 --> 00:08:19,083
- Jemu.
- Co prosím?

99
00:08:20,291 --> 00:08:23,083
Říkám vám, že jestli je najde, zabije je.

100
00:08:28,958 --> 00:08:32,458
No jistě. Přesně to chtějí. Že ano, pane?

101
00:08:38,125 --> 00:08:40,291
Nechápu, proč lidi nosí šperky.

102
00:08:40,791 --> 00:08:43,625
Ledová královna taky vždycky nějaký měla.

103
00:08:51,291 --> 00:08:53,458
Proč jezdí v drahých autech?

104
00:08:53,458 --> 00:08:56,166
Proč chtějí být na přeplněných místech?

105
00:08:56,916 --> 00:08:58,041
Jsou prostě takoví.

106
00:08:58,041 --> 00:09:00,333
Připínací duše a Ohavné davy.

107
00:09:01,250 --> 00:09:03,958
Teď ale dav potřebujeme, zlato.

108
00:09:04,916 --> 00:09:07,500
Splýváme a jsme neviditelné.

109
00:09:10,333 --> 00:09:11,458
Pojď se mnou.

110
00:09:14,291 --> 00:09:16,291
Kam spěcháme?

111
00:09:16,291 --> 00:09:17,375
Tamhle.

112
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
Ten je krásný. Koupím ho.

113
00:09:28,458 --> 00:09:30,458
Mami, jsi v pořádku?

114
00:09:31,000 --> 00:09:32,541
To přece nejsi ty.

115
00:09:33,041 --> 00:09:34,708
Ani ta barva ani to celé.

116
00:09:36,875 --> 00:09:39,791
Právě jsme to zúžily na tři obchody.

117
00:09:40,291 --> 00:09:41,583
Budu hádat<i>.</i>

118
00:09:41,583 --> 00:09:42,583
Zkus to.

119
00:09:43,083 --> 00:09:44,583
Malý šperkař,

120
00:09:44,583 --> 00:09:46,250
velký šperkař

121
00:09:46,250 --> 00:09:47,500
a obchod s koberci.

122
00:09:48,416 --> 00:09:49,541
Dobrá práce, zlato.

123
00:09:50,041 --> 00:09:51,833
Ty šperkaře jsem vyřadila.

124
00:09:52,333 --> 00:09:54,458
Za ty problémy to nestojí.

125
00:09:54,958 --> 00:09:56,250
Který to teda bude?

126
00:09:57,125 --> 00:09:58,208
Tamten.

127
00:10:02,666 --> 00:10:04,208
Kdy to uděláme?

128
00:10:04,708 --> 00:10:05,708
Zítra?

129
00:10:12,166 --> 00:10:14,000
Zítra bude dlouhý den, zlato.

130
00:10:15,541 --> 00:10:17,708
Nejlepší den je ten nejkratší.

131
00:10:32,833 --> 00:10:35,041
Chtěl jsem, abyste to všechno viděli.

132
00:10:37,291 --> 00:10:40,375
Chtěl jsem, abyste věděli,
proti komu stojíte.

133
00:10:40,375 --> 00:10:41,541
Seznamte se.

134
00:10:42,166 --> 00:10:45,583
<i>Komisař byl neústupný muž. Byl nepříčetný.</i>

135
00:10:46,083 --> 00:10:47,625
<i>Byl matkou posedlý.</i>

136
00:10:48,208 --> 00:10:49,125
<i>Ten incident...</i>

137
00:10:51,625 --> 00:10:52,666
Ten incident...

138
00:10:55,416 --> 00:10:57,250
ve mně zanechal velkou propast.

139
00:10:59,583 --> 00:11:02,791
Kdyby vám to někdo vyprávěl,
mysleli byste, že přehání.

140
00:11:05,583 --> 00:11:06,875
Já nevím.

141
00:11:10,416 --> 00:11:11,833
Byl jsem z toho v prdeli.

142
00:11:14,166 --> 00:11:16,625
Můžeme si dát pauzu, jestli chcete.

143
00:11:18,208 --> 00:11:19,666
HOSTEL ALTUN

144
00:11:28,000 --> 00:11:29,875
Nemusíš vědět všechno, Bambi.

145
00:11:30,375 --> 00:11:33,083
Nechtěla jsem, abys o tom špatném věděla.

146
00:11:33,791 --> 00:11:35,500
O to jsem se vždy snažila.

147
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
Já vím, mami.

148
00:11:38,666 --> 00:11:40,708
Vždycky jsi na mě dávala pozor.

149
00:11:41,916 --> 00:11:43,875
Třeba s těmi tlačítky.

150
00:11:45,041 --> 00:11:48,750
„Zmáčkni tlačítko Smazat, Bambi.
Zapomeň na to.“

151
00:11:50,541 --> 00:11:51,583
Přesně.

152
00:11:52,208 --> 00:11:53,708
Teď sleduj.

153
00:11:55,500 --> 00:11:58,833
„Bambi, neptej se na věci,
které mě rozervou.

154
00:11:58,833 --> 00:12:01,166
Prosím, Bambi. Nechtěj mě zdrtit.“

155
00:12:04,291 --> 00:12:08,208
Už všechno vím, mami. Jsem toho součástí.

156
00:12:14,958 --> 00:12:17,666
Pamatuješ na sněhovou bouři v New Yorku?

157
00:12:22,416 --> 00:12:23,416
Kéž bys...

158
00:12:25,500 --> 00:12:29,208
zůstala tou promrzlou holčičkou
s červenými tvářemi.

159
00:12:30,666 --> 00:12:31,833
Kéž by, Matko.

160
00:12:38,875 --> 00:12:40,291
Musíme se připravit.

161
00:12:41,708 --> 00:12:42,708
Jo?

162
00:12:44,208 --> 00:12:45,375
Mám hroznou žízeň.

163
00:12:46,250 --> 00:12:48,208
Přinesla bys mi zezdola vodu?

164
00:12:48,208 --> 00:12:50,333
Jasně. Jen se připravím.

165
00:13:27,333 --> 00:13:30,416
- Kdo je to?
- Pokoj 207. Přijely, když jsi byl pryč.

166
00:13:30,916 --> 00:13:32,791
Tady je seznam hostů.

167
00:13:32,791 --> 00:13:33,708
Díky.

168
00:13:33,708 --> 00:13:34,958
Tohle je hotové?

169
00:13:43,875 --> 00:13:44,750
Jsem zpátky.

170
00:13:52,291 --> 00:13:53,666
Jsi připravená.

171
00:13:56,583 --> 00:13:59,041
Neodejdeš z pokoje, dokud se nevrátím.

172
00:14:01,333 --> 00:14:02,333
Jak to myslíš?

173
00:14:02,833 --> 00:14:04,333
Nepůjdeme spolu?

174
00:14:04,333 --> 00:14:07,500
Ne. Zůstaneš tady a sbalíš věci.

175
00:14:08,708 --> 00:14:12,500
Ale mami, jsme Měsíční jednotka.
Musíme držet spolu.

176
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
Ne, zlato.

177
00:14:14,333 --> 00:14:16,333
Nesmíme ti zašpinit ruce.

178
00:14:17,750 --> 00:14:19,125
Jsem silnější než ty.

179
00:14:19,125 --> 00:14:20,041
Ano jsi,

180
00:14:20,041 --> 00:14:23,291
protože tvoje duše není poskvrněná
zlými vzpomínkami.

181
00:14:23,291 --> 00:14:25,916
Nechtěla jsem, aby ses stala mnou.

182
00:14:27,458 --> 00:14:29,791
- Mami, ale já...
- Bambi, dost.

183
00:14:29,791 --> 00:14:31,666
Jsi šťastné dítě.

184
00:14:31,666 --> 00:14:33,791
Jsi moje dcera. Moje.

185
00:14:34,458 --> 00:14:36,125
Ale já jsem dcera své matky.

186
00:14:36,833 --> 00:14:39,375
Moje minulost není ani trochu příjemná.

187
00:14:40,500 --> 00:14:41,958
Nejsme stejné.

188
00:14:43,583 --> 00:14:46,291
Nemůžeš porušit pravidla,
podle kterých žijeme.

189
00:14:47,416 --> 00:14:48,791
To nedovolím.

190
00:14:49,625 --> 00:14:52,625
Takže zůstaneš v pokoji, dobře?

191
00:14:54,541 --> 00:14:56,416
Dobře. Promiň.

192
00:14:58,875 --> 00:14:59,875
Pojď sem.

193
00:15:06,083 --> 00:15:09,291
- Chceš pro nás něco udělat?
- Ráda bych, Matko.

194
00:15:11,458 --> 00:15:13,166
Je <i>Bambi</i> naše Kniha modliteb?

195
00:15:13,166 --> 00:15:14,250
Ano.

196
00:15:14,750 --> 00:15:17,041
- Znáš ji celou nazpaměť?
- Jistě.

197
00:15:18,083 --> 00:15:19,333
Tak se modli.

198
00:15:20,416 --> 00:15:21,666
Modli se za nás obě.

199
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
Nenechávej mě opuštěnou v lese, Matko.

200
00:15:35,666 --> 00:15:39,666
Zlato, myslíš si,
že jsem Bambiho hloupá matka?

201
00:15:46,083 --> 00:15:48,750
„Poslední dobou trávil Bambi
většinu času sám.

202
00:15:53,333 --> 00:15:54,833
Jeho matka zmizela

203
00:15:55,333 --> 00:15:58,375
a nevracela se, ať ji volal sebevíc.“

204
00:16:15,458 --> 00:16:18,416
<i>„Obloha byla bledá a šedivá.</i>

205
00:16:19,416 --> 00:16:21,916
<i>Na les padla ta nejtemnější noc.</i>

206
00:16:22,500 --> 00:16:25,625
<i>Jeho matka se najednou vynořila z křoví.</i>

207
00:16:26,791 --> 00:16:28,250
<i>Řičela bolestí.</i>

208
00:16:28,750 --> 00:16:30,458
<i>Někdo ji pronásledoval.</i>

209
00:16:30,958 --> 00:16:33,250
Bambi si myslel, že je to hra,

210
00:16:33,958 --> 00:16:36,625
ale když se podíval pozorně,
zjistil, že není.

211
00:16:37,291 --> 00:16:40,041
Jeho matka křičící strachy...“

212
00:16:41,375 --> 00:16:42,708
Nemůžu pokračovat.

213
00:16:43,875 --> 00:16:44,958
Nedokážu to.

214
00:17:24,250 --> 00:17:27,000
<i>Usni, Bambi. Prostě už spi.</i>

215
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
<i>Usni.</i>

216
00:18:00,166 --> 00:18:02,291
Tady jsi, krásná gazelo.

217
00:18:06,333 --> 00:18:08,250
Kdo jsi? Co jsi zač?

218
00:18:13,083 --> 00:18:14,250
<i>Kdo jsi ty?</i>

219
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
<i>Ty zrůdo.</i>

220
00:18:17,875 --> 00:18:20,875
Jak si dáte svou krvavou kávu?

221
00:18:33,583 --> 00:18:34,583
Matko?

222
00:19:05,208 --> 00:19:09,208
Podívej. Tvoje matka
tě nenechala opuštěnou v lese.

223
00:19:09,208 --> 00:19:12,291
Protože nejsi Bambiho matka.
Jsi moje matka.

224
00:19:18,083 --> 00:19:19,083
Matko?

225
00:19:22,875 --> 00:19:25,000
Umyju ti je.

226
00:19:28,583 --> 00:19:31,250
<i>Moje malá Matko. Teď jsi ty moje zlato.</i>

227
00:19:37,125 --> 00:19:39,708
Ten pytel je plný peněz a šperků.

228
00:19:40,500 --> 00:19:42,125
Vydrží ti roky.

229
00:19:43,375 --> 00:19:45,250
Bylo to tak zlé, mami?

230
00:19:49,000 --> 00:19:51,416
Poprvé jsem to musela udělat pro peníze.

231
00:19:53,833 --> 00:19:56,125
Ne abych nás chránila, ale kvůli penězům.

232
00:19:59,333 --> 00:20:00,458
Buď zticha.

233
00:20:01,583 --> 00:20:03,000
<i>Bylo to hrozné, Bambi.</i>

234
00:20:04,125 --> 00:20:06,875
- Bylo to nesnesitelné.
- Zapomeň na to, mami.

235
00:20:06,875 --> 00:20:09,666
Začni Ledovou královnou
a na všechno zapomeň.

236
00:20:09,666 --> 00:20:11,708
Můžeme začít znovu.

237
00:20:11,708 --> 00:20:12,958
S čistým štítem.

238
00:20:12,958 --> 00:20:16,333
Ne, zlato. Ty zapomeneš
a já si to budu pamatovat.

239
00:20:17,291 --> 00:20:19,250
Je to můj trest, Bambi.

240
00:20:19,750 --> 00:20:21,125
Musíme jít.

241
00:20:22,208 --> 00:20:23,208
Mami?

242
00:20:26,833 --> 00:20:27,833
Co se stalo?

243
00:20:28,791 --> 00:20:31,125
Jsi zraněná. Jak se to stalo?

244
00:20:31,125 --> 00:20:32,708
Sklo. Je to hluboké.

245
00:20:32,708 --> 00:20:34,208
Proč jsi to neřekla?

246
00:20:34,208 --> 00:20:36,041
Lehni si. Udělej si pohodlí.

247
00:20:36,833 --> 00:20:37,958
Opatrně.

248
00:20:40,333 --> 00:20:41,875
Silně to stlač.

249
00:20:42,458 --> 00:20:44,833
Sehnala jsem peníze, cos potřebovala.

250
00:20:46,333 --> 00:20:48,833
Takže je čas ti dát prostor, Bambi.

251
00:20:48,833 --> 00:20:51,833
Jestli mi chceš dát svůj prostor,
tak nechci.

252
00:20:52,958 --> 00:20:56,208
Podívej, kolik toho máme.
Je toho dost pro nás obě.

253
00:20:58,041 --> 00:20:59,625
Musíme vyrazit, Bambi.

254
00:20:59,625 --> 00:21:00,708
Nemůžeme.

255
00:21:00,708 --> 00:21:03,958
Musíme ti ošetřit ránu, zastavit krvácení.

256
00:21:03,958 --> 00:21:06,500
Když půjdeme do nemocnice, chytí nás.

257
00:21:06,500 --> 00:21:07,416
Já vím.

258
00:21:08,958 --> 00:21:10,166
Nech to na mně.

259
00:21:17,125 --> 00:21:18,166
Hned jsem tu.

260
00:21:43,750 --> 00:21:44,833
Na co to vůbec je?

261
00:21:48,875 --> 00:21:50,166
Co to má být?

262
00:22:40,458 --> 00:22:43,458
LÉKÁRNA

263
00:22:49,333 --> 00:22:50,750
Co si přejete?

264
00:22:51,250 --> 00:22:52,625
Potřebuju obvazy.

265
00:22:53,125 --> 00:22:56,208
Gázu, dezinfekci,
jodovou tinkturu, hodně vaty.

266
00:22:57,583 --> 00:22:58,583
Je někdo zraněný?

267
00:22:58,583 --> 00:23:01,583
Taky léky proti bolesti.
Ano, někdo je zraněný.

268
00:23:01,583 --> 00:23:03,625
Můžu vás nasměrovat do nemocnice.

269
00:23:04,375 --> 00:23:07,458
Potřebuju jen ošetřit ránu,
ale může se to hodit.

270
00:23:07,458 --> 00:23:10,750
Jděte asi dva kilometry touhle ulicí dolů.

271
00:23:10,750 --> 00:23:12,291
Nemůžete to minout.

272
00:23:16,041 --> 00:23:18,083
Bude to stačit?

273
00:23:18,083 --> 00:23:20,083
Bohatě. Počkejte, vrátím vám.

274
00:23:20,083 --> 00:23:21,416
Ne. To je dobré.

275
00:23:28,333 --> 00:23:30,625
Jsem tady, Matko. Jsem tady.

276
00:23:44,750 --> 00:23:47,625
Tady. Mám všechno, co potřebujeme, mami.

277
00:23:55,708 --> 00:23:57,958
- Jsi v pořádku?
- Jo, zlato.

278
00:24:08,416 --> 00:24:12,208
CELÁ ZEMĚ HLEDÁ HOTELOVÉ VRAŽEDKYNĚ!

279
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
Nebolí to?

280
00:24:13,666 --> 00:24:15,250
Ne. V pohodě, zlato.

281
00:24:18,875 --> 00:24:21,083
Léky proti bolesti. Pomůžou ti.

282
00:24:28,208 --> 00:24:29,458
Bambi, co se děje?

283
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Zlato, co se děje?

284
00:24:33,125 --> 00:24:35,666
Ten kluk na recepci se mi nezdá, mami.

285
00:24:37,500 --> 00:24:38,625
Dostali jsme tip.

286
00:24:39,375 --> 00:24:41,833
Nevěděli bychom, že jsou v našem okrsku.

287
00:24:42,458 --> 00:24:46,750
Ano, došlo k loupeži,
ale nevěděli jsme, že jde o matku.

288
00:24:47,833 --> 00:24:49,541
Nahlásil to ten recepční.

289
00:24:50,875 --> 00:24:52,791
Začal je podezírat.

290
00:24:53,541 --> 00:24:55,750
Tak to vyhledal v počítači

291
00:24:56,750 --> 00:24:58,083
a pak to nahlásil.

292
00:24:58,583 --> 00:25:00,250
Okamžitě odjíždíme.

293
00:25:00,250 --> 00:25:01,708
Určitě to zvládneš?

294
00:25:01,708 --> 00:25:04,750
Pokud mi pomůžeš.

295
00:25:07,666 --> 00:25:09,125
Ulice je čistá.

296
00:25:09,625 --> 00:25:10,833
Jo, čisto.

297
00:25:10,833 --> 00:25:14,375
Byla jsem opatrná.
Řídila jsem se tvými pokyny.

298
00:25:14,375 --> 00:25:15,458
Výborně, zlato.

299
00:25:15,458 --> 00:25:18,333
Vidíš? Ještě nejsme v polovině příběhu.

300
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Nejsme, Bambi.

301
00:25:25,791 --> 00:25:28,833
Protože nás dokážeš pokaždé zachránit.

302
00:25:49,291 --> 00:25:50,458
Poslouchejte.

303
00:25:50,958 --> 00:25:53,000
Nestřílejte, dokud neřeknu.

304
00:26:00,958 --> 00:26:01,958
Jsi v pořádku?

305
00:26:01,958 --> 00:26:03,041
Jsem v pořádku.

306
00:26:05,166 --> 00:26:06,166
Pojď.

307
00:26:11,333 --> 00:26:12,250
Jdeme.

308
00:26:19,458 --> 00:26:21,750
Tady kousek je stanoviště taxíků.

309
00:26:21,750 --> 00:26:24,083
Hned potom zařídíme loď.

310
00:26:39,750 --> 00:26:40,750
Bambi.

311
00:26:41,833 --> 00:26:43,125
Všimla sis toho?

312
00:26:43,625 --> 00:26:45,916
Ano, Matko. Jdou si pro nás.

313
00:26:51,333 --> 00:26:52,666
Jsou moc blízko.

314
00:26:53,333 --> 00:26:54,375
Běž rychleji.

315
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
Rychle.

316
00:27:13,875 --> 00:27:17,291
Splyneme s Připínacími dušemi
a Ohavnými davy, zlato.

317
00:27:17,291 --> 00:27:18,375
Jdeme.

318
00:27:29,125 --> 00:27:30,958
Jsem v klidu, víš?

319
00:27:31,458 --> 00:27:33,625
Protože jsme daleko za půlkou.

320
00:27:33,625 --> 00:27:35,583
To nejtěžší máme za sebou.

321
00:27:36,083 --> 00:27:38,666
Nevzdáme se, že ne?

322
00:27:38,666 --> 00:27:39,750
Nikdy.

323
00:27:40,916 --> 00:27:42,958
Z téhle ulice se dostaneme, zlato.

324
00:27:43,458 --> 00:27:45,291
Zažily jsme mnohem horší věci.

325
00:27:47,416 --> 00:27:49,458
Víš, co musíš udělat, ne?

326
00:27:49,458 --> 00:27:50,708
Ano.

327
00:27:52,666 --> 00:27:53,708
Bambi.

328
00:27:54,708 --> 00:27:57,041
Nemůžeme zemřít, i kdybychom chtěly.

329
00:28:09,458 --> 00:28:11,375
- Utíkej, Bambi.
- Utíkej, mami.

330
00:28:22,958 --> 00:28:24,750
Utíkej. Utíkej, Bambi!

331
00:28:25,541 --> 00:28:26,666
Stát! Policie!

332
00:29:29,458 --> 00:29:31,291
<i>„,Teď,‘ řekla mu matka,</i>

333
00:29:31,291 --> 00:29:34,416
<i>,utíkej pryč a nepřibližuj se ke mně.‘</i>

334
00:29:34,416 --> 00:29:37,000
Bambi z posledních sil vyskočil.

335
00:29:37,000 --> 00:29:39,333
Razil si cestu sněhem.

336
00:29:40,541 --> 00:29:43,208
Pak najednou viděl,
jak jeho matku střelili.

337
00:29:43,958 --> 00:29:46,958
Ale nevěděl, jestli k zemi
padla opravdu jeho matka.

338
00:29:48,375 --> 00:29:51,000
Výstřely ho tak vyděsily,

339
00:29:51,500 --> 00:29:53,583
že ani neviděl.

340
00:29:54,750 --> 00:29:57,000
Strach ho naprosto obklopil.

341
00:29:58,083 --> 00:30:02,458
Bambi běžel lesem bez odpočinku dál.“

342
00:30:38,208 --> 00:30:41,000
<i>Ani nezaváhal. Poslal ji k zemi.</i>

343
00:30:43,875 --> 00:30:45,000
Ale víte co?

344
00:30:45,000 --> 00:30:48,208
Zůstala tam schválně,
aby ta holka mohla utéct.

345
00:30:49,041 --> 00:30:50,500
Řekla: „Utíkej, něco.“

346
00:30:52,166 --> 00:30:55,875
Určitě řekla: „Utíkej,“
ale zbytek jsem neslyšel.

347
00:30:57,291 --> 00:30:59,166
Něco jako „dandy“.

348
00:31:00,166 --> 00:31:01,666
<i>Jak se na nás dívala.</i>

349
00:31:04,791 --> 00:31:06,833
<i>Jako by říkala: „Trhněte si.“</i>

350
00:31:15,833 --> 00:31:17,041
<i>No a ta holka...</i>

351
00:31:18,041 --> 00:31:19,375
<i>ani se neohlédla.</i>

352
00:31:20,791 --> 00:31:22,458
<i>S odpadkovým pytlem v ruce</i>

353
00:31:23,208 --> 00:31:24,416
<i>a batohem na zádech</i>

354
00:31:25,291 --> 00:31:26,583
<i>zmizela ve tmě.</i>

355
00:31:31,583 --> 00:31:33,083
<i>Všechno jsme prohledali.</i>

356
00:31:33,875 --> 00:31:37,166
<i>Hotely, hostely,
letiště, autobusová nádraží...</i>

357
00:31:37,166 --> 00:31:38,791
<i>Všechno, kousek po kousku.</i>

358
00:31:40,041 --> 00:31:41,041
<i>Ale...</i>

359
00:31:42,000 --> 00:31:44,333
<i>nikdo už ji nikdy neviděl.</i>

360
00:32:01,208 --> 00:32:03,208
PODLE ROMÁNU
PERİHAN MAĞDEN

361
00:34:14,958 --> 00:34:19,958
Překlad titulků: Veronika Šnyrychová

